Это достаточно не сложный текст. Я желаю сейчас осуществить эксперимент. Итак, цель состоит в том, чтобы перевести этот текст на английский язык при помощи программы электронного переводчика.
Я подготовил этот самый текст на эсперанто и на русском языке.
Сейчас я переведу их на английский язык при помощи соответствующих автоматических переводчиков, найденных мной в Интернете.
Так, можно будет проверить, какой перевод будет более понятным, более качественным.
Tio ĉi estas sufiĉe nemalfacila teksto. Mi deziras nun eksperimenti.
Do, celo estas traduki la tekston al la angla lingvo per programo de elektronika tradukilo.
Mi preparis la saman tekston en Esperanto kaj en la rusa lingvo.
Nun mi tradukos ilin al la angla per la konformaj aŭtomataj tradukiloj, trovitaj fare de mi en la Interreto.
Do, eblos kontroli, kiun tradukon estos pli komprenebla, pli kvalita.
This is a sufficiently non-difficult text. I desire now to experiment. So, an aim is to translate the text to the English language with a program of an electronic translator. I prepare aed the same text in Esperanto and in the Russian language. Now I will translate them to English with the conforming automatic translators, found doally by me in the Internet. So, will be able to check up on, which translation will be more understandable, more qualitial.
It is enough not the complex text. I wish to carry out experiment now. So, the purpose consists in translating this text on English language by means of the program of the electronic translator. I have prepared this text on эсперанто and in Russian. Now I shall translate them on English language by means of the corresponding automatic translators found by me on the Internet. So, it will be possible to check up, what translation will be more clear, better.
Менее 16. Может, вы иностранец?
Каким методом лучше пользоваться, чтобы самостоятельно изучить английский язык с нуля, напишите отзывы?
Борьбу за жизнь своей культуры, прав, речи ... большинство мыслит синонимом борьбы с иными культурами, часто - на уничтожение. Автор убеждён и убеждает в необъятности пространства мысли и знаний, где хватит места всем ищущим его культурам и даже таким бесполезным вещам, как ЭСПЕРАНТО.
84. Эсперанто "Я тебя люблю" - Ми амас син
Felican Novan Jaron
Кошка на разных языках мира
...
Эсперанто - Кэто (разговорный)
[450x302]Esperanto-Redakcio elsendas regule la programon en la Internacia Lingvo ekde la 4-a de aprilo de la 1959-a jaro. La esperantlingvaj prelegoj en Pola Radio komencis aŭdiĝadi sporade jam en la 1928 jaro – ekzemple en la 1933 jaro temis pri 27 esperantlingvaj programoj, sed en la 1938-a Pola Radio aŭdigis jam por siaj eksterlandaj aŭskultantoj 988 elsendohorojn. Ekde la komenco de sia ekzisto la Redakcio tenas viglan kontakton kun siaj aŭskultantoj. Ekde de la uzo de interreto signife vastiĝis la rondoj de la aŭskultantoj de Pola Radio en la tuta mondo, kiuj estas neatingeblaj per la nuna lingvooferto de Radio Polonia. En la Redakcio laboras kaj kunlaboras kun ĝi la videbliĝantaj surfote spertoplenaj, sed ankaŭ spertiĝantaj junaj ĵurnalistoj: Milada Szwedo, Michał Wyszogrodzki, Wojciech Usakiewicz, Anna Limont, Barbara Pietrzak (Estro de la Redakcio), Gabriela Kosiarska, Jerzy Uśpieński, krome Ewa Krach kaj Andrzej Pettyn. Nia celo estas ĉiutage vaste informi pri Pollando, prezenti ĝian evoluon kaj atingaĵojn, peri informojn pri politikaj, sociaj kaj kulturaj eventoj en Pollando. Krome en niaj programoj apartan lokon ni dediĉas al la vivo de la esperantistaj medioj en Pollando kaj la mondo, al la problemoj de la demokrata lingvokomunikado en la epoko de tutmondiĝo kaj vastiĝanta Eŭropa Unio.
Роман тихвинского эсперантиста Михаила Бронштейна «Десять дней капитана Постникова» готовится к изданию в Москве. «Макет сегодня уже отвезли в типографию», — сообщил представитель издательства «Импэто».
[468x60]
«У нас уже есть договорённость с оптовыми книготорговыми организациями о реализации тиража, книгу будет легко купить», — добавил он. Вышедший й в 2004 году на языке эсперанто роман посвящён реальным событиям, имевшим место в России почти сто лет назад. Главный герой романа, яркая, неординарная личность, боевой офицер российской армии и неутомимый пропагандист идеи всеобщего международного языка Александр Постников успешно провёл в 1910 году в Санкт-Петербурге первый Российский конгресс эсперантистов. В 1911 году Постников был арестован по, как считается, сфабрикованному обвинению в шпионской деятельности. Его приговорили к лишению дворянского звания, чинов, боевых наград и к каторжным работам сроком на 8 лет.
[150x222] Очень приятные новости. Сам я прочитал этот роман, он мне понравился. Здоррво, что можно будет его теперь дать почитать и на русском.
[195x275]
[372x319]Красота и богатство речи ребенка зависят главным образом от отца
Результат нового исследования, мягко говоря, удивляет. Ведь матери гораздо больше общаются и разговаривают с детьми. Но в ходе пристального наблюдения за сотнями малышей выяснилось, что развивающийся мозг, прежде всего, усваивает то, что говорит папа.
[697x226]Nesto-Nro[5027]: JANA LUDVIK
[retadreso]: jana.ludvik@...
virino;lingvoj: Slovene; naskigdato je 1978.03.04; professio:
Archivist, librarian (translat
[Klaso]: lern-kape
[Tel]: +386407588
PIVKA- SLOVENIJA- SLOVENIO
Komentoj: After one hour of learning Esperanto, I find it easy and I
would like to learn more!
>>>>Instruisto: [1900] MAKSIMO<maxgrish@...>
Saluton, Maksim!
Ne znam esperanta, pa tudi rusko ne, ampak sem vesela, da bos moj instruktor.
Upam, da bomo dobro sodelovali.
Hvala, Jana
Я ожидать ваш заданий. Я пробовать урок проверять.
Пожалуйста, не надо больше обсуждать "жопу",
"педерастию" и "педерастов". Я пишу не для того.
Тема: как практически ввести общий язык на Земле.
Критикуйте, пожалуйста, по-существу, конструктивно.
Толковые возражения реальных людей охотно
опубликую на сайте.
Данная статья написана три года назад и кое в чём устарела,
но в основных её положениях я только утвердился:
1. Общий язык можно ввести человечеству только в зад, методом педерастии.
Другого пути не существует. Только в жопу.
2. Сам я пирамиду...
[показать]
"se la mondo ne volas, ke ni gxin felicxigu, ni felicxigu nun mem, kaj estu malplibone por la mondo"
>La movado formortas pro objektivaj kialoj, cxu ni, fiksigxintaj unuopuloj, baraktus aux ne.
Mi, fiksigxinta unuopulo, tamen invitas vin barakti gxis buterigxo de la lakto.
Almenaux duopa baraktado estus pli gaja.