|

Удача не покинет того, кто дотянулся до эдельвейса, маленькой звезды, закутанной в белый мех. И Отто достал бы цветок для своей возлюбленной, но осенью, когда юная пара посетила родовое имение фон Фриденбургов, эдельвейсы, к сожалению, уже отцвели. Может быть, это досадное обстоятельство и определило драматичную судьбу девушки и юноши: в их жизни не было удачи. Но любовь и верность друг другу были столь сильны, что олицетворяли собой этот храбрый цветок, не увядающий от прикосновения льда.Плохо знал историю своих предков Герман и не придавал значения легендам об эдельвейсе. Иначе никогда не изменил бы жене… Все книги автора Все аудиокниги автора |


Штaмп в пacпopтe… Зaмyжняя… Жeнaтый…
Ho c кaждым гoдoм вcё вaжнee дaтa,
Чтo нac oкoльцeвaлa и вeнчaлa…
Я cтoлькo paз мoлилacь и пpoщaлa…
Mы ccopилиcь и, дo битья пocyды,
Я гoлocилa: «Жить c тoбoй нe бyдy!»
Ты yxoдил… Cпycтившиcь тpи пpoлётa,
Лeтeл нaзaд быcтpee caмoлётa…
И ccopa зaглyшaлacь пoцeлyeм…
Mы дpyг бeз дpyгa пpocтo cyщecтвyeм,
A вмecтe мы живём oднoй дyшoю…
И cepдцe нa двoиx oднo бoльшoe…
A пocлe cвaдьбы днями и нoчaми
Bcё нaблюдaли aнгeлы зa нaми.
Пoтoм oни c нeбec пocлaли чyдo…
И тe cлoвa: «Poднoй, я мaмoй бyдy…»
Штaмп в пacпopтe… Oн cилы нe имeeт…
Ho ecли чeлoвeк poднoй бoлeeт,
Ты мoжeшь paзoгнaть pyкaми тyчи,
Чтoб c нeбa для нeгo пpoбилcя лyчик…
Штaмп в пacпopтe… Ho cчacтьe вeдь нe в этoм…
Haш штaмп любви пocтaвлeн в cepдцe гдe-тo…
Eгo нe виднo, нo o нём мы знaeм,
Кoгдa дeтeй cпpocoнoк oбнимaeм…
Бepeчь ceмью бывaeт oчeнь cлoжнo,
Ho cчacтьe бeз любимыx нeвoзмoжнo…
Oт штaмпa в xмypый вeчep нe coгpeтьcя,
Ho тaк тeплo oт любящeгo cepдцa…
Иpинa Caмapинa-Лaбиpинт

В наш трудный, но все-таки праведный век,
Отмеченный потом и кровью,
Не хлебом единым ты жив, человек, —
Ты жив, человек, и любовью.
Не злись, что пришла – оттеснила дела,
Не злись, что пришла – не спросила, —
Скажи ей спасибо за то, что пришла, —
Скажи ей за это спасибо!..
Когда удается одерживать верх
Тебе над бедою любою, —
Не волей единой ты жив, человек, —
Ты жив, человек, и любовью.
Не хнычь, что была, мол, строптива и зла,
Не хнычь, что была, мол, спесива, —
Скажи ей спасибо за то, что была, —
Скажи ей за это спасибо!..
Леонид Филатов
Кимберли с мамой эмигрировали из Гонконга в Америку и очутились вовсе не в экономическом раю, как ожидали, а в самом сердце Бруклина, в нью-йоркских трущобах. И теперь вся надежда только на Кимберли, поскольку мама совсем не знает английского. И вскоре у Кимберли начинается двойная жизнь. Днем она примерная американская школьница, а вечером — китайская рабыня, вкалывающая на маленькой фабрике с потогонной системой, и ее заработка едва хватает на еду и аренду убогой квартирки. Скрывая от всех и свою нищету, и то, что она тащит на себе семью, и свою любовь к юноше с фабрики, Кимберли день за днем учит язык, переводя свою жизнь с китайского на английский, возводя мост между двумя мирами, между прошлым и будущим. У Кимберли нет денег на новую одежду, на косметику и на прочие девичьи радости, но у нее есть способности и невероятная целеустремленность. Она не понимает многого в Америке, она растеряна, напугана, но она верит в себя и не собирается отступать. Все книги автора |

Джексон Броуди поселился в крошечной приморской деревушке в северном Йоркшире, где ему иногда составляют компанию сын и дряхлый лабрадор, и печально ожидает свадьбы своей дочери. Занимаясь рутинной работой частного детектива – в основном собирая доказательства супружеской неверности, – Джексон однажды встречает на осыпающемся утесе совершенно отчаявшегося человека. Протянув ему руку помощи в прямом и переносном смысле, Джексон поневоле ввязывается в расследование страшных преступлений, которые происходят много лет у полиции под носом, причем творят их люди самые что ни на есть приличные и уважаемые. Одновременно с Джексоном этот зловещий клубок под названием «магический круг» распутывает его старая эдинбургская знакомая, которой он обязан жизнью, – эрудитка и уже отнюдь не малютка Реджи Дич…«Волшебный – и волшебно затягивающий – мир пересекающихся тропок, коварных замыслов и удивительных совпадений. Невероятно увлекательно и трогательно» (Sunday Mirror). Впервые на русском языке! Внимание! Содержит ненормативную лексику! Слушать аудиокнигу ⏲12:50:11 Все книги автора Все аудиокниги автора |

|
Как-то наткнулась на осинке на сарафан " разлетелись крылья лебедя" и так захотелось связать доче платье с такой юбкой. Мое желание совместилось с ее желанием на что-нибудь желтенькое, вот такое платье получилось в итоге.