Бесплатный онлайн перевод текстов гугл с английского на русский а такКак для перевода отдельных слов и предложений, так и для переводатекстов. англо-русский бесплатный русско-английский транслятор,технический
Бесплатный Англо-Русский онлайн переводчик от META.ua позволяетпереводить тексты с Английского на Русский язык.Перевод с английскогоязыка.
ABBYY Lingvo. LingvoScience (En-Ru) (к версии ABBYY Lingvo x3) Англо-русский научно-технический словарь (The English-Russian ScientificDictionary):
Бесплатный онлайн-переводчик Рунета для технический перевода:Английский, русский, немецкий, французский, испанский, португальский и
языка онлайн. Программа онлайн перевода текстов на 53 языках мира.Переводчик английского - русского языков. Выберете язык сайта.
Здесь бесплатный онлайн-переводчик и словари. Новый подход к переводу иобщению. Жмите!
На этой странице собраны все онлайн-переводчики, позволяющиепереводить с русского на английский. Вы можете переводить тексты, фразы,песни,
hold all the cards - иметь преимущество
hold back - скрывать
hold down - придерживать
hold in - проводить
hold in check - сдерживать
hold it - стой! подожди!; постой!
hold on - держи(те)сь!; подожди(те)
hold out - протягивать, вытягивать
hold over -откладывать
hold that - считать, что
hold up - нападать, поднимать
[529x700]
Пунктуация в английском языке
В основном пунктуация английского и русского языков совпадают, обычно затруднение вызывает только употребление апострофа и запятой.
Кавычки выделяют прямую речь и названия. Также кавычками на письме можно подчеркнуть какое-либо слово:
Were you really "ill" or just skipped your classes?
А ты действительно "болел" или просто прогулял уроки?
В английском языке знак препинания в конце прямой речи ставится внутри кавычек:
.away!" .away." .away?"
Скобки используются для включения пояснений и уточнений.
Gross Domestic Product has increased by 7% (see Table 1).
Валовой внутренний продукт вырос на 7% (см. таблицу 1).
Обычно знак препинания ставится после скобок, кроме случаев, когда он явно относится к их содержанию:
I glanced on his Ferrari (what a beauty!) and started the conversation.
Я взглянул на его Феррари (какая красавица!) и начал разговор.
Апостроф может указывать на сокращенную форму слов (don't, didn't и т. д.) или родительный падеж существительных.
Родительный падеж английских существительных в единственном числе образуется при помощи окончания -‘s:
Robert's room, dog's toy
Форма родительного падежа множественного числа образуется при помощи одного знака апострофа (‘), если эта форма образована по общему правилу (прибавлением окончания -s):
pupils' uniform, doctors' salary
или окончания -‘s, если она образована не по общему правилу:
children's rhyme, women's clothes
Примечания
Иногда окончание -‘s может указывать на определенное место:
dentist's (стоматологический кабинет), grocer's (продуктовый магазин), grandma's (дом бабушки)
Форма родительного падежа некоторых слов греческого происхождения или исторических имен может писаться только с апострофом:
Dickens' books, Xerxes' army
Апостроф иногда может относиться к целому словосочетанию:
Henry and Lena's son is really cute.
Тире (в отличие от более короткого дефиса, используемого внутри слов - mother-in-law) отделяет в предложении дополнительную информацию или комментарии, которые прерывают естественный поток речи. В таких случаях тире с обеих сторон отделяется пробелами:
We saw all kinds of goods - carpets, ceramics, fabrics.
Мы видели самые разные товары - ковры, керамику, ткани.
Но иногда тире может использоваться без пробелов, например, при указании на определенный диапазон:
pages 4-35
маршрут поезда или самолета:
the Moscow-Saint Petersburg express
совместную работу двух наций или несколько ролей человека:
the famous painter-writer
для разделения перечисляемых однородных членов предложения.
Если их достаточно много (три или более) и последний из них имеет союз and, то, в отличие от русского языка, перед ним тоже может стоять запятая:
We have bought cabbage, watermelon, and some bananas.
Мы купили капусту, арбуз и несколько бананов.
