[699x466]
[699x466]
[700x525]
[700x525]Живущая в Японии Евгения часто радует своих читателей фотоотчетами о жизни на островах. На этот раз она побывала на японском блошином рынке…
[305x386]
Ге́йша (яп. 芸者 гэйся — «человек искусства») — традиционная японская артистка, развлекающая своих клиентов (гостей) танцем, пением, ведением чайной церемонии, беседой. В те времена, когда японкам было уготовано лишь два места в жизни: домашний очаг или публичный дом, именно гейши проложили путь в прекрасный «мир цветов и ив» (花柳界 карюкай), в котором они сумели стать аристократками. Уклад их жизни был достаточно чётким: большую часть своего времени они, особенно до Второй мировой войны, проводили в городских районах, называемых ханамати (花街 — «город цветов»). Наиболее известными подобными районами являются Гион и Понто-тё, расположенные в Киото, и в которых традиционный образ жизни гейш сохранился более явно.
Развитие профессии:
1. Разновидность этой профессии появилась на стыке эпох Хэйан и Камакура (XII век). Тогда страна переживала трудные времена, власть переходила от аристократии к воинскому сословию самураев. Юным отпрыскам обнищавших благородных фамилий не оставалось ничего иного, как собственными силами обеспечивать себе жизнь и пропитание. Высокообразованные девушки, бывшие аристократки, знакомые с музыкой, поэзией, изящными манерами, вынуждены были увеселять мужчин, развлекая мужские вечеринки. Таких девушек называли СИРАБЁСИ по названию старого танца, который женщины исполняли, переодевшись в мужские костюмы».
2.В раннем средневековье первыми гейшами были молодые бойкие юноши с красивой внешностью - ТАЙКОМОТИ, но в их обязанности не входило обслуживание мужчин, хотя бывали исключения. Они развлекали танцами и пением, а их служанки всем остальным.
3.В VII веке в стране существовала профессия САБУРУКО (от слова сабуру — «служить», «обслуживать»). Оставшиеся без мужской защиты женщины — вдовы, сироты — вынуждены были бродить по стране, предлагая за деньги или еду сексуальные услуги. Большинство из них были представительницами беднейших слоев, но среди них встречались и оказавшиеся волей несчастной судьбы в таком положении образованные и культурные дамы, знакомые с искусством танца, пения, игры на музыкальных инструментах. Таких сабуруко нередко приглашали для увеселения различных пирушек.
4.ОЙРАН или ТАЮ. Они как и Гейши обучались у лучших учителей каллиграфии, музыки и танцев. Но в отличие от Гейш, оказывали сексуальные услуги. И в этой иерархии находились на самом высоком уровне. Гейши приглашались для общения с мужчинами перед посещением Ойран. Ойран могли сами выбирать себе мужчину. В современной Японии Таю-сан – это гейши-аристократки, спутницы гос. деятелей и влиятельных бизнесменов, досуг с ними составляет примерно ¼ годовой зарплаты среднестатистического служащего.
Первая гейша появилась в 1761 г., ее звали Касен-Сан и вышла она, как ни странно из юдзё (проститутка), она придумала разнообразить услуги добавлением культурных развлечений. По-началу гейши мало отличались от юдзё и дзеро (наложница), но со временем разница существенно проявилась. Для того, чтобы гейш не путали с другими, они выработали свой собственный стиль – богатое кимоно, канзаси (яп. 簪) — женские булавки, заколки, гребни и шпильки, носимые в причёске вместе с кимоно. Традиционный «оби» (пояс), они повязывают красивым узлом на спине, у юдзё он завязывался спереди, а дзеро (наложницы) одевались очень пёстро со множеством ярких украшений и походили на павлинов, кроме этого дзеро очень ярко красили глаза и губы, а гейши приходили к образу тонкой изящности посредством белил. Помимо разных способов завязывания пояса, в одежде и прическе гейш и японских куртизанок тайю или ойран существовало множество предписанных различий, которые не позволяли спутать гейшу c куртизанкой или проституткой, а также четко указывали на социальный статус женщины и ее род занятий.
Каждая уважающая себя гейша тщательно следила за внешностью, отсутствие тех или иных традиционных деталей, может подорвать авторитет, в то же время необходимо было постоянно что-то менять, оставаясь в рамках стиля. Грим уравнивает всех гейш, желая их лица одинаково идеальными, не позволяя увидеть истинные черты лица. Белая маска гейши нейтральна, она позволяет скрыть любое настроение и любые недостатки, именно недостатки, так как красивое лицо для обитательниц ханамати далеко не показатель качественной работы, гораздо важнее иметь гибкое тело, трезвый ум и сильный характер. Обладая красивой внешностью без талантов и интеллекта, она не может добиться успеха.
