Мой подарок всем мамам, у которых есть маленькие дочери.
ПОТЕРЯННАЯ (и найденная в Инете) БУСИНКА
[показать]Каждая прочитанная книга оставляет в нашей душе след. Порой такие книжные «зарубки» оказываются даже глубже отметин, оставленных событиями реальной жизни.
Сказочная повесть «Голубая бусинка» была прочитана, вернее, услышана мной в раннем детстве. Я до сих пор помню ощущение нетерпеливого ожидания, а потом головокружительного восторга, когда воспитательница старшей группы детского сада брала в руки книжку и начинала читать. Правда, до недавнего времени я помнила только это внутреннее состояние, да порой откуда-то издалека доносились слова: голубая бусинка… С этой бусинкой было что-то связано, что-то очень важное для меня, но забытое, потерянное.
Несколько раз я пыталась найти книжку, но автора не помнила, да и кто в детстве обращает на него внимание, имена героев, их приключения тоже совершенно стёрлись, изгладились из памяти. Только это волшебное сочетание слов — «голубая бусинка» — не давало покоя.
И вот почти полвека спустя я держала в руках… так и подмывает сказать: старую потрепанную книжку… но нет — всего лишь компьютерную распечатку сказочной повести Марии Крюгер «Голубая бусинка».
Имя автора мне ни о чём не говорило. Позднее я навела справки, и оказалось, что об этой польской писательнице известно на удивление мало. Все наши отечественные литературные справочники хранят о ней глубокое молчание. Даже Е.Брандис в своём уникальном издании «От Эзопа до Джанни Родари» обошёл вниманием Марию Крюгер. Справедливости ради стоит заметить, что Евгений Павлович рассматривал лишь тех зарубежных авторов, чьи произведения были не только переведены на русский язык, но и опубликованы в наших, по преимуществу центральных издательствах.
В этом смысле Марии Крюгер не повезло. Две её самые знаменитые повести — дилогия «Голубая бусинка» («Karolcia», 1959) и «Привет, Каролинка!» («Witaj, Karolciu», 1970) — выходили только в варшавском издательстве «Наша Ксенгарня» (первая — в переводе М.Брухнова — в 1961(?), 1964, 1972(?) и 1975 гг., вторая — в переводе С.Свяцкого — в 1973, 1975 и 1977). В Советском Союзе Марию Крюгер напечатали только раз. Ленинградское отделение «Детской литературы» в 1978 году выпустило её сказочную повесть «Ухо, дыня, сто двадцать пять!» (перевод Д.Шурыгина), но почему-то и эта книжка прошла незамеченной.
Так что же мне удалось узнать о польской писательнице Марии Крюгер? Сразу оговорюсь, что все сведения почерпнуты мной из Интернета (с портала Wikipedia — по-польски), справочника «Kto jest kim w Polsce» (Warszawa, 1993) и немецкого «Всемирного биографического архива» (раздел «Polski Indeks Biograficzny»).
[показать]Итак, Мария Людвика Крюгер родилась в Варшаве 6 сентября 1904 года (1911-й, иногда указываемый как год её рождения, неверен). Умерла — 13 августа 1999 года, таким образом не дожив до столетнего юбилея пяти лет. Невероятно долгая жизнь, особенно если вспомнить, что вписана она в трагическую историю Польши прошлого века.
В 1929 году Мария окончила Академию Политических Наук в Варшаве, в 1934-36 училась на гуманитарном факультете Варшавского Университета. Как литератор она дебютировала, по одним источникам, в 1928-м, по другим — в 1929-м, по третьим — в 1932 году в популярном журнале для детей старшего возраста «Płomyczka». До войны часто публиковалась в других детских и взрослых периодических изданиях: «Świerszczyk», «Płomyk», «Dziatwa», «Słonko», «Poranek». В 1933-39 гг. состояла в Объединении польских журналистов. Тогда же начала работать на польском радио.
В годы гитлеровской оккупации Мария Крюгер сотрудничала с демократической группой «Epoka». В 1944-м принимала участие в знаменитом Варшавском восстании.
После окончания Второй мировой войны Крюгер несколько лет была сотрудником польской дипломатической миссии в Берне (Швейцария), где, вероятно, ей пригодились серьёзные университетские знания. Вернувшись на родину, она некоторое время возглавляла отдел детских программ на польском радио (1950-52), а позднее — на телевидении (1955-56).
Рулеты из печеного перца
[293x222]
Ингредиенты:
Приготовление:
[показать] Для посадки роз лучше всего выбирать открытое, ровное, освещенное место, защищенное от северных ветров. Оптимальная глубина залегания грунтовых вод — 1,5-2 м. Нельзя сажать розы под деревьями и на низких участках, где застаиваются холодный воздух и талые воды, которые ведут к загниванию растений и заболеванию грибными болезнями.
Не рекомендуется высаживать молодые растения на местах, где прежде росли розы. Если нет возможности выбрать другое место, то следует заменить почвенный слой на глубину до 50 см.
В условиях средней полосы России надежнее сажать розы весной, когда почва прогреется до 10-12°, но до распускания почек. Можно сажать и осенью, в конце сентября. При этом важно, чтобы розы успели укорениться, но почки на побегах не тронулись в рост.
Почву для роз готовят заранее, для весенней посадки — с осени или за месяц до посадки. За этот срок компоненты почвы хорошо перемешаются, и она осядет. В зависимости от типа почвы в саду следует приготовить почвенную смесь. Для песчаных почв — 2 части дерновой земли, по 1 части перегноя или компоста и 2 части измельченной в порошок глины. Для суглинистых почв — 3 части песка, по 1 части перегноя, компоста и дерновой земли. Для глинистых почв — 6 частей крупнозернистого песка, по 1 части перегноя, компоста, дерновой и листовой земли. Почва для роз должна быть слабокислой (рН 5,5-6,5). В земляную смесь следует добавить следующие удобрения из расчета на 1 кв. м: 0,5-1,0 кг золы, 0,5 кг фосфоритной или костяной муки, 100 г суперфосфата и известь от 0,5 до 1,0 кг в зависимости от кислотности почвы. В первую очередь необходимы калийные и фосфорные удобрения.