для оформления приложения после описываемого существительного:
Berlin, the capital of Germany, formerly was divided into eastern and western part.
Берлин, столица Германии, раньше был разделен на восточную и западню часть.
для оформления вводных слов и обращений:
By the way, the rain has stopped.
Кстати, дождь кончился.
для выделения причастных оборотов:
Agriculture, remaining the main sector of our economy, provides employment for millions of people.
Сельское хозяйство, остающееся
Ссылка на сайт: asbook.ru
ГАЗЕТЫ ДЛЯ ИЗУЧАЮЩИХ АНГЛИЙСКИЙ
Сохраните, чтобы не потерять! Пригодится.
1.thewclc.ca/edge/index.html - The Learning Edge — потрясающая интерактивная газета специально для изучающих английский как иностранный. Все статьи озвучены носителями, текст окрашивается синим, когда speaker его произносит. К каждой статье есть упражнения. Газета рассчитана для уровней Beginner — Pre-Intermediate (включительно).
2. cdlponline.org - Adult Learning Activities — сайт с озвученными статьями от калифорнийского проекта дистанционного обучения. Статьи разбиты по рубрикам. Созданы для уровней Pre-Intermediate-Intermediate. После каждой статьи есть интерактивные упражнения на закрепление ключевых слов из статьи и понимание информации.
3. bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/words.. - Words in the News — проект от BBC Learning English — озвученные статьи, которые можно скачать в mp3 и pdf форматах, с объяснениями слов.
4. breakingnewsenglish.com — сайт про сенсационные новости от Sean Banville с многочисленными, но не интерактивными упражнениями.
5. pbs.org/newshour/extra - PBS Newshour EXTRA — новости, специально для уровней Upper-Intermediate и Advanced.
6. learningenglish.voanews.com - новости от Voice of America for learning English. Подойдет для уровня Beginner и начального Elementary.
7. simpleenglishnews.com — очень короткие статьи для уровней Beginner и Elementary.
РОССИЙСКИЕ ГАЗЕТЫ:
В ВУЗах часто требуют читать и переводить статьи из этих газет. Пользы в чтении текстов из российских газет, на наш взгляд, мало, ведь написаны они русскими, пусть и хорошо владеющими английским, но не носителями языка.
themoscowtimes.com - The Moscow Times
sptimes.ru - The St.Petersburg Times
Российские газеты для изучающих английский:
[показать]
1. Duncaninchina www.youtube.com/duncaninchina/
2. VOA Learning English www.youtube.com/voalearningenglish/
3. Learn English with Steve Ford www.youtube.com/user/PrivateEnglishPortal/
4. Business English Videos for ESL www.youtube.com/bizpod/
5. Bbclearningenglish www.youtube.com/bbclearningenglish/
6. PodEnglish www.youtube.com/podenglish/
7. JenniferESL www.youtube.com/user/JenniferESL/
8. Real English www.youtube.com/realenglish1/
9. The Daily English Show www.youtube.com/user/thedailyenglishshow/
10. Sozoexchange www.youtube.com/sozoexchange/
ВАМ СРОЧНО в ЦИТАТНИК :-))
ПОЛЕЗНАЯ ШТУКА
Get it? - Понимаешь?
What makes you so sure? - Почему ты так уверен?
Are you nuts? - Ты что, ненормальный?
How's that? - Как это можно объяснить?
How come, (that) ...? - Как так получается, что...?
What have I got to do? - А что мне еще остается делать?
What's the use of? - Зачем? / Какой смысл?:
What's the use of worrying? - Какой смысл переживать?
Why worry him? -Зачем его беспокоить?
What if I refuse? - А что, если я откажусь?
Surely you can see that. - Неужели ты не понимаешь?
Surely you saw them. -Неужели ты не видел их?
What is it taking so long? - Почему так долго? / Что так задерживает?
What is going on (here)? -Что (здесь) происходит?
Are you kidding? - Ты шутишь?:
What makes you think (that) ...? - Почему ты думаешь, что ...:
What makes you think I was there? => Почему ты думаешь, что я был там?