Чтобы быть гейшей, необходимо соответствовать следующим пунктам:
油断大敵 (юдан тайтэки) – Неосторожность – злейший враг
芸は身を助け (Гэй ва ми о тасукэ) – Любое мастерство поможет в жизни
[122x260]
無理が通れば道理が引っ込む (Мури га торэба дори га хиккому) – Где правит грубая сила, оттуда уходит разум
泣き面に蜂(Накицура ни хати) – на заплаканное лицо – пчела (беда не приходит одна)
憎まれっ子世にはばかる (Никумарэкко ё-ни хабакару) – нелюбимые дети прочней стоят на ногах
犬は三日かえば三年の忘れぬ (ину ва микка каэба, саннэн но васурэну) – если возвращать собаку 3 дня, то она и 3 года не забудет куда
Японских призраков предметов, чаще всего именуют お化け(о-бакэ), от глагола 化ける (бакэру) — превращаться, трансформироваться. О-бакэ чаще всего являются обыкновенными предметами (зонты (каса-но-о-бакэ - деревянный зонтик с одним глазом и одной ногой), фонари) или стихиями, которые превращаются из чего-то одного в другое, меняя символы и значения, и нарушая естественный ход вещей. Сверхъестественный ужас в японской культуре сфокусирован не на каких-то потусторонних объектах, а на иррациональной модификации привычных форм. В эпоху Эдо люди часто собирались в комнате, зажигали большой синий фонарь с сотней свечей и начинали рассказывать друг другу страшные истории. В финале каждой из них тушилась одна свеча. После сотой истории свет угасал полностью и появлялся какой-нибудь о-бакэ.
ИТТАН-МОМЭН. "Штука хлопковой ткани" - это длинная белая летающая полоса ткани, появляющаяся по ночам и душащая своих жертв, обертываясь вокруг шеи.
Телесных чудовищ называют 化け物(бакэмоно):
ЮРЭЙ — самые популярные чудовища-призраки - души, лишенных покоя. Синтоизм учит, что после смерти душа ждет
[показать]
совершения необходимых обрядов над телом, после чего благополучно отбывает в мир иной.
私の人形―良い人形、
[показать]
Ваташи но нингё ва ёи нингё
(Моя кукла – хорошенькая кукла,)
真白い顔の魅力。
Маширои као но мирёку.
(Белоснежным лицом очаровывает.)
幻想の誘惑せまる、
Гэнсо но юваку сэмару,
(Искусителен иллюзии обман,)
彼女は人間じゃない。
Канодзё ва нингэн дзя наи.
(Она не человек.)
Куклы - неотъемлемая часть японской культуры, Японию даже называют "страной десяти тысяч кукол". Кукол по-японски называют «нингё». Самые ранние образцы из обнаруженных в Японии кукол относятся к эпохе Дзёмон (10 000 лет до н. э. — 300 лет до н. э.). Человеческие фигурки, называются «хитогата» (другое прочтение игероглифов нингё), позднее стали употребляться вместо жертвенных животных, чтобы избавлять их владельца от сглаза и болезней.
Делались куклы, на которых шаман совершал обряд перенесения зла и несчастья с ребенка, которые затем складывали в маленькую лодочку или на плот и спускали вниз по реке к морю, при этом молились, чтобы куклы приняли в себя все беды, которые могут выпасть на судьбу детей или взрослых. Такие куклы предназначались в дар-откуп богам и назывались «нагаси-бина».
То же самое происходило и с бумажно-соломенными куклами «надэмоно», призванными облегчать человеческие страдания. Достаточно было потереть больное место или просто подуть на нее. Тогда все болезни и даже грехи переселялись в куклу, которую надлежало в третий день третьего месяца года бросить в воду или сжечь на костре.
До сих пор японцы не выкидывают старых кукол в мусор. Их принято относить в храм и поручать заботам буддийских священнослужителей, знающих, как правильно провожать в последний путь и людей и кукол.
В эпоху Кофун (300–710) глиняные фигурки воинов и животных стали устанавливать на могилах как стражу покоя усопших. Игрушками куклы стали в эпоху Хэйан
Белый白い(щирой) ------------Черный黒い(курой)
[показать]
Рай 天国(тэнгоку)、極楽(гокураку)----------Ад地獄(дзигоку)
Свет 光(хикари), 明り(акари)----------Тьма 闇(ями)
Бог 神(ками)-----------Дьявол 鬼(они)
Солнце太陽(тайё)-----------Луна 月(цуки)
День 日(хи, нити)-------------Ночь 夜(ёру)
Хороший 好い (ий)----------Плохой悪い(варуй)
Жизнь 命(иноти), 生命(сэймэй)-------Смерть 死(ши), 死亡(шибо)
Гэйша но окия ва, сорэ карюкай.
