Размер 44
Материалы:
- 600 г пряжи (65% акрил, 20% хлопок, 15% шерсть) бежевого цвета;
- разъемная застежка-молния длиной 40 см в тон;
- крючком № 6.
Несколько полезных табличек о правилах нанесения макияжа и правилах ухода за своей внешностью
Техника нанесения макияжа
Очень вкусные соусы
Хороший соус способен исправить любое блюдо,придать ему новый,необычный,более насыщенный вкус
|
|
|
|---|---|
|
|
|
Другие кулинарные рецепты приготовления вкусных блюд можно найти на сайте cooking.ua
Книга "The Complete Book of Decorative paint." (Tera Leigh).
Золотая книга для начинающих.
Что нужно знать о декоративной росписи:
--- классификация кистей и красок ---
--- дополнительные приспособления ---
--- советы мастерства ---
--- советы по подготовке поверхности ---
--- перенос и копирование изображения ---
--- создание различных эффектов и текстур ---
--- смешение красок и получению необходимого цвета ---
--- шаблоны для росписи различных поверхностей ---
--- подробные инструкции по рисованию отдельных элементов ---
[259x194]
«Painting fabulous FLOWERS with Donna»
[показать]
«Butterflies in my Garden.» Бабочки из моего сада. Автор: Sherry Nelson.
Удивительная роспись + инструкция окраски + схемы рисунков.
|
Бабочки - восхитительные создания. Они олицетворение мечты. Ведь кому не хочется быть таким же красивым, легким, свободным... Бабочки - это цветы, которые сорвал ветер.
|
[600x449]
[261x193]
Как же приготовить кускус?
Существует много способов.Здесь вы узнаете о трёх из них.
Способ первый,классический.
[показать]
Кускус готовят на пару в специальной кастрюле-пароварке.
Крупу (500г) высыпают в глубокую и широкую посуду(тазик), слегка сбрызгивают растительным маслом.
Тщательно перетирают руками, добавляют немного холодной воды,опять перетирают, так, чтобы не образовалось комков. Тем временем ставим на огонь соус(или просто воду,если предполагается блюдо,в котором не нужен соус.
В верхнюю часть пароварки(друшлак) перекладываем подготовленную крупу,оставляем на огне 15-20 минут(так чтобы шёл сильный пар). Крышкой не накрываем.Затем высыпаем крупу в большую тарелку,размешиваем вилкой,сбрызгиваем водой(но не сильно,чтобы крупа не склеилась и не размокла). Когда крупа слегка остынет-перетираем её руками и снова ставим в пароварке на огонь.Процедуру повторяем 3-4 раза.
Когда снимаем с огня в последний раз-добавляем соль ,оливковое и сливочное масло,тщательно перемешиваем .
Способ второй,диетический.
[показать]Этот способ менее трудоёмкий и менее калорийный,так как используется меньше масла.А кускус получается таким же рассыпчатым,как и в первом случае.
Насыпаем крупу кускус (500г)в большую салатницу,заливаем холодной водой так,чтобы она была вровень с крупой,оставляем на 10-15 минут.
Когда крупа впитает воду и разбухнет,разминаем её руками,чтобы не было комков и перекладываем в пароварку и ставим на кастрюлю с кипящей водой.Крышкой не накрываем.После того,как крупа хорошо прогреется,и из неё пойдёт пар-оставляем её на огне 10 минут.Потом снимаем пароварку с кускусом(бульон остаётся на огне),и высыпаем кускус на большую тарелку.Аккуратно перемешиваем несколько раз,не допуская образования комков.
Если кускус остыл(его можно взять руками,не обжигаясь),перемешиаем его руками и снова кладём в пароварку,ставим на огонь.Снова дожидаемся,пока пойдёт пар,оставляем на огне 10 минут и повторяем процедуру(кускус должен побывать над паром 3-4 раза).
Когда снимем кускус с огня в последний раз-сразу же добавим к нему чайную ложку соли ,по 2 ложки оливкового и сливочного масла.Хорожо всё перемешаем.
Если вы уже заскучали, то вот
третий способ-самый простой для ленивых.
Пароварка никакая не нужна.Нужна микроволновая печь.А что вы думаете-прогресс он и в Марокко прогресс!
Насыпаем 500г крупы в тазик,заливаем 0,5 л кипящей подсолёной воды,добавляем ложку растительного масла,перемешиваем и оставляем на 5 минут.Когда вода полностью впитается,снова перемешиваем и ставим в микроволновку на 800W на 3 минуты.