Coming along? - Идешь? / Едешь (со мной / с нами)?:
- Let's go to the bar. - ОК. Coming along, Tom? Пошли в бар. - Хорошо. Том, а ты идешь (с нами)?
What remains to be done? - Что остается делать?
Are you getting the picture?- Ты понимаешь (к чему идет дело / о чем идет разговор)?
Make yourself clear - Выражайтесь яснее.
So what? - Ну и что? Ну и что из того?
Can you be more specific? - Что вы имеете в виду? / Что вы хотите этим сказать?
What is this all about? - В чем дело?
Who are they to judge us? - Кто они такие, чтобы судить нас?
What gave you that idea? -Что навело тебя на эту мысль?
No fooling?- Серьезно? / Ты не шутишь?
But supposing... what then? - Но, предположим,..., что тогда?:
The question now is ...? - Вопрос сейчас в том ...?:
So what's the hitch? - Так в чем же загвоздка?
What is your point? - В чем заключается твоя идея?
Can you manage it? - Справишься ты с этим?:
Do you think I don't know what's been going on behind my back? - Думаешь, я не знаю, что творится у меня за спиной?
What is it to you? - А тебе-то что? Какое тебе дело?
What's the hold-up? - За чем дело стало?
How long did you hold office? / How long have you held office? -Как долго вы занимали / занимаете эту должность?
Why not do smth. while we are about it? - Почему бы нам не сделать заодно и что-либо еще?:
How do you account for doing smth.? - Как вы объясните / можете объяснить свои действия?:
How do you account for being late? - Как вы объясните свое опоздание?
How can you be sure? -Почему ты так уверен?
Is that why / where / what / ...? - Так вот почему / где / что / ...?:
Is that why they didn't invite us? - Так вот почему они не пригласили нас.
Is that where you were? - Так вот где ты был. / Так ты был там?
Why is it ...? - В чем причина того, что ..,?:
Are you out of your mind? - Ты в своем уме? How so? - Как это?
Список устойчивых словосочетаний и фраз на тему: Судьба, риск.
to give smb. even break - давать кому-то равные шансы
Пример: Не kept talking about how he never got an even break from his family.
Перевод: Он постоянно говорил о том, что чувствует себя обделенным по сравнению с другими членами своей семьи.
to dice with death - рисковать жизнью/подвергать жизнь опасности/играть со смертью
Пример: In the daily routine of their toil, fishermen are constantly dicing with death.
Перевод: В своей повседневной тяжелой работе рыбаки постоянно подвергают свою жизнь опасности.
to sign smb's death warrant - подписать чей-то смертный приговор/обречь на гибель/вызвать крах
Пример: It was not too extreme to say that to identify her might be tantamount to signing her death warrant.
Перевод: Не было бы преувеличением сказать, что опознание ее в этой ситуации было равносильно подписанию ее смертного приговора.
the die is cast - жребий брошен/ выбор сделан
Пример: The die is cast for her: she goes off to a convent and stays there for 20 years.
Перевод: Решение принято: она уходит в монастырь и будет там в течение 20 лет.
Fortune favours the brave, (пословица) - Удача способствует храбрым"/ Смелость города be at the end of the road - стоять в конце пути/ ожидать в будущем/грозить
Пример: If drugs don't kill them, there is only jail at the end of the road.
Перевод: Если они не погибнут от наркотиков, то их ждет тюрьма/то они кончат в тюрьме.
the situation blows up in smb's face - сложилась неблагоприятная ситуация для кого-то/потерпеть неожиданную неудачу/навредить
Пример: His article in the newspaper could blow up in his face.
Перевод: Его собственная статья в газете может навредить ему.
to seal the fate - обрекать на неудачу/ роковым образом решить судьбу
Пример: The plan removes power from the government sealing the fate of the unpopular Prime Minister and transfers it to the President.
Перевод: План предусматривает снятие полномочий с правительства, предрешая судьбу непопулярного премьер-министра, и передает их президенту.
to tempt fate/ to tempt providence - искушать судьбу
Пример: I can't see any farther than the next six months - it is like tempting fate to think of the future.
