Создать из простой гаммы несколько разных мелодий - тоже можно, если постараться.
Но сделать это так искусно, чтобы из простой последовательности семи нот поучились настоящие шедевры красоты и выразительности - это дано не всякому. Здесь нужен врождённый мелодический дар, как у Петра Ильича Чайковского.
Дополнительный эффект в том, что ни она из этих мелодий-гамм не напоминает другую, в каждом случае это разные образы, смыслы и настроения.
1."Июнь. Баркарола" из фортепианного цикла "Времена года"
Издатель, который заказал Чайковскому этот цикл, сам придумал названия ко всем пьесам. "Баркарола" намекала на Венецию: тёплая июньская ночь, плеск волн, любовная песня гондольера.
Но у Чайковского получилась по-славянски меланхолично благодаря этой бесконечно разворачивающейся по гамме мелодии.
Серия сообщений "музыка":
Часть 1 - История одного шедевра: Лунная соната или "Поэма о любви"
Часть 2 - История одного шедевра | "Весенняя симфония" Роберта Шумана...
...
Часть 19 - Музыкальная мистификация: Кто на самом деле написал "Адажио" Альбинони. Видео.
Часть 20 - Арам Хачатурян. Балет "Гаяне". История создания шедевра. Фото и видео.
Часть 21 - Пять шедевров Чайковского, сделанных из обычной гаммы. Видео.
Часть 22 - Свадебный марш Мендельсона. История создания шедевра.
Часть 23 - Композиция "Belle" из Мюзикла «Нотр-Дам де Пари» - лучшая песня пятидесятилетия. Видео.
[645x]История литературы знает немало примеров, когда буйство писательской фантазии и его откровенность заставляли читателей клеймить автора порнографом. Причем, как правило, чем дальше произведение отстает от заурядной порнографии, тем больше негодования оно вызывает у публики. «Апрель» рассказывает истории самых известных «непристойных» книг всех времен.

Знаменитый итальянский сборник новелл «Декамерон» за авторством Джованни Боккаччо имеет богатую цензурную историю.
Проблемы с распространением текста начались еще в XVI веке: в 1559 году по приказу папы Павла IV произведение пополнило католический «Индекс запрещенных книг». Конечно, дело было не только в том, что многие из историй, рассказываемых персонажами книги, содержат сцены «отвратительных сексуальных сношений». Больше всего церковь задело то, что в сношениях самое непосредственное участие принимают сами служители культа.
Великий фильм редко рожает великую песню. Ему обычно не до этого: других забот навалом. А гениальные песни имеют массу способов прославиться, не запятнав свою репутацию участием в сомнительном кино.

Не столько даже самый знаменитый, сколько важный пример того, как кино помогло не только раскрутить песню, но и изменить культурный ландшафт планеты. Хотя прикинь только — приходит в гримерку к Биллу Хейли в 1954 году менеджер и вещает: «Билли! Хочешь изменить культурный ландшафт»? А в ответ: «Что, культурно на брудершафт? Конечно выпью!» Было немыслимо, что глупая танцевальная песня в странном стиле не то твиста, не то джаза, не то буги-вуги вдруг станет первой ласточкой великого глобального рок-н-ролла.
При все этом вещь мучительно пробивалась к слушателю: пережила пару переименований, переизданий, беспомощно тыкалась в закрытые двери радиостанций, но стала славной в одну секунду, когда прозвучала в экранизации социальной драмы из жизни учителей «Школьные джунгли». У фильма, кстати, случились четыре номинации на «Оскар». А что случилось у песни, и так понятно — достаточно изучить историю планеты за последние 60 лет.
Творчеством этого талантливого певца франко-канадского происхождения в постсоветских странах увлекаются преимущественно те, кому нравится французский мюзикл «Notre-Dame de Paris», в котором Гару исполняет главную роль — уродливого горбуна Квазимодо. Но, само собой разумеется, известен он не только этим. В Канаде, Франции, Бельгии Гару — один из самых популярных и востребованных исполнителей.
Если спросить сегодня тех, чья молодость пришлась на 70−80-е годы, кого из известных певцов зарубежной эстрады они, не задумываясь, могут выделить, то неизменно услышите: Том Джонс, Энгельберт Хампердинк, Сальвадоре Адамо, Джо Дассен. И еще несколько громких имен, чьи пластинки пробились на советскую эстраду.
