Почти в любом предложении нам встречаются эти маленькие словечки, без которых невозможно представить ни один язык: в, на, при, около, через и т.д. Но заглянем в русско-немецкий словарь и удивимся разнообразию значений этих маленьких слов. Итак:
an - у, при, около, возле, на, в auf - в, на, по, согласно, за in - в, на, по, через
in - nach,
когда речь идёт о странах и частях света
in Применяется по отношению к тем странам, которые в немецком языке употребляются с артиклем. Почти все названия стран в немецком языке среднего рода и употребляются без артикля. Страны женского рода, например die Ukraine, die DDR, die Türkei, die Antarktis, а также некоторые страны, названия которых употребляются только во множественном числе (die USA, die Niederlande) употребляются только с артиклем и поэтому с "in" Ich fahre in die Tьrkei.
Я еду в Турцию.
nach Применяется по отношению к тем странам, которые в немецком языке употребляются без артикля. Как правило, это страны среднего рода: Deutschland, Russland, Italien, Frankreich usw. Ich fahre nach Griechenland.
Я еду в Грецию.
особый
случай Названия этих стран можно употреблять как с "in" так и с "nach": (der)Iran oder (der)Irak Ich fahre in den Iran.
Ich fahre nach Iran.
Я еду в Иран.
Aber: Ich fahre zu Vatikan
in - nach - an - auf
когда речь идёт об обозначении места на вопрос "куда"
in
ins (in das) a)при обозначении замкнутого пространства или помещения:
ins Haus oder in die Wohnung gehen, etwas ins Auto oder in den Kasten legen
b)при обозначении полузамкнутого пространства или среды обитания
ins Wasser, in den Schnee, ins Stadion (aber: auf den Sportplatz), in den Wald
c)при обозначении стран с артиклем (см. выше)
d)при обозначении направления:
in die falsche Richtung laufen, ins Unglück rennen Er legte das Buch in den Rücksack
Он положил книгу в рюкзак
nach a)употребляется с названиями городов, направлений (Norden, Süden и т.д.)и с обстоятельствами места (oben, unten)
b)при обозначении стран без артикля (см.выше) Die Vogel ziehen nach S¨den.
Птицы летят на юг
an
ans (an das) Применяется,если речь идёт о "крае чего-то" например: на берег моря или реки или на границу государства или на опушку леса.
an die Kuste, an das Fu?ufer Wir fahren ans Meer
Мы едем к морю
auf
aufs (auf das) a)если говорящий имеет ввиду нечто, что расположено выше: на гору, на башню
auf den Baum steigen, auf die Leiter
b)если говорящий имеет ввиду нечто плоское:стол, стул, спортплощадка и т.д.
auf die Stra?e oder auf den Marktplatz gehen, aufs Land ziehn (aber: in die Stadt ziehen)
c)если имеется ввиду вид на что-то:
die Aussicht auf die Berge
d)с названиями островов: auf eine Insel, auf die Philipinnen Sie setzte sich aufs Sofa
Она села на диван
in - bei - an - auf
когда речь идёт об обозначении места на вопрос "где"
in
im (in dem) a)при обозначении замкнутого пространства или помещения:
Er ist im Zimmer, etwas liegt im Bucherschrank
b)при обозначении полузамкнутого пространства или среды обитания
im Wasser, im Stadion (aber: auf dem Sportplatz), im Wald
c)при обозначении стран с артиклем и без артикля
in England, in der Turkei Das steht im Buch
Это написано в книге
Но:Es steht auf dem Zettel (т.к. записка не представляет собой что-то замкнутое)
bei
beim(bei dem) a)употребляется с названиями лиц и организаций:
bei meinem Onkel, bei der Post
b)при обозначении географической близости:
Potsdam liegt bei Berlin. Er wohnt beim Rathaus. Er arbeitet bei der Post.
Он работает на почте.
an
am (an dem) Применяется,если речь идёт о "крае чего-то" например: на берегу моря или реки или на границе государства или на опушку леса.
an der K¨ste, an dem Fussufer Wir waren am Meer
Мы были на море
auf a)если говорящий имеет ввиду нечто, что расположено выше: на горе, на башне
auf dem Baum sitzen, auf der Leiter stehen
b)если говорящий имеет ввиду нечто плоское:стол, стул, спортплощадка и т.д.
auf der Strasse ist es gefahrlich
c)с названиями островов: auf einer Insel, auf den Philipinnen Es steht auf dem Zettel
Это написано в записке
in - an - um - gegen - zu
когда речь идёт о времени
in a)если речь идёт о временах года: im Herbst - осенью
b)при обозначении года вместе со словом "Jahr": Im Jahr 1877..
c)при обозначении отрезка времени: Der Wagen f&aml;hrt 180 km in der Stunde
d)при обозначении времени, которое наступит позже: In zwei Tagen ist alles vorbei- Чрез два дня всё пройдёт Ich komme in einer Stunde.
Я приду через час.
an a)если речь идёт о датах: Er ist am 3.6.1970 geboren - он родился 3.6.1970
b)при обозначении дней недели: Die Elternversammlung findet am Mittwoch statt.- Собрание состоится в среду
c)при обозначении времени дня, напр. после обеда: - am Nachmittag. (aber: in der Nacht!!- ночью) Am Nachmittag ist dort niemand da.
После обеда там никого нет.
um a)если речь идёт о показании часов: Er kommt um 17 Uhr- Он придёт в 17
Читать далее...