«Дом гейш – это мир цветов и ив».
Правила гейш:
1. Гейша должна уметь неплохо танцевать, петь, обладать способностью к каллиграфии и играть на каком-либо музыкальном инструменте.
2. Гейша должна быть интеллектуально развита и быть осведомлена о жизни страны, разбираться в истории, искусстве, немного в политике и прочих вещах. Если гейша чего-то не знает, она обязана создавать видимость этого знания.
Она должна обладать тонким чувством иронического юмора и уметь поддержать любую тему разговора.
3. Гейша всегда должна говорить вежливо, даже в случае пренебрежения или оскорбления. Если же гейша сама желает кого-либо оскорбить, это так же должно производиться в вежливой форме.
4. Гейша должна быть сдержана и невозмутима, как кукла, она не имеет права раскрывать чужие тайны и проявлять свои слабости.
5. Гейша всегда должна быть готова сопровождать кого-либо куда-либо, не уронив при этом своего достоинства. Она должна уметь создавать комфорт и непринужденную спокойную обстановку в обществе, куда ее пригласили.
6. Гейша должна правдоподобно разделять интересы заинтересованного в ней мужчины, всегда выслушивать (или создавать такую видимость) и поддерживать его, будь он праведником или бандитом. Мужчины часто говорят, что женщину не переспоришь, - они имеют в виду своих жен. Гейша не должна спорить. Ум гейши также заключается в том, чтобы знать, когда быть умной, а когда казаться глупой.
7. У гейши не должно быть шрамов и увечий, или она обязана уметь скрывать их.
Походка гейши должна быть невесомой, словно порхание бабочки.
Ваби-саби侘び寂び, - «скромная простота», представляет собой японское эстетическое мировоззрение.
Ваби-саби - это красота того, что несовершенно, мимолётно или незаконченно и способ продления красоты и времени. Подлинное понимание приходит через осознание трёх простых фактов: ничто не вечно, ничто не закончено и ничто не совершенно. Как ни странно, понимание этого и дает японское совершенство красоты вещей.
Если объект или выражение могут возбудить чувство светлой меланхолии и духовного просветления, тогда можно сказать, что этот объект есть ваби-саби.
侘び «Ваби» - методичность, четкость, ассоциируется с выполнением архаических традиций.
寂び«Саби» - грусть, меланхолия, пустота (а вовсе не «ржавчина», как долгое время ошибочно полагали многие исследователи), ассоциируется со скромностью, одинокостью и внутренней умиротворенной силой.
Вместе это дает ощущение 然«дзэн». В философии «дзэн», восприятие мира несовершенства, постоянного течения и непостоянства всего, видятся как положительные признаки, представляющие собой освобождение от материального мира и «трансцендентный» выход за его пределы. Истинное понимание недостижимо посредством слов или языка, поэтому ваби-саби передается преимущественно через несловесные способы выражения. Если посмотреть старые японские фильмы, то можно заметить, что они практически немые, эмоции передаются в большинстве случаев с помощью жестов и взглядов, это и есть, дзэн ваби-саби. Неодушевленные предметы красоты называют «моно-но аварэ» 物の哀れ - «печальное очарование вещей», ими может быть практически все, что угодно: от камней до заколок.
Ваби-саби - наиболее полно отражает чайная церемония, все остальные компоненты, служат чаще всего для дополнения настроения. Но, конечно, не только для нее, ваби-саби проявляется во всем традиционном японском укладе:
庭園 «тэйэн» - сад, (если сад сделан специально для чайных церемоний, то он называется 茶庭 «тянива»), В саду высаживают различные вечнозелёные кустарники, бамбук, сосны, кипарисы. Также в нём в «естественном» порядке, имитирующем природный беспорядок и случайность, располагаются камни, поросшие мхом, и старые каменные фонари.
水源«суйминамото» - источники воды.
盆栽 «бонсай» - убранство помещений деревцами на плоских горшках.
Доно (殿, どの) - "повелитель" или "хозяин", можно услышать в исторических фильмах и аниме. Они практически не используются в повседневном общении, но иногда употребляются в деловой корреспонденции, сертификатах, наградах, и письменных приглашениях на чайные церемонии. Доно близко по значению к сама, но является менее официальным и часто несёт оттенок привязанности, любви к собеседнику, служит также для обращения, с большим уважением, сильного или важного персонажа к такому же сильному собеседнику.