Сами же мэтры посетили нас куда позже, в 90-х и начале нового тысячелетия. Пели они все так же хорошо, но возраст давал о себе знать: знакомые по конвертам пластинок лица подверглись вмешательству пластических хирургов. Вот если бы увидеть и услышать их тогда… Читать далее
История мировой музыкальной литературы знает немало композиторов, которые, занимаясь активной творческой деятельностью, не оставили после себя заметного следа. Но были и такие авторы, чьи произведения ушли в «небытие», а имена их стали известны потомкам лишь по нескольким или вовсе по одному произведению. Нас до сих пор глубоко воодушевляет музыка «Полонеза» поляка Михаила Огинского, чарует композиция «Бесаме мучо» мексиканки Консуэло Веласкес и, несомненно, восхищает своей зажигательностью великолепный «Чардаш» итальянца Витторио Монти. Этот поистине волшебный танец, изначально написанный для исполнения на скрипке или мандолине в сопровождении фортепиано, пользуется такой потрясающей популярностью, что переложения произведения сделаны для многих инструментов, включая тубу и контрабас.
![]()
В видеоряде к песне использованы фрагменты из фильмов, спектаклей и телепередач с участием Владимира Высоцкого. В частности, кадры из фильмов "Опасные гастроли", "Интервенция", "Служили два товарища", "Маленькие трагедии", "Хозяин тайги", "Короткие встречи".
****
В сон мне - желтые огни, И хриплю во сне я: - Повремени, повремени, - Утро мудренее! Но и утром все не так, Нет того веселья: Или куришь натощак, Или пьешь с похмелья. В кабаках - зеленый штоф, Белые салфетки. Рай для нищих и шутов, Мне ж - как птице в клетке! В церкви смрад и полумрак, Дьяки курят ладан. Нет! И в церкви все не так, Все не так, как надо. Я - на гору впопыхах, Чтоб чего не вышло. А на горе стоит ольха, А под горою вишня. Хоть бы склон увить плющом, Мне б и то отрада, Хоть бы что-нибудь еще... Все не так, как надо! Я тогда по полю, вдоль реки. Света - тьма, нет бога! А в чистом поле васильки, Дальняя дорога. Вдоль дороги - лес густой С Бабами-Ягами, А в конце дороги той - Плаха с топорами. Где-то кони пляшут в такт, Нехотя и плавно. Вдоль дороги все не так, А в конце - подавно. И ни церковь, ни кабак - Ничего не свято! Нет, ребята, все не так, Все не так, ребята!
Альбом песен 2004 года

Мелодию Соловьёва-Седого к песне «Подмосковные вечера», о которой идёт речь, занесённую по количеству исполнений в книгу рекордов Гиннесса, знают, наверное, все – от мала до велика, от «Москвы до самых до окраин». Этот шедевр по праву занимает своё почётное место в мировой музыкальной классике и является такой же визитной карточкой нашей страны, как не менее известная «Катюша».
Примечательным же является тот факт, что песня «Подмосковные вечера», являясь лучшей из почти 400 песен, написанных Соловьёвым-Седым, посвящена Москве, хотя сам Василий Павлович всю свою жизнь прожил в Ленинграде.
Совершенно непостижимо, как Василий Павлович мог сочинять свои настолько разные и столь льющиеся мелодии, особенно учитывая атмосферу, сопутствующую процессу их создания. По воспоминаниям вдовы поэта Алексея Фатьянова, с которым Соловьёв-Седой немало потрудился на песенном поприще, дело происходило примерно так:
«Лёша ранним утром шёл к Васе в гостиницу «Москва“, где тот всегда останавливался: Вася всегда жил в одном и том же номере с роялем. Брали водку, много водки, и закуску. Сначала выпивали бутылку, и лишь затем шли к инструменту. К вечеру под роялем выстраивалась целая батарея бутылок и была готова очередная прекрасная песня. Так они и жили: ели, пили, гуляли, сочиняли. Вася был очень веселый, легкий, остроумный, компанейский. А его музыка! Гений, он и есть гений».

Трус, Балбес и Бывалый - как они появились и почему их так зовут?
