ТЕНЬ ФИНИКОВОЙ ПАЛЬМЫ..
ЭФРАИМ ВАЙНШТЕЙН
АНАТОЛИЙ ЯНИ
УВАЖАЕМЫЕ ДРУЗЬЯ!
ХОЧУ ВАМ ПРЕДСТАВИТЬ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ ЛЮБОВНЫЙ РОМАНС - "ТЕНЬ ФИНИКОВОЙ ПАЛЬМЫ", НАПИСАННЫЙ В ИЗРАИЛЕ В 1945 году ЭФРАИМОМ ВАЙНШТЕЙНОМ И ЕГО ПЕРВЫЙ ЗА 72-года СУЩЕСТВОВАНИЯ, ПЕСЕННО - МЕЛОДИЧНО ЗВУЧАЩИЙ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК...
Стихи были посвящены возлюбленной ЭФРАИМА - по имени Ребекка.
Музыку написал Хаим Кобрин, подрабатывавший по вечерам игрой на скрипке в одном из тель-авивских кафе.
Первоначально песня называлась «Магия скрипки» и исполнялась как танго.
В середине 70-х годов песню, аранжированную в восточном стиле под названием «Тень финиковой пальмы», исполнил известный израильский певец Зоар Аргов.
С тех пор песня считается классикой восточной музыки.
В 2015 году интерес к песне возродил 13-тилетний Узия Цадок, блестяще исполнивший её в рамках израильского телевизионного реалити-шоу" Music School ".
ПОПЫТОК ПЕРЕВОДА ТЕКСТА ЭТОГО РОМАНСА СУЩЕСТВУЕТ НА ТЕКУЩИЙ МОМЕНТ НЕСКОЛЬКО, НО К СОЖАЛЕНИЮ, ЭТИ ПЕРЕВОДЫ БЫЛИ ПРЕДСТАВЛЕНЫ ПО СТРОЧНЫМ И ДОСЛОВНЫМ ПЕРЕВОДОМ СЛОВ ЭФРАИМА ВАЙНШТЕЙНА С ИВРИТА НА РУССКИЙ ЯЗЫК.
ДО ТЕКУЩЕГО МОМЕНТА НЕ СУЩЕСТВОВАЛО, ПОВТОРЮСЬ, БОЛЕЕ ЧЕМ ЗА ПОЛ СТОЛЕТИЯ РУССКО ЯЗЫЧНОЙ РИФМОВАННОЙ ВЕРСИИ ЭТОГО РОМАНСА...
ПРИВОЖУ ОБЫЧНЫЙ КАНОНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД СЛОВ РОМАНСА С ИВРИТА НА РУССКИЙ ЯЗЫК -
Слова: Эфраим Вайнштейн
Музыка: Хаим Коврин
Исполнитель: Зогар Аргов
ТЕНЬ ФИНИКОВОЙ ПАЛЬМЫ...
Тень финиковой пальмы и свет луны
и мелодия скрипки очаровывает сердце
восходит звук дрожит стихает
и из струн выплёскивается боль.
Играй скрипка играй свою песню
о сколько темноты и тишины вокруг
твоя мелодия даст позабыть мои страдания
Играй играй под твои звуки приятен мой сон.
Играй играй услышит луна мой голос там вверху.
Ой почему почему твои губы меня очаровали
захватила моё сердце и оставила.
Люблю болею и страдаю.
Стихла скрипка
погасла луна
и в тишине эхо мелодии ещё звучит.
За что и почему только Господь знает.
За что мир жестокий и злой.
Из клубов пепла проявится
любимый облик с знакомыми чертами лица
скрипка огласит подарок приятных воспоминаний.
Играй играй....
1981 год.
ЕЩЁ ОДИН ВАРИАНТ ПЕРЕВОДА -
Тень пальмы, лунный свет и скрипка
Врачует сердце горькой песней своей.
На грани слёз дрожит улыбка
И струны болью вторят ей.
Играйте громче, струны-нервы,
Тьма тишины - пустой ненужный уют!
Одни напевы страдать мне не дают.
Играй же, скрипка!
Мои мечты твоим надеждам - унисон.
Играй же, скрипка!
Слышишь, месяц в небесах, какой резон?!