Сан (三、3,さん) - Уважительная приставка в обращении к собеседнику после имени, или названия профессии. Почти не используется при общении внутри семьи.
В качестве простого, непочтительного суффикса, в повседневной речи, -сан может добавляться к названиям животных и даже продуктов питания. Такое употребление является несерьёзным, детским и используется женщинами и детьми (например, домашнего кролика можно называть "усаги-сан" - "господин Кролик", или рыбу на кухне - "сакана-сан"). В западной части Японии (в частности, в префектуре Киото), вместо -сан используется はん (хан).
Минна-сан (皆三) – обращение к множественному числу лиц обоего пола.
![]()
Тян (ちゃん) - Уменьшительный суффикс, в словах 猫ちゃん (нэкотян – котенок, или кошечка от 猫 (нэко – кошка), 赤ちゃん (акатян – младенец). Используется в обращении после имени с детьми и женщинами
В Японии нет понятия горячей воды, передаваемой по трубам. К домам подходит лишь одна труба с холодной водой, при необходимости нагреваемая для нужд семьи газовой горелкой, расположенной либо внутри помещения, либо снаружи. В Японии также нет привычного центрального отопления. Кухонный очаг вынесен в особую кухонную пристройку, и жилое помещение не обогревает. Никаких печей или калориферов нет. Есть либо топящиеся древесным углем переносные маленькие горшки-жаровни — хибати, которые греют, только если сидеть вплотную к ним, или врезанные в деревянный пол, забитые глиной и тоже топящиеся углем открытые очаги — ирори. На ирори пищу не готовят. На них кипятят воду для чая, который японцы пьют по любому поводу и без повода.
Чтобы обогреться, ирори превратились со временем в «котацу 炬燵» - жаровню, на котором стоит низкий деревянный стол, накрытый японским матрацем футоном или тяжелым одеялом, на который сверху положена столешница, сейчас он в большинстве случаев работает от электричества. Вся семья собирается за ним для обогрева ног и общения.
Благо зима в Японии, относительно теплая. Зимой выпадает снег и температура понижается немного ниже 0, сильных холодов не бывает.И все же в условиях отопления, в не обогреваемом помещении температура воздуха редко превышает уличную, что может быть ощутимо.
В Японии долгие столетия не было понятия домашней ванны - "бани" и народ мылся в лучшем случае в специально нагреваемых для этого бочках с горячей водой. Со временем, многое изменилось, но наследием старины всё же осталась форма японских ванн, отдалённо напоминающих всё ту же бочку.
Исходя из жизненных условий, практически все японцы на ночь принимают "о-фуро お風呂", вода в которой нагревалась на дровах, совмещая мытьё с обогревом перед отходом ко сну.
Для Японии, c давних времён, характерны строгие многочисленные регламентации поведения, а также следование незыблемым формальным и неформальным правилам.
Подобно всем другим ритуалам, существует и свой этикет посещения бани, который необходимо соблюдать, чтобы избежать недоразумений.
Веера существовали в Древнем Египте, Индии, Вавилоне и других древних цивилизациях.Могли быть сделаны из металла или перьев, часто очень массивные, и называдись они опахалами.
Первые сведения, именно, как о веере стали появляться в Китае с VIII в. до н.э. Первоначально они изготавливались из пальмовых и лотосовых листьев. Со временем в рамку натягивали овальные или круглые полотна из тонкой бумаги различных материалов, украшали национальными картинками и каллиграфией.
В Китае веер использовали, и не совсем, как сейчас может показаться, традиционно. Он использовался в боевых, философских и алхимических учениях «Дао», «Тайцзи-Цюань» и других.
Тайцзи-цюань с веером, также известно, как «Учение о Пурпурной бабочке» - это искусство собирания и перенаправления внешней эссенции (энергетики) посредством веера.
Названное так из-за наблюдений одного мудреца:
"Чжуану Цзы приснилось, что он - бабочка. И он наслаждался от души, не сознавая, что он - Чжуан Цзы. Но вдруг проснулся, удивился, что он все-таки - Чжуан Цзы, и не мог понять: снилось ли ему, что он - бабочка, или бабочке снилось, что она - Чжуан Цзы". - Это и называли превращением вещей, впоследствии, «миром ускользающей красоты» и неотъемлемой частью тонкости дальнего Востока.
Между бабочками и веерами нашли много общих черт, и появилась вера в то, что упражнения с веером, делают занимающегося подобным бабочке. Основной особенностью работы с веером является развитие умения соединять усилие веера с усилием тела ради совершенствования духа и тела.