Фото из журнала "Крокодил", 1966
Трио Георгий Вицин - Юрий Никулин - Евгений Моргунов... Кто не знает этих замечательных актёров? И их уникальные образы-маски Трус- Балбес - Бывалый?
Кто их создал - вопросов не возникает, всем известно, что придумал режиссёр Леонид Гайдай, а первым фильмом был "Пёс Барбос и необычный кросс". А вот от чего он отталкивался и почему назвал этих персонажей именно так - можно прочитать в этой статье.

«Ни один отец семьи… не будет радоваться, увидев, как талию его дочери обнимает какой-то развратный драгун».
Это началось как увлечение, которое быстро охватило европейские страны и США в 1840-х годах. Часто рассказывают, что танец изобрели в Баварии и записали на бумаге. Так вот, интересно, сколько людей могло бы воспроизвести танец, увидев его на бумаге?

Возможно, полька возникла из вальса, который в 1780-х годах был танцевальным увлечением. В отличие от ранних утонченных танцев, типа кадрили и менуэта, вальс — это скандальное количество физических контактов между партнерами. Читать далее
Череп Йорика на кладбище и череп Адама под основанием креста Иисуса
Рассуждение о прахе Александра Великого
Пятое действие трагедии Шекспира начинается со сцены на кладбище. Два могильщика роют яму для погребения (Офелии). В самом начале их беседы звучат такие слова:
«1-ый могильщик:… Садовники да могильщики самые старинные дворяне: АДАМОВО ремесло.
2-ой могильщик: А АДАМ был дворянин?
1-ый могильщик: Еще бы!», с. 133.
Далее следует подробное рассуждение про ВИСЕЛИЦУ. В частности: «Виселица переживает всех своих жильцов… Виселица делает добро, да как? Она делает добро тем, кто сам худо поступает…», с. 133.
На кладбище появляются Гамлет и Горацио. В этот момент могильщик выбрасывает на поверхность земли череп.
«1-й могильщик: Вот этот череп двадцать три года пролежал в земле.
Гамлет: Чей он?
1-й могильщик: Безмозглого дурака… Он вылил мне раз на голову целую бутылку рейнвейна. Это череп Йорика, что был шутом у короля.
Гамлет: Этот? (Берет череп)… Бедный Йорик! Я знал его, Горацио… Тысячу раз он носил меня на плечах, а теперь…», с. 135.
Этот шекспировский эпизод любят изображать художники, рис. 2.63-2.65.
Рис. 2.63. Гамлет, Горацио и могильщики рассматривают череп Йорика. По-видимому, это отражение христианской традиции, согласно которой под основанием креста Иисуса в земле лежал череп Адама (или даже целиком весь его скелет). Картина известного французского художника Делакруа (Eugene Delacroix, 1798–1863). Взято из [971], т. 3, вклейка между с. 138–139.
Рис. 2.64. «Бедный Йорик». Картина Даньяна?Бувре (Dagnan Bouveret, род. 1852). Взято из [971], т. 3, вклейка между с. 138–139.
Рис. 2.65. «Бедный Йорик». Картина известного немецкого художника Пехта (Fr. Pecht, род. 1814). Взято из [971], т. 3, вклейка между с. 138–139.
О чем тут идет речь? Поскольку Гамлет — это отражение Христа, и так как его «встреча с черепом» происходит на кладбище, то сразу возникает мысль, что на самом деле здесь говорится о Голгофе, где был распят Христос. Недаром упоминается «виселица», то есть, вероятно, крест, на котором «повесили», распяли Иисуса.
Серия

Константин Маковский. Портрет цыганки.
Если мы попробуем отсортировать романсы по принципу “русские” и “цыганские”, то у нас ничего не получится. Потому что цыганский романс – это и есть русский романс, только адаптированный к цыганской манере.
То есть исторически произошло как бы перекрёстное опыление: сначала цыгане стали петь русские народные песни и романсы в своей манере, а потом уже русские композиторы стали имитировать цыганский стиль в своих романсах. Это стало модно. Читать далее
Песню "Зима" (ледяной потолок, дверь скрипучая) в исполнении Э. Хиля знают наверное все.
История создания этой песни известна гораздо меньше.
