[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]Устройте себе несколько часов водных процедур и получите отличный заряд положительной энергии и много жизненных сил. Такой отдых вам может обеспечить не только SPA-салон, но и собственная баня (если таковая имеется) или ванная. Достаточно несколько капель ароматических масел, теплая вода и хорошая книжка – и отдыхайте на здоровье. А чтобы отдых был полноценным и из ванной вы вышли в обвораживающем одеянии, то сшейте сарафан-полотенце, которое не только красивое и теплое, но и достаточно функциональное.
[показать]
[показать]
[показать]Предлагаю вашему вниманию базу юбок от автора Ирины Бывалиной, профессионала с многолетним опытом в шитье и конструировании одежды, также известной под ником Pavelina. Данная методика учитывает все основные индивидуальные особенности фигуры, что обеспечивает практически идеальную посадку. В настоящее время база юбок включает в себя 4 изделия. В дальнейшем она будет расширяться.
[показать]
[показать]Широкая, "летящая", в складку юбка всегда в моде. Она уместна в любой ситуации и легко комбинируется со всевозможными вещами. Подходит для женщин любого возраста и с любой фигурой, придерживающихся классического стиля. Длина этой юбки может быть выбрана по вашему желанию (естественно, что для женщин средней и старшей возрастной группы не к лицу короткая юбка в складку).
[показать]
[показать]
[показать]Тыквенная запеканка по этому рецепту получается очень вкусной, пышной и ароматной. Все ингредиенты хорошо сочетаемы. Выпекается она в духовке.
Послушайте польскую аудиокнигу "Винни Пух" (с русским переводом)_ 4 страницы, (нажми: Слушаем, а потом listen to the Polish text)
и аудиокнигу "Алиса в стране Чудес" ( 5 стр.) (найди её, нажав: Back to choice of Polish texts).
Для прослушивания у вас на компе должен быть установлен Real Player
|
Slavic Languages and Cultures Department, University of Groningen |
|
|
|
|
|
Back to language choice Back to choice of Polish texts |
Switch to Polish and English Switch to Polish and Dutch |
|
|
|
| A. A. Milne: Kubuś Puchatek. |
А.А. Милн: Винни-Пух |
| Przełożyła Irena Tuwim |
Polish translation by Irena Tuwim |
| ROZDZIAŁ II |
ГЛАВА II, |
|
|
|
| 1 w którym Puchatek idzie z wizytą i wpada w potrzask |
1 в которой Пух пошел в гости к Кролику и оказался в стесненных обстоятельствах. |
|
2 Pewnego pięknego dnia Miś, zwany przez swych przyjaciół Kubusiem Puchatkiem albo krócej Puchatkiem, przechadzał się po Lesie, |
2 Однажды плюшевый мишка, известный как Винни-Пух, он же просто Пух, гулял по |
Печенье РОЗОЧКИ
Вам потребуется:
Для теста потребуется:
желтки от трёх куриных яиц;
200 мл сметаны;
[показать]