Другой мудрец Гэ Хун (284-363 г. н. э.), писал о практике веера следующее:
"Тот, кто научил свою энергию двигать вперед и возвращать назад, подобен Дракону; он способен собирать свое тело как Тигр, пребывать в безмятежности и покое как Гора.
Он обретает черепашье дыхание, достигает внутренних изменений подобно Ласточке и скручивает свою энергию подобно Змее. Он умеет удерживать и ухватывать, защищая и пестуя Желтое и Белое в Пещерном сосуде».
Однажды китайские послы, завезли в подарок Японскому Императору свои веера, вскоре вся знать пользовалась этим удобным изысканным предметом.
Появилась разновидность «Гунбай» - мужской веер, в форме крыльев бабочки. Веер полководца, которым давали сигнал к бою. Это был довольно тяжелый, как дубина, сделанный из металла и дерева
Признаюсь, ойран люблю больше чем гейш.

Буквально это слово означает - «Первый цветок среди демонов». И действительно, ойран также мистически привлекательны, как западные мифические суккубы.
Кстати, еще одна удивительная особенность японского языка, - иероглифы демона 鬼(они), человеческой души 魂(тамаший), привлекательности 魅 (ми) и колдовства 魔(ма(бо)) – родственные.
Ойран – это верх профессии юдзё, т.е. более доступных куртизанок, женщин за забором кварталов красных фонарей. Но далеко не каждому было доступно приобрести ее себе на вечер, действительные мастерицы своего дела стоили намного дороже гейш.
Со времен начала эпохи Эдо, Ойран следовали принципу «цу» - кричащей моде, декадансу, в то время, как гейши следовали принципу «суй» - «спокойному течению воды» искусству тонкого и изящного.
Их особенность: в намеренно вызывающей одежде, - кимоно богаче и ярче расшито, обязательное наличие золотого цвета в накидке «утикакэ», пояс «оби» завязывается спереди, и не только чтобы удобно было развязывать, а чтобы создавать впечатление аристократизма – т.е. ничего не делания, а пояс спереди мешает заниматься какой бы то ни было работой. Особо модным ойран допускалось спускать кимоно на плечи.
Подклад
障子
Сёдзи - раздвижные или нераздвижные стены, представляющие собой створки, оклеенные шелковичной полупрозрачной бумагой Сёдзигами, служащие также наподобие окон (дверями они служат намного реже). Обычно ими отгораживают внутреннюю часть дома от внешней, отделяют внешние границы матов татами от улицы.
Полупрозрачность Сёдзи рассеивает свет внутри здания по всей площади и снижают уровень шумов, неприятных запахов, в то же время, позволяя воздуху проникать внутрь. Ценность бумаги, заменявшей более привычные на западе бычьи пузыри, слюду и стекло, — определялась японцами так: "Шум слышен, но неразборчив", "Обнаженного человека можно видеть, но нельзя разглядеть".
Седзи действительно очень чувствительны к теням, возможно именно этим объясняется откуда у японцев столько сказаний о призраках и демонах.
Заклеенные бумагой оконные переплеты оставляют обитателя дома в полном единении с природой.
Позже стали появляться комбинированные сёдзи со стеклами внизу, их

Кандзаши, реже Камисаши (髪挿し), - общее название шпилек, заколок для волос в Японии, многие из
[240x419]
которых приравнены к ювелирным изделиям и считаются антиквариатом.
Начало истории японских шпилек прослеживается аж с эпохи Дзёмон (13000-300 до.н.э.), их часто называли呪 力Норои Тикара (проклятая сила), считалось, что Дьявол одарил ими женщин, чтобы никто не смог перед ними устоять, тогда они делались из керамики. Позже дополнялись опытом по изготовлению из Китая.
В конце эпохи Эдо, материал для них использовался из лакированного дерева вишни, сандалового дерева, алоэ, бамбука, золота или серебра (позже стала применяться латунь), из черепахового панциря (бедные черепашки), украшались кораллами, камнями (агат, нефрит, кварц), из костей (они считались талисманами), украшались шелковыми и пластиковыми украшениями, стеклянными шариками. В начале эпохи Мэйдзи шпильки делались из бакелита, серебристого металла, олова, латуни, платины. Дополнительно бывают украшены цветами, называются Ханакандзаши花簪.
В зависимости от материала их носили определенные слои общества, разграничиваясь по статусу. Черепаховые - самые дорогие.
Их цвета имели определенные значения для гейш и ойран. Также их особое расположение в прическе позволяло отделять заслуженных от