Автором текста песни "Зима" обычно указывается Сергей Григорьевич Острово́й - и это действительно так. Без него мы бы никогда её не услышали. Но всё же авторство принадлежит ему только наполовину - в случае с "Зимой" Сергей Григорьевич выступил в роли переводчика.
Оригинал же принадлежит перу испанца Хавьера Линареса.
Известно о нем немногое - родился в 1916 году в Андалусии, был членом "Испанской фаланги" и приверженцем Франко, писал стихи (единственный сборник "Лоза", в том числе и с интересующим нас стихотворением, вышел в Мадриде в 1962 году), во время войны вступил добровольцем в "голубую дивизию", был ранен под Ленинградом, попал в плен, в Испанию из советского лагеря вернулся только в 1954 году.

Кто в Одессе не помнит Фиму - легендарного "одесского почтальона" или, как его называли, "одесского Чарли Чаплина"? Средних лет, худощавый, малого роста, с черными вьющимися волосами и небольшими усиками - он был вездесущ. В свадебные дни, прямо с утра, Фима дежурил на ступенях Дворца бракосочетаний на Ришельевской, выявляя имена и адреса "жертв" на вечер. Он настойчиво осаждал окружающих, приставал к таксистам, входил в доверие к сердобольным старухам, околачивался на музыкальной бирже. Фиме нужна только проверенная информация... Прогнать его было невозможно.
Обычно он появлялся в самый разгар свадебного вечера. Все музыканты города знали его нехитрый "репертуар". Стоило ему только войти в зал, как кто-то из музыкантов уже громко объявлял: "Внимание! Молодоженов пришел поздравить "Одесский почтальон!" Фима начинал "двигаться" и фальшиво петь куплеты под "Чарли Чаплина", между делом сильно заплевывая микрофон... В куплетах содержались некоторые важные, с его точки зрения, наставления новобрачным "на всю оставшуюся жизнь". Уже с самого начала он предупреждал жениха:
...Если Схочешь ты прожить на одну зарплату -
Так я сразу говорю - вряд ли проживешь...
Конец этих "наставлений" был неожиданно мелодраматичен:
...Чтоб деток нарожали,
Но чтоб не забывали,
Что надо своим предкам
Подать стакан воды...
Последние слова вызывали почти всеобщее одобрение...
Семь сорок
В семь-сорок он подъедет,
В семь-сорок он подъедет -
Наш старый наш славный
Наш аицын паровоз
Ведет с собой вагоны,
Ведет с собой вагоны
Набитые людями,
Будто скотовоз.
Он выйдет из вагона
И двинет вдоль перрона.
На голове его роскошный котелок,
В больших глазах зеленых на Восток
Горит одесский огонек.
Пусть он не из Одессы,
Пусть он не из Одессы,
Фонтаны и Пересыпь
Ждут его к себе на двор.
В семь-сорок он приедет,
В семь-сорок он подъедет,
Наш славный доблестный
Старый паровоз.
Он выйдет из вагона
И двинет вдоль перрона.
На голове его роскошный котелок.
В больших глазах зеленых на Восток
Горит одесский огонек.
Семь-сорок наступило.
Часами все отбило,
А поезд не приехал
Нет его и все, но вот
Мы все равно дождемся,
Мы все равно дождемся,
Даже если он опоздает и на целый год.
Он выйдет из вагона
И двинет вдоль перрона.
На голове его роскошный котелок.
В больших глазах зеленых на Восток
Горит одесский огонек.
Серия сообщений "
"Старый" Большой Театр. Балет "Лебединое озеро" [2002]
Старинный парк. Принцесса Одетта грустит. Внезапно появляется незнакомец в сопровождении свиты. Это Ротбарт - Злой гений. Он предлагает принцессе руку и сердце, но Одетта отвергает его. Ротбарт превращает ее в белого лебедя.
"Лебединое озеро", М. Плисецкая и В. Кофтун (1973) Часть 1
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Картина первая
Сад перед замком владетельной принцессы. Принц Зигфрид веселится с друзьями: забавные пляски шута сменяются танцами девушек и их кавалеров.
Владетельная принцесса интересуется, какая же из девушек пришлась Зигфриду по сердцу. Но пока принц увлечен жизнью, полной беспечных развлечений. Он ничего не может ответить матери. Владетельная принцесса удаляется.