Зачем напрасно
Она меня очаровала,
Шутя, навек завоевала?!
А я страдаю, люблю!..
Умолкла скрипка,
Скрылся месяц
И тишина увядшим эхом полна.
Один Создатель жизнь замесит,
Но как жестоко зла она.
В туманах пепла тень примечу:
Любимый облик, дорогие черты...
Дай, скрипка, легче
Играть и помнить сердцу ты!
Играй же, скрипка!..
РУССКАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ СЛОВ РОМАНСА -
Иоанн81
Цэль эц тамар.
Цэль эц тамар вэ ор ярэах
вэ мангинат кинор таксим эт га лэв.
Олэ га цлиль роэд бокэа
ми мэйтарим нишпах кээв
нагэн кинор нагэн ширэха
ма рав га хошэх вэ га шэкэт савив
мангинотэйха яшкиху эт сивли.
Нагэн нагэна бэ коль цлилэйха
ма наим гу гахалом
нагэн нагэна ишма ярэах
эт коли шам ба маром
гой лама лама бэ сфатаих гиксамти
либи кавашт вы азавтэни
огэв коэв вэ совэль.
Надам кинор
нэхба ярэах
вэ бэ дмама гэд мангина од нишма
аль ма вэ лама Эль ёдэа
аль ма олам ахзар вэ ра.
Мэарпилэй афар тофия
дмут агува тавэй паним мукарим.
Кинор яшмия
шай зихронот кэ наимим.
Нагэн нагэна...
НА ИВРИТЕ ТЕКСТ МЕЛОДИЧЕН, " ПОЁТ " И " ЗВУЧИТ ",... А НА РУССКОМ... - " НЕ ПОЁТ " И " НЕ ЗВУЧИТ "!!!...
ХОТЯ САМИ СЛОВА, ГЛУБИННЫЙ СМЫСЛ ЭТИХ СЛОВ ЯВЛЯЮТСЯ ИСТИННЫМ ШЕДЕВРОМ ИЗРАИЛЬСКОЙ ЛЮБОВНОЙ ЛИРИКИ И НЕЗРИМО ПРИКАСАЮТСЯ К САМЫМ ГЛУБИННЫМ, САМЫМ ЗАВЕТНЫМ И СОКРОВЕННЫМ СТРУНАМ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ДУШИ...
ЭТОТ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ ПО ВСЕМ КАНОНАМ ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД ВЫПОЛНЕН ОДЕССКИМ ПОЭТОМ - САМОРОДКОМ - АНАТОЛИЕМ ЯНИ.
ПРИ РАБОТЕ НАД ОРИГИНАЛЬНЫМ ТЕКСТОМ РОМАНСА ЭФРАИМА ВАЙНШТЕЙНА, АНАТОЛИЙ ЯНИ ПРОЯВИЛ ВЫСОЧАЙШИЙ УРОВЕНЬ ВЛАДЕНИЯ
Именно в этот момент, находясь на московском кладбище, я чётко понял, что не наговорился, не наслушался, не насмотрелся, не нарадовался счастью быть знакомым с Лилией, общением с нею и нашей, такой странной , своеобразной дружбы, продолжавшейся почти шестьдесят, таких долгих и таких коротких, стремительно промелькнувших лет.
Наверно это наша общая беда и недостаток славянского характера - недоступность вовремя /своевременно/ понять, какой неповторимый, изумительный человек находился рядом с тобой, общался с тобой. И это внезапное озарение и, наконец-то, чёткое понимание, к великому сожалению, приходит лишь тогда, когда этот человек покидает этот наш подлунный мир!
Думаю, что Лилию Яковлевну Амарфий надо воспринимать, как ярчайшее, уникальное явление на современной театральной сцене и как певицы и как актрисы.
Находясь возле Лилиного надгробия, я, как будто ещё раз прожил своё детство, свою юность, зрелые годы. Вспоминая и анализируя мною прожитую жизнь, хорошо прожитую или не очень, но свою собственную, единственную, Всевышним подаренную жизнь, я с полным откровением могу сказать, что самым ярким, самым светлым, самым прекрасным воспоминанием, как хрупкий полёт изящной бабочки, главным событием и главной составляющей моей жизни было знакомство с Лилией Яковлевной Амарфий!