Вынимаем,перемешиваем,и делаем с нашим кускусом всё,что хотим.
Он конечно,получается не таким,как если бы варился на пару,впитывая в себя аромат мяса,овощей и пряностей(ну,Вы понимаете!),но всё же вполне съедобным.
Хотя сами марокканцы относятся с презрением к этому "модернизированному" способу-в Европе прижился именно он.
Существует ещё масса способов приготовления кускуса.В разных регионах его готовят по-разному.Скажу более-у каждой хозяйки,наверное,есть свой уникальный рецепт.
Выбор за Вами!
Приятного аппетита!
[показать]
Только в
ХоЧуНиМаГУ,
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Что такое КУС-КУС?
Кус-кус, кускус (араб. كسكس) — крупа (и блюдо из неё), магрибского или берберского происхождения. Как правило, кускус готовится на основе манной крупы из твёрдой пшеницы (Triticum durum). Иногда кускусом называют также крупы, изготовленные из других злаков, а также блюда из них. Диаметр крупинок — около 1 мм. По традиции кускус готовили женщины, но поскольку приготовление кускуса — очень трудоёмкий процесс, теперь производство кускуса механизировано.
Кус-кус является одним из основных продуктов питания в Магрибе, в частности в Марокко, Алжире, Тунисе и Ливии. Также распространён в других частях Африки, Франции, сицилианской провинции Трапани в Италии, и некоторых регионах Ближнего Востока.
Кускус производится из более мелкой манной крупы. Манная крупа сбрызгивается водой, затем из полученной массы формируются крупинки, которые потом обсыпаются сухой манкой или мукой, после чего просеиваются. Слишком маленькие крупинки, проходящие через сито, снова обсыпаются манкой, и т.д. Кус-кус традиционно готовится на пару, и подаётся вместе с тушёными мясом и/или овощами. В западных странах распространён полуготовый кускус, который достаточно залить кипятком. Классический вариант — приправить готовый кус-кус соком лимона и украсить листьями свежей мяты. Еще очень вкусный кус-кус с приправами.
Теперь о рецепте...
Нашла по интернету этот рецепт,чуть изменила,добавила свои компаненты и получилось не плохо,вкус пикантный не обычный...
Падежи в немецком языке
http://www.de-online.ru/forum/7-346-1
http://lernendeutsch.ru/?page_id=354
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%BC%D0...%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%B6%D0%B8
http://www.langues.ru/beta/?p=676
http://www.rae.ru/forum2010/7/906
http://deutsch.passivhaus-info.org/index.php?go=Pages&in=view&id=43
Род
Существительные в немецком языке, как и в русском, могут быть трех родов: мужского, женского и среднего:
der (ein) Mann (m) — мужчина (мужской род — Maskulinum),
die (eine) Frau (f) — женщина (женский род — Femininum),
das (ein) Fenster (n) — окно (средний род — Neutrum).
Род, как видите, выражается через артикль. Поэтому удобнее отмечать его не латинскими названиями рода (которые вы, однако, встретите в словаре), а окончаниями определенного артикля:
Mann (r), Frau (e), Fenster (s).
Мужчина будет, конечно, мужского рода, а женщина — женского. Впрочем, здесь тоже не обошлось без „странностей“: das Weib (женщина, баба), das Mädchen (девочка, девушка). А вот с неодушевленными предметами уже сложнее. Они, как и в русском, совсем не обязательно среднего, „нейтрального“ рода, а относятся к разным родам. Шкаф в русском языке почему-то мужчина, а полка — женщина, хотя никаких половых признаков у них нет. Так же и в немецком. Беда в том, что род в русском и в немецком часто не совпадает, что немцы видят пол предметов по-другому. Может (случайно) совпасть, может нет. Например, der Schrank (шкаф) — мужского рода, das Regal (полка) — среднего. В любом случае слово нужно стараться запомнить с артиклем. Не зубрить, но при каждой новой встрече с каким-либо существительным (в тексте или в живой речи) отмечать про себя: ага, der! ага, das! …
Иногда по форме слова можно догадаться, какого оно рода. Например, по тому, как слово оканчивается. Как в русском языке слова на -ость, -ция, -ия, -ая, -ца, -ка, -а ... — женского рода, так и немецкие слова на: die Melodie — мелодия, die Situation — ситуация, die Kultur — культура, die Tendenz — тенденция, die Spezialität — традиционное блюдо (какого-либо региона), die Malerei — живопись, die Festung — крепость, die Freiheit — свобода, die Möglichkeit — возможность, die Wissenschaft — наука ...