John Haynes-Williams. Серенада.
Самый известный гитарный романс (его узнает каждый) у нас обычно называют "Романсом Гомеса", а на Западе по-разному: "испанским", "любовным", "неизвестного автора" или просто "этюдом для гитары в ми миноре". При этом к названию романса ещё прилагаются имена собственные: то "Романс Гомеса", то Йепеса, то Сора, то Рубира.
Все эти имена принадлежат гитаристам разных эпох. Но поскольку одно произведение не может быть написано сразу несколькими людьми, то этот романс так и остаётся без автора. Читать далее
Когда «Травиата» впервые была исполнена 6 марта 1853 года в Венеции, это был решительный провал. Опера не понравилась ни критикам, ни публике. Большая проблема возникла с певцами: слишком пышной была героиня, умирающая от чахотки, и все думали, что это шутка. Другой проблемой были костюмы: опера исполнялась в современных одеждах (то есть, конечно, в современных для 1853 года), а тогда для всех было непривычно, чтобы в Большой опере исполнители были одеты по-современному. В более позднем исполнении все это было изменено. И вот тогда опера снискала успех в Италии. Широкая публика полюбила ее — причем с самого начала — также в Англии и Америке, но только не критики. Они считали, что история эта «отвратительна, ужасна и аморальна». Но критики нередко поначалу ошибаются, а публика обычно права. Сегодня эта опера, ставшая на сто пятьдесят лет старше, одна из самых популярных, а историю Виолетты можно найти в книжках оперных сюжетов, адресованных детям. Вот вам и мораль критиков.
ПРЕЛЮДИЯ
История эта, конечно, о болезни и о любви. Само по себе это не слишком привлекательное сочетание. Однако, когда осознаешь, что первая тема знаменитой прелюдии — не что иное, как мотив болезни героини, а вторая — ее любви, то убеждаешься, как чудесно композиторы порой могут высказываться о вещах, казалось бы, малопривлекательных. И это великолепный урок для нас.
ДЕЙСТВИЕ I
Первое действие происходит во время вечернего приема гостиной дома Виолетты Валери. В глубине дверь, ведущая в другие комнаты; по бокам две другие комнаты. Слев камин; над ним зеркало. Посреди сцены роскошно сервированный стол. Хозяйка дома — Виолетта, очаровательная молодая дама довольно сомнительной репутации. (В сущности, Александр Дюма-сын, автор романа, давшего сюжет для оперы, основывал ее характер на чертах реальной куртизанки, которую он знал и любил в Париже в 40-е годы XIX века. Ее настоящее имя было Альфонзина Плесси, но она изменила его на Мария Дюплесси, дабы оно звучало более возвышенно.) Виолетта, сидя на диване, весело болтает с доктором и некоторыми друзьями, другие, прогуливаясь, идут навстречу запоздавшим гостям, в числе которых барон и Флора под руку с маркизом. Уже по первым звукам интродукции нам становится ясно, что это очень веселая компания. Довольно скоро Виолетта представляет собравшемуся обществу молодого человека, приехавшего в Париж из провинции. Это Альфред Жермон, милый, слегка наивный юноша с великолепным тенором. Он демонстрирует его в своей «Застольной песне» (Brindisi): «Libiam, ne'lieti calici» («Высоко поднимем мы кубки веселья»). Виолетта, а затем и все остальные подхватывают песню и соединяются в беззаботном вальсовом ритме этой мелодии. Все гости устремляются в соседний зал танцевать, но Виолетта задерживается в комнате, она чувствует слабость, ее мучает кашель. Альфред, который тоже задерживается в комнате, очень серьезно обращается к ней и говорит о том, как сильно он ее любит, несмотря на то, что видел ее раньше лишь издалека. Его слова так нежны, так страстны, что Виолетта одновременно и взволнована и озадачена. С деланной беззаботностью и веселостью она советует ему забыть ее. Она знает, что девушки ее сорта не подходят для этого искреннего молодого человека. Их голоса сливаются в экспрессивной колоратуре в конце этого дуэта, и, перед тем как гости возвращаются, она обещает вновь увидеться с ним на следующий день.