И я искренне благодарен СУДЬБЕ за этот прекраснейший, бесценный ПОДАРОК!
Игорь Ларионов - "ВОПРОСЫ"
...Почему нам отмерено жизни чудовищно мало?
И за что мы умеем её так легко не ценить?...
ОДЕССА - МОСКВА - ОДЕССА
17 - 25 марта 2013 года
ПРОЩЁННОЕ ВОСКРЕСЕНИЕ
ЮРИЙ
ПОСВЯЩАЕТСЯ СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ
ЛИЛИИ- ЛИЛИЧКИ-ЛИЛИАННЫ,
МОЕГО ОЧАРОВАТЕЛЬНОГО ШКОЛЬНОГО ДРУГА
НАРОДНОЙ АРТИСТКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПРИМАДОННЫ И "КОРОЛЕВЫ"
МОСКОВСКОГО АКАДЕМИЧЕСКОГО ТЕАТРА ОПЕРЕТТЫ,
ОДНОЙ ИЗ САМЫХ КРАСИВЫХ ЖЕНЩИН
СОВЕТСКОГО СОЮЗА,
ЛИЛИИ ЯКОВЛЕВНЕЫ АМАРФИЙ
... Да!!! Ты рядом с нами,
И сколько не промчится лет,
Под голубыми небесам
Твоей улыбки будет свет…
|
…О Той, которую любил, Теперь вздохну с печалью тяжкой Я жизнь Твою боготворил, И назову ее прекрасной… Мирра Лохвицкая
|
ТЕ, КОГО МЫ ЛЮБИМ - ЖИВУТ ...
17 марта 2013 года, Прощенное Воскресенье. 11 часов утра. Москва. Троекуровское кладбище. Аллея артистов. Пустынно, одиноко и неимоверно грустно.
Я стою с огромным букетом цветов, как стоял когда-то, давным-давно в Николаеве, на верхней площадке трапа возле борта самолета, только что прилетевшего из Москвы, в трепетном волнении ожидая, когда же появится Лиля в проеме открывшегося люка.
[показать] Я уже далеко не молодой человек. Мне уже 70. Я старик! Господи! Неужели я уже старик!? Жизнь, так по-воровски, промелькнула, проскользнула мимо меня - на цыпочках прокралась за моей спиной, на краткое мгновение вспыхнув ярким, многоцветным фейерверком юности, смелых замыслов, надежд и так рутинно-бесцветно подходит к своему логическому концу. Я уже совершенно седой или, как сказали бы у нас в Одессе: «седой насквозь». Да - " ...а у меня давно на волосах лежит не тая снег и цвет волос и цвет волос с весной не возвратится…". Увы!!!
Я стою у беломраморного памятника в виде православного креста.
Меня зовут СУББОТНИЦКИЙ ЮРИЙ ДМИТРИЕВИЧ. Я профессиональный МОРЯК - ЖУРНАЛИСТ.
Жил, учился и работал в КОШНИЦЕ, КОРНЕШТАХ, ОРГЕЕВЕ и КИШИНЁВЕ /МОЛДАВИЯ/, БАТУМИ
/ГРУЗИЯ/ и ОДЕССЕ/УКРАИНА/.
Окончил Оргеевскую русскую среднюю школу № 1 - РСШ № 1 - ОРГЕЕВ - МОЛДАВИЯ.
Окончил Кишинёвский Строительный Техникум /КСТ/ - КИШИНЁВ - МОЛДАВИЯ - 1959 - 1963 гг
Окончил Одесское Высшее Инженерное Морское Училище / ОВИМУ/, ныне Одесская Национальная Морская Академия /ОНМА/ -
1964 - 1969 гг. - ОДЕССА - УКРАИНА
Работа - Институт Энергетической Кибернетики Академии Наук Молдавской ССР - 1962 - 1964 гг. - КИШИНЁВ - МССР
- ГРУЗИНСКОЕ МОРСКОЕ ПАРОХОЛДСТВО - 1969 - 1972 гг. - БАТУМИ - ГРУЗИЯ
- ЧЕРНОМОРСКОЕ МОРСКОЕ ПАРОХОДСТВО - 1972 - 2001 гг. - ОДЕССА - УКРАИНА