Перевод: Я не смотрю дальше, чем на ближайшие шесть месяцев; думать о более далеком будущем - это искушать судьбу.
to play with fire - играть с огнем/рисковать/
Пример: It is the Government that is playing with fire. If it carries on in this way, it will cause civil war.
Правительство играет с огнем. Если оно будет действовать так и дальше, то это приведет к гражданской войне.
the genie is out of the bottle - джин выпущен из бутылки/ произощ. ло событие, которое надолго изменит ситуацию к худшему
Пример: The genie is out of the bottle. You can't get all the guns off the street.
Перевод: Джин выпущен из бутылки. Вы уже не сможете собрать все оружие, которое имеют люди.
a hostage to fortune - заложник судьбы/смирившийся со своей участью
Пример: Не was a bachelor and house-keepers were not in plentiful supply. As a hostage to fortune he had no alternative but to ignore her laziness.
Перевод: Он был холостяком, а хороших домработниц трудно найти. У него не осталось выбора, он должен был смириться с судьбой и не обращать внимание на ее
useful - полезный, пригодный; значительный; разг. - успешный, способный
Выражения с предлогами по теме "Душевное состояние"
amuse oneself at (by/with) smth - забавляться чем-то
contentment at / with smth - удовлетворенность чем-то
delighted at smth - восхищенный чем-то
flattered at smth - польщенный чем-то
marvel at smth - восхищаться чем-то
rejoice at smth - наслаждаться чем-то / радоваться
amazed at smth - удивленный чем-то
surprized at smth - удивленный чем-то
connivance at smth - потворство чему-то
excited at smth - возбужденный / увлеченный чем-то
affected at smth - расстроенный чем-то
dissatisfied at smth - неудовлетворенный чем-то
offended at smth - оскорбленный чем-то
outraged at smth - обиженный чем-то, возмущенный
pout at smb - дуться на кого-то/из-за чего-то
indignant at smth - возмущенный чем-то
startle at smth - вздрогнуть от чего-то
be aghast ats mth - быть в ужасе от чего-то
shiver at smth - дрожать от чего-то
be at a loss - быть в затруднении / замешательстве
be at sea- быть в нерешительности
in a depressed state of mind - в подавленном настроении
in a good humour - в хорошем настроении
in good spirits - в хорошем настроении
in low spirits - в плохом настроении
in confusion - в смущении
in warm blood - с горяча
in a stew - в раздражении
in the mood for smth - склонный к чему-то
in nomood for smth - не расположенный к чему-то
in fear - в страхе
in despair - в отчаянии
plunge into smth - броситься во что-то
frighten into smth - испугать до чего
burst into tears - расплакаться
fly into rage - разъяриться / разгневаться
fall into smth - впасть во что-то
worksmb into smth - довести кого-то до чего-то
feast one's eyes on smth - любоваться чем-то
gloat on smth - наслаждаться созерцанием чего-то
be keen on smth - быть сильно заинтересованным чем-то
dote on smb - безумно любить кого-то
set one's heart on smb - увлечься кем-то
out of fear - из страха
out of pity - из жалости
out of anger - в гневе
out of revenge - из чувства мести
out of sheer joy - от радости
grumble over smth - ворчать из-за чего-то
see the over smth - кипятиться из-за чего-то
knit brows over smth - хмурить брови из-за чего-то
cry over smth - оплакивать что-то
worry over smth - мучиться по поводу чего-то
snivel over smth - хныкать из-за чего-то
chuckle over smth - посмеиваться над чем-то
moved to tears - растроганный до слез
drive to desperation - доводить до отчаяния
bore to distraction - наскучить до безумия
frighten to death- испугать до смерти
yearn towards smth - стремиться к чему-то
affection towards smb (to / for) - привязанность к кому-то
disposed towards / to / for smb - хорошо относящийся к кому-то
animosity towards / against smb - враждебность к кому-то
disgust towards / at / for smb / smth - отвращение к кому/ чему
hostile towards smb - враждебный к кому-то
amused with smth - развлекающийся
[524x700]
[546x700]