• Авторизация


Второе дыхание... 15-10-2012 17:38

Это цитата сообщения jogi_bear Оригинальное сообщение

Второе дыхание.
 


[600x518]

Второе дыхание.

- Что с тобой ? Ты как будто не в себе ...
- Доктор прописал мне временное бесчувствие.
- Зачем ?
- Чтобы не разорвало изнутри.
- Тебе так плохо ?
- Было. Сейчас - никак .
- И что теперь делать ?
- Ничего, не обращай внимания.
 
 
- Здравствуй, как ты сегодня ?
- Доктор прописал мне порцию шедевра *
- И что ?
- Мне стало легче !
- Правда ? Ты что-то чувствуешь ?
- Да ! БОГА !
 
- Привет ! Рада тебя видеть и твою улыбку !
- Привет ! Я тоже ! Я так соскучилась !
- Боже ! Как хорошо, что ты вернулась к себе !
- И не говори ... Путь был нелёгким !..
 
 
_________________________
 
Примечание.
*порция шедевра  -рассказ "Невеста" Анрея Шульгина
 
 

[500x248]

я счастлив с тобой Земля!

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 15-10-2012 16:47

Это цитата сообщения shnay Оригинальное сообщение

Пронзительные стихи Виктора Шнейдера

[показать]

 

Я никогда не спрашивал: «А ты?»
Я просто говорил: «Люблю. Скучаю», —
И притворялся, что не замечаю
Из раза в раз ответной немоты.
Я никогда не спрашивал:
«А ты?»

 

Я никогда не спрашивал: «А он?»
Хоть любопытство ревности сильнее,
Но кто мог поручиться, что сумею
Я не сорваться на обидный тон?
Я никогда не спрашивал:
«А он?»

 

Я никогда не спрашивал: «А я?»
Кому нужны вопросы на засыпку,
Когда стоим и так на кочке зыбкой,
Не зная точно, где ее края?

Я никогда не спрашивал — а зря
Не спрашивал, по правде

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Алексей Кольцов 15-10-2012 16:08

Это цитата сообщения shnay Оригинальное сообщение

Знаменитый поэт XIX века Алексей Кольцов

http://www.liveinternet.ru/community/1726655/post243549759/




  Пишу не для мгновенной славы -

Для развлеченья, для забавы,

Для милых, искренних друзей,

Для памяти минувших дней.

Алексей Васильевич Кольцов родился 15 октября 1809 года в Воронеже. Отец его, Василий Петрович, принадлежал к почтенному мещанскому роду, занимался прасольством, т. е. скупкой и продажей скота, слыл в своей округе зажиточным и честным торговцем. Отличаясь умом и практическими талантами, он едва умел читать и писать, мать, Парасковья Ивановна,
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Фотограф Don Hong-Oai 15-10-2012 14:08

Это цитата сообщения Sergey1958 Оригинальное сообщение

Фотограф Don Hong-Oai

Дон Хонг-Оай родился в 1929 году в Китае. В семь лет он был отдан на обучение в Сайгонскую портретную студию, где изучал основы фотографии.



[457x600]

>>>>>>>>>
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Ottmar Liebert - немецкий композитор и музыкант 15-10-2012 04:34

Это цитата сообщения nataliakarelina Оригинальное сообщение

Ottmar Liebert - немецкий композитор и музыкант

[показать]

[показать]О́ттмар Ли́берт — немецкий композитор и музыкант. Родился в 1959 году в Германии. Отец — китаец, мать — венгерка.Первоначально Оттмар Либерт играл альтернативную музыку (рок-н-ролл), сначала в родной Германии, а затем в Бостоне (США). Позднее Оттмар обосновался в Санта-Фе (штат Нью-Мексико), где в 1989 году основал ансамбль Luna Negra (Чёрная Луна), исполняющий музыку в стиле «новое фламенко» (элементы фламенко, перемешанные с другими популярными музыкальными стилями — джазом, босса-новой и индусской традиционной музыкой). Помимо Оттмара в ансамбле играют его брат Стефан и басист Джон Гаган. Сам Оттмар определяет свой коллектив как «каучуковая группа» (rubber band), — иными словами, группа, членство в которой для её участников постоянно меняется — то они в отпуске, а то они возвращаются из отпуска, играют и снова уходят в отпуск. С 1990 года Оттмар Либерт выпустил в общей сложности 25 альбомов, включая записи живых концертов. За своё творчество в общей сложности он получил 38 «Золотых» (Gold Award) и «Платиновых» (Platinum Award) наград от Американской ассоциации звукозаписывающих компаний.

В мае 2006 года Оттмар стал дзэн-буддийским монахом в Кандзэон дзэн-центре (Kanzeon Zen Center) в Солт-Лейк-Сити (штат Юта).








[показать]

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 15-10-2012 04:19

Это цитата сообщения Peacemakkker Оригинальное сообщение

Уникальный вояж!!!

