![]() | |
| Записки переводчика к стрипу Нет, это не опечатка, как могло показаться. В оригинале "доктор Наука" - "Dr. Science". Первое, что приходит в голову - это "капитан Очевидность", но это немного не так. "Спроси у доктора Науки" - юмористическая радиопередача, у нас аналогов замечено не было. Так что перевод пока побудет именно таким, дословным. стрип переведен |