Вернисаж одной картины:
Робер Делоне. Поцелуй, 1922
[показать]
Робер Делоне. Поцелуй, 1922. Пастель, графит, картон
Небольшая пастель Робера Делоне «Поцелуй» не особенно известна. В парижском Центре Помпиду огромная коллекция картин Робера и Сони Делоне, в том числе вот такие небольшие рисунки, множество эскизов, наброски.
«Поцелуй» Делоне написал, будучи в расцвете сил. Он уже попробовал себя в постимпрессионизме и кубизме, уже провозгласил создание симультанизма – искусства изображения одновременных (симультанных) контрастов. В 20-е годы он также написал ряд реалистических портретов, а позже снова увлекся абстракциями. Делоне опробовал разные стили, и все они в его интерпретации объединены интересом к цвету.
ПОЭЗИЯ: Юрий Левитанский
[показать]
П Е Й З А Ж
Горящей осени упорство!
Сжигая рощи за собой,
она ведёт единоборство,
хотя проигрывает бой.
Идёт бесшумный поединок,
но в нём схлестнулись не шутя
тугие нити паутинок
с тугими каплями дождя.
ЖЗЛ: Трагическая судьба Льва Гумилева, сына Анны Ахматовой.
Что Лев Гумилев не мог простить матери?
[показать]
Поэтесса Анна Ахматова и ее сын Лев Гумилев – заключенный Карагандинской тюрьмы, 1951
25 лет назад, 15 июня 1992 г. ушел из жизни крупный ученый-востоковед, историк-этнограф, поэт и переводчик, чьи заслуги долгое время оставались недооцененными, – Лев Гумилев. Весь его жизненный путь был опровержением того, что «сын за отца не отвечает». В наследство от родителей ему достались не слава и признание, а годы репрессий и гонений: его отец Николай Гумилев был расстрелян в 1921 г., а мать – Анна Ахматова – стала опальной поэтессой. Отчаяние после 13-ти лет в лагерях и постоянных препятствий в занятиях наукой усугублялось взаимным непониманием в отношениях с матерью.

[800x]Дворец Хольнштайн (нем. Palais Holnstein) — историческое здание в Мюнхене, на юге Германии, который был резиденцией архиепископа Мюнхенского и Фрайзингского с 1818 года.
Франсуа де Кювиль построил особняк между 1733 и 1737 годами для Софии-Каролины фон Ингенхайм, графини Хольнштайн, фаворитки баварского курфюрста Карла Альбрехта. Внутреннее убранство было выполнено Иоганном Баптистом Циммерманом. Лучший дворец Мюнхена стиле рококо. Только элегантный фасад может быть осмотрен снаружи, сам дворец закрыт для публики.
Памяти Софьи Васильевна Каллистратовой
(19 сент. 1907 г. - 5 декабря 1989 г.)
Софья Васильевна Каллистратова - адвокат, член Московской Хельсинкской группы, известна своими правозащитными документами и выступлениями на политических процессах над диссидентами.
Каллистратова вела десятки различных дел, как уголовных, так и политических; защищала самиздатчиков, отказников, крымских татар. Среди её подзащитных Виктор Хаустов, Вадим Делоне, И. Яхимович, Пётр Григоренко, Наталия Горбаневская. Речи Каллистратовой распространялись в самиздате, были включены в разные сборники.
Лишь в редких случаях адвокаты, защищавшие обвиняемых по статье 190-1 УК РСФСР (распространение заведомо ложных сведений, порочащих советский государственный и общественный строй) и/или по статье 70 УК РСФСР (антисоветская агитация и пропаганда), осмеливались, как Софья Каллистратова и Дина Каминская, в действительности доказывать невиновность подзащитных. Работа адвоката в этих случаях могла казаться бессмысленной, поскольку приговор готовился ещё до начала судебного процесса. Таким адвокатам, как Каллистратова, Юлий Ким посвятил «Адвокатский вальс».
Софья Васильевна Каллистратова
Юлий Ким
Адвокатский вальс
Конечно, усилия тщетны
И им не вдолбить ничего:
Предметы для них беспредметны,
А белое просто черно.
Судье заодно с прокурором
Плевать на детальный разбор -
Им лишь бы прикрыть разговором
Готовый уже приговор.
Скорей всего, надобно просто
Просить представительный суд
Дать меньше по сто девяностой,
Чем то, что, конечно, дадут.
Откуда ж берется охота,
Азарт, неподдельная страсть
Машинам доказывать что-то,
Властям корректировать власть?
Серьезные взрослые судьи,
Седины, морщины, семья...
Какие же это орудья?
То люди, как люди, как я!
Ведь правда моя очевидна,
Ведь белые нитки видать!
Ведь людям должно же быть стыдно
Таких же людей не понять!
Ой, правое русское слово -
Луч света в кромешной ночи!
И все будет вечно хреново,
И все же ты вечно звучи!
ПОЭЗИЯ: Шарль Бодлер.
Художник Oscar Droege
Осенняя песня
1
И вновь промозглый мрак овладевает нами, —
Где летней ясности живая синева?
Как мерзлая земля о гроб в могильной яме,
С подводы падая, стучат уже дрова.
Зима ведет в мой дом содружеством знакомым
Труд каторжанина, смятенье, страх, беду,
И станет сердце вновь застывшим красным комом,
Как солнце мертвое в арктическом аду.
Я слушаю, дрожа, как падают поленья, —
Так забивают гвоздь, готовя эшафот.