Некоторые суффиксы, которые в русском языке соответствуют мужскому роду, в немецком, наоборот, являются признаком женского рода: die Region — регион, die Diagnose — диагноз, die Garage — гараж ...
Слова, оканчивающиеся на -е, чаще всего женского рода: die Wanne — ванна, die Woche — неделя. Это -е соответствует русскому окончанию -а (-я). Но в русском есть и слова мужского рода с подобным окончанием (дядя, юнга). Так же и в немецком: der Junge — мальчик.
Заметьте также, что слова на -ling всегда мужского рода: der Lehrling (ученик, подмастерье).
К мужскому роду принадлежат многие односложные (иногда и двухсложные — из-за приставки) существительные, образованные от глаголов:
der Beginn beginnen (начало — начинать), der Blick blicken (взгляд, вид — взглянуть), der Klang klingen (звук — звучать), der Begriff begreifen (понятие — понимать), der Sieg siegen (победа — побеждать). Но (исключение): das Spiel spielen (игра — играть).
Значительно облегчает дело также и то, что можно взять любой глагол в неопределенной форме и приставить к нему артикль среднего рода. Получится название процесса:
das Sprechen sprechen (говорение — говорить), das Leben leben (жизнь — жить), das Essen essen (еда /как процесс и как пища/ — есть).
Интересно, что некоторые существительные в зависимости от рода имеют разные значения.
Например:
der See (озеро) — die See (море),
der Band (том) — das Band (лента),
das Steuer (руль, штурвал) — die Steuer (налог),
der Leiter (руководитель) — die Leiter (лестница),
der Tor (глупец) — das Tor (ворота),
der Schild (щит) — das Schild (вывеска, табличка),
der Bauer (крестьянин) — das Bauer (клетка /для птицы/) ...
(с) Немецкая грамматика с человеческим лицом
Автор книги - Илья Франк
Неопределенно-личные и безличные предложения (man, es)
В немецком предложении обязательно есть и подлежащее (кто делает? — действующее лицо), и сказуемое (что делает? что происходит? — действие). А в русском — необязательно, в русском есть так называемые неопределенно-личные предложения: Говорят, что ... — а кто говорит, неважно. В немецком предложении в таких случаях подставляется специальное местоимение:
Man sagt, dass das Wetter morgen schön wird. — Говорят, что погода завтра будет хорошей.
Man lebt nur einmal. — Живут только один раз = один раз живем!
Man sieht nichts. — Ничего не видно.
In diesem Sommer trägt man Miniröcke. — Этим летом носят миниюбки.
Wie macht man das? — Как это делается?
Wie sagt man das auf Deutsch? — Как это сказать по-немецки?
Wo kann man Geld wechseln? — Где можно поменять деньги?
То есть как бы взяли слово Mann (мужчина, человек), написали его с маленькой буквы и отобрали одно n. Получился какой-то призрачный man — кто-то там (неважно кто) говорит, видит, носит, делает ...
Интересно, что немецкие феминистки, которым стало обидно за женщин, настояли, чтобы в словари наряду с местоимением man включили и придуманное ими местоимение frau (от слова die Frau — женщина), особенно в таких высказываниях, где уж точно речь не о мужчине:
In diesem Sommer trägt frau Miniröcke.
Но в языке это не прижилось, видимо потому, что слово der Mann имеет еще и значение «человек», и в этом общем смысле, без различения пола, и употребляется местоимение man.
В Akkusativ и в Dativ man превращается, соответственно, в einen, einem:
Man kann nicht nur das tun, was einem Spaß macht. — Невозможно делать лишь то, что доставляет (одному кому-то) удовольствие = что доставляет тебе удовольствие.
Wenn man ihn mal braucht, lässt er einen im Stich. — Когда в нем нуждаются, он бросает (того, кто нуждается) на произвол судьбы = Когда он тебе нужен, он бросает тебя на произвол судьбы.
