В некоторых западноевропейских языках (как старых, так и современных) известны слова, имеющие значение «раб», или «невольник», которые часто похожи на слова из этих же языков, обозначающие понятие «славянин». Все они, также, похожи на слова из средневекового греческого и латинского языков, обозначавшие славян. Вот некоторые из них: английское slave («слейв»), французское esclavе («эсклав»), немецкое Sklave («склаве»), португальское escravo («эскраво»), итальянское schiavo («скиаво») и т.д.
[показать]
С.В. Иванов, «Торг в стране восточных славян».
Похожие слова, означающие невольников, известны в некоторых скандинавских, в голландском, в румынском, и даже, средневековом арабском языках. Все они, в известной степени, похожи также на самоназвание славян («словене», «славяне» и т.д.) Некоторые, между названиями невольников и этнонимом славян ставили знак равенства. Что послужило почвой для многочисленных атиславянских, вообще, и антирусских, в частности, высказываний, теорий и целых пропагандистских волн, приобретавших иногда размах настоящих мифологий. Причём – данные представления просочилось даже в академическую науку.
Как это бывало не раз, когда некоторые, не совсем адекватные идеи, попадали в академические труды и закрепились там, идея родства слов «славянин» и «раб», попала в науку, породив серию «научных», по форме, но сомнительных, по сути, представлений и высказываний. Далее мы намеренны максимально подробно рассмотреть этот вопрос.
|
|