Мой дух шатается, как башня в миг паденья,
Когда в нее таран неутомимый бьет.
И в странном полусне я чувствую, что где-то
Сколачивают гроб — но где же? но кому?
Мы завтра зиму ждем, вчера скончалось лето,
И этот мерный стук — отходная ему.
2
Люблю зеленый блеск в глазах с разрезом длинным,
В твоих глазах — но всё сегодня горько мне.
И что твоя любовь, твой будуар с камином
В сравнении с лучом, скользнувшим по волне.
И всё ж люби меня! Пускай, сердечной смутой
Истерзанный, я зол, я груб — люби меня!
Будь матерью, сестрой, будь ласковой минутой
Роскошной осени иль гаснущего дня.
Игра идет к концу! Добычи жаждет Лета.
Дай у колен твоих склониться головой,
Чтоб я, грустя во тьме о белом зное лета,
Хоть луч почувствовал — последний, но живой.
Перевод Вильгельма Левика
[показать]
Два перевода стихотворения Поля Верлена "Дождь в моем сердце"
Русскому читателю несказанно повезло: переводами иностранной литературы занимались не только профессиональные переводчики, но и знаменитые писатели и поэты. Поэтому очень часто литературные переводы превосходили свои оригиналы.
У стихотворения Поля Верлена "Дождь в моем сердце" есть несколько разных переводов. Валерий Брюсов сделал хороший доброкачественный перевод, довольно близкий оригиналу, ему даже удалось сохранить мелодику и ритмику стихотворения Верлена. А Борис Пастернак, оттолкнувшись от темы Верлена, довольно далеко отошел от его стихотворения. И создал шедевр.
Перевод Валерия Брюсова
1894
Перевод Бориса Пастернака
Хандра
И в сердце растрава,
И дождик с утра.
Откуда же, право,
Такая хандра?
О дождик желанный,
Твой шорох - предлог
Душе бесталанной
Всплакнуть под шумок.
Откуда ж кручина
И сердца вдовство?
Хандра без причины
И ни от чего.
Хандра ниоткуда
На то и хандра,
Когда не от худа
И не от добра.
Художник Рауф Джанибеков
ПОЭЗИЯ СЕРЕБРЯНОГО ВЕКА:
Мирра Лохвицкая
[показать]
* * *
Если прихоти случайной
И мечтам преграды нет —
Розой бледной, розой чайной
Воплоти меня, поэт!
Двух оттенков сочетанье
Звонкой рифмой славословь:
Желтый — ревности страданье,
Нежно-розовый — любовь.
Вспомни блещущие слезы,
Полуночную росу,
Бледной розы, чайной розы
Сокровенную красу.
Тонкий, сладкий и пахучий
Аромат ее живой
В дивной музыке созвучий,
В строфах пламенных воспой.
И осветит луч победный
Вдохновенья твоего
Розы чайной, розы бледной
И тоску и торжество.
Статуя Большого Будды в Китае
[показать]
Большой Будда, Лэшань, Китай
Статуй Будды по всему миру не счесть, однако есть одна, которая приобрела мировую славу. Это Большой Будда в Лэшани (провинция Сычуань, Китай), гигантская каменная скульптура, вырубленная в толще скалы в горе Линъюньшань. Сегодня эта достопримечательность входит в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.
Солнечные картины художника
Питера Моца (Peter Motz)
Художник Питер Моц (Peter Motz) родился в 1934 году в Роттердаме (Голландия). Он разработал собственный уникальный стиль и технику, будучи художником-самоучкой. В 1962 году Питер оставил свою основную профессию и посвятил жизнь исключительно своему призванию – живописи. Его картины необычны. Лето, цветы и солнце выходят за рамки его полотен. Художник все это богатство дарит нам, его зрителям. Глядя на его картины так и хочется воскликнуть: "Сколько солнца! Сколько света! Сколько зелени кругом!"
[показать]
Здравствуй, Лето!
Сколько солнца! Сколько света!
Сколько зелени кругом!
Что же это? Это ЛЕТО
Наконец спешит к нам в дом.
[показать]
ЛИТЕРАТУРА: 10 биографий, которые рекомендует Борис Акунин
...Самые лучшие биографии — вид литературы, который я тоже очень люблю. Потому что нет ничего интереснее, чем интересно (или даже неинтересно) прожитая жизнь яркого (или неяркого, но гениального) человека.
Мне всегда нравились две противоположные разновидности этого жанра: либо дотошная, устраняющаяся от оценок и эмоций объективность — либо, наоборот, талантливая пристрастность.
"Объективистские" биографии, как правило, являются попыткой разгадать тайну выдающейся личности. Берутся только факты, только документы, только свидетельства современников — высказывающихся как pro, так и contra. Автор честно излагает всё, что ему известно о герое и предлагает читателям самим составить о нем суждение. С легкой руки В. Вересаева такие биографии обычно именуются «N.N. в жизни». Сюда же можно отнести так называемые научные биографии, хотя они редко бывают стопроцентно объективными, потому что история и литературоведение зачастую идеологичны.
[показать]
Писатель Борис Акунин
"Субъективистские" жизнеописания, как правило, продиктованы сильной любовью к объекту. Здесь всё зависит от таланта и обаяния биографа.
В молодом возрасте мне больше нравились тексты, относящиеся ко второй категории. В зрелом — к первой.
Список дан по алфавиту.