Как видите, в русском в неопределенно-личном смысле употребляется также местоимение «ты». Поэтому местоимение man часто удобно перевести на русский как «ты»:
Man ist nervös, man geht auf die Straße, man kauft sich Zigaretten… — Нервничаешь, выходишь на улицу, покупаешь себе сигареты…
(Когда вы не хотите сказать: «именно ты выходишь и покупаешь» — обращаясь к кому-либо, а вообще, в принципе, при этом имея в виду, скорее всего, даже себя, свои обычные действия в подобной ситуации).
Но бывают и такие предложения, где деятеля вообще нет и быть не может. Они называются безличными. Тогда в качестве подлежащего используется местоимение es (оно):
Es regnet den ganzen Tag. — Целый день идет дождь (дословно: оно дождит).
Es riecht nach Fisch. — Пахнет рыбой (оно пахнет ...).
Es ist warm. — Тепло (оно есть тепло).
Es ist spät. — Поздно.
Wie spät ist es? — Который час? (Как поздно?)
Es ist sieben Uhr. — 7 часов (оно есть 7 часов).
Es geht. — Хорошо, годится, ладно (оно идет).
Wie geht es Ihnen? — Как поживаете? (дословно: Как идет оно Вам?)
Es gibt hier eine Diskothek. — Здесь есть дискотека. (дословно: Оно дает... — специальный оборот, который нужно запомнить).
Gibt es hier in der Nähe eine Bushaltestelle? — Здесь есть поблизости автобусная остановка?
Иногда это безличное местоимение es вставляется и в личное предложение:
Es fahren viele Autos. — Едет много машин.
Зачем?
Мы можем сказать:
Viele Autos fahren. — Многие машины едут.
Или, с обратным порядком слов:
Hier fahren viele Autos. — Здесь едет много машин.
Обратный порядок слов возможен, потому что у нас есть hier. А если нет? Как сказать просто: Едет много машин? Ведь в немецком повествовательном предложении обратный порядок слов разрешается лишь в том случае, если предложение начинается с какого-либо второстепенного члена.
Чтобы обойти этот закон, мы и подставляем безличное местоимение es. Оно нужно лишь как подставка для обратного порядка слов и поэтому на русский язык не переводится:
Viele Bücher waren in der Buchhandlung. — Много новых книг было в книжном магазине.
In der Buchhandlung waren viele neue Bücher. — В книжном магазине было много новых книг.
Es waren viele neue Bücher in der Buchhandlung. — Было много новых книг в книжном магазине.
Автор книги - Илья Франк
А мне захотелось поностальгировать. Наверное все помнят латиноамериканские сериалы? Бразилия, Аргентина, Мексика, одни и те же нестареющие актеры, незамысловатые сценарии, много-много серий. Я смотрела их вместе с родными лет с 4-5. Это были «Секрет тропиканки», «Вавилонская башня» «Девушка по имени судьба», «Земля любви, земля надежды»…. И ведь мы смотрели, переживали, обсуждали это все.
Это потом уже появились русские сериалы, а тогда это было чем-то новым – «Рабыня Изаура» «Просто Мария».
Помню, что по первому каналу (ОРТ) всегда шли бразильские сериалы, они красивее, богаче, качественнее. По второму (РТР, Россия) – мексиканские. Они более комедийные, несерьезные.
Я любила бразильские – там есть на что посмотреть. В первую очередь это современные «Клон» и «Дороги Индии». Последний я посмотрела совсем недавно – пару лет назад, и влюбилась в него. Там все такие красивые, модные, такие пейзажи. А еще эти сериалы знакомят нас с обычаями Марокко и Индии.
Но это так предисловие, а совсем недавно я наткнулась на альбом Натальи Орейро. И эти песни мне понравились – своей мелодичностью, ритмом, голос приятный, звонкий.
И сразу вспомнились два сериала детства: «Богатые и знаменитые» и «Дикий ангел», и конечно же, их звезда – Наталья Орейро. Ее песня “Cambio dolor” была очень популярной, и как-то даже звучала в Кремле. Послушала я ее альбомы и решила разузнать, где она сейчас, что делает, да и как вообще как стала актрисой и певицей.
Вкусное, ароматное и нежное пюре из яблок.
По вкусу очень похоже на детское питание, которое продается в стеклянных баночках.
Яблочное пюре можно законсервировать на зиму.
Вообще-то, это пюре для детей, но оно такое вкусное, что уверяю вас, ни один взрослый не устоит перед таким лакомством.
Состав:
на 7 банок по 340 гр.
яблоки- 2 кг
сгущенное молоко- 1 банка (380 гр.)
вода- 250 гр.