Уникальный вояж по нашей галлактике.

Иллюзий небо золотое...

Уже наверное забыл,
Что я писать умею рифмы,
Последний раз, когда простыл,
Чихал я в небо "логарифмы",

Когда лекго быть над землей,
Когда от жизни ждать сурово,
Тогда наборы букв, как клей,
Засохнут как стиха основа,

Сейчас моей душе тепло,
Но радость требует заслуги,
Служить за радость - тяжело,
Но в тоже время без натуги,

Я обнимаю и люблю,
И снова мысли ход теряю,
Не предавал, не предаю,
Себе в угоду забираю,

Меня не надобно прощать,
Но я умею расставаться,
Любовь должна поощерять,
Теплом по венам расстекаться,

Всего конечно не успеть,
Но я уже успел за многих,
И даже не успел вспотеть,
Не нарушая правил строгих,

Люблю всю жизнь вокруг себя,
Вокруг всех вас - люблю живое,
И память ночью теребя,
Иллюзий небо золотое...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ФУДЗИЯМА 15-10-2012 04:13

Это цитата сообщения Мадлена_де_Робен Оригинальное сообщение

ФУДЗИЯМА


     На вопрос, что прекраснее всего в Стране Восходящего Солнца, любой японец ответит одним и тем же словом: "Фудзияма!"


   Эта гора, самая высокая в Японии (3776 метров), с древнейших времен обожествлялась жителями острова Хонсю. Само слово Фудзияма только наполовину японское и означает "гора Фудзи". Загадочный и древний народ айны, населявший когда-то и Хонсю, и Хоккайдо, и Курильские острова, дал горе имя своей богини огня, а японцы сохранили айнское название.

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Waltz for Debby ~ Павел Шульга 15-10-2012 04:06

Это цитата сообщения --wall-- Оригинальное сообщение

Waltz for Debby ~ Павел Шульга

[368x550]

Waltz for Debby
~~~~~~~

I. (take five)*

А в городе ливень – с запада до востока –
неловко ступает, грузен и неуклюж.
Я знаю – ты здесь, за серостью мутных стекол,
в обманчивой глубине серебристых луж,
прочерченная синкопами колких капель,
канцонами тротуаров и стылых крыш.

Великий Портной в потрепанной черной шляпе
развешивает неспешных рассветных цапель
на цинковом поднебесье, пока ты спишь.




II. (waltz for Debby)

А в городе дождь, всё готовится к долгой спячке: закроешь глаза на миг – и уже зима.

А в городе дождь…

Одурев от безумной скачки, несутся недели, как будто сошли с ума. Сорвавшись с цепи, ошалевшей слепой эскадрой, секунды летят куда-то в тартарары… Холодное солнце, пойманное в стоп-кадре, глядит сквозь туман на проспекты и на дворы.

Сошедшая с фотографии в стиле ретро и, кажется, черно-белая даже днем, она шагает, прячась от злого ветра за спинами стен, за витринным слепым окном. В наушниках, ограждая ее от ада неонок, трамваев, брани и алкашей, вприпрыжку летит веселая кавалькада ударников, саксофонов и перкашей. Пальто из "двадцатых", стремительная походка, стучат каблучки по плачущей мостовой. Сиреневая сирена с луженой глоткой влетает в аккорды Брубека с головой. И хочется, защищая от непогоды, сложить незаметно над ней из ладоней зонт, да только я знаю: она лишь прибавит ходу и холодно улыбнется мне: "thank you, don't".

Она состоит на треть из полунамеков, косого штрих-кода: цен не скрывает дождь. Ее не пугает, что холодно и одиноко – туман превращает в сказку любую ложь. И, в общем-то, этот мир ей вполне понятен, он вовсе не против нее, он, скорее, за.

Она зажмуривает глаза до лиловых пятен, чтоб только не видеть, что снова идет гроза.
[600x474]
III.

Я выключу ночь, чтобы душу не бередила,
и выпорхнут из разжатого кулака
рассветное апельсиновое светило
и легкие акварельные облака.
И ветер замрет, бессилен и неподвижен,
и дождь наконец умерит шальную прыть...

Ты снишься кому-то в Праге или в Париже.
Я знаю, что никогда тебя не увижу.
Я знаю: мне никогда тебя не забыть.


© Copyright: Павел Шульга, 2010
Свидетельство о публикации №11008012870

* Take Five ([Тэйк файв]) — джазовая композиция в размере 5/4, записанная впервые квартетом Дейва Брубека в 1959 году для альбома Time Out. Композиция была написана Полом Дезмондом на основе ритма барабанщика Джо Морелло.
На русский язык название можно перевести как указание руководителя джазового коллектива взять музыкантам размер пять четвертей. Другие версии: «Попробуем на пять»; «Дубль пятый»; «Отдохните минут пять»; «Держи пять!»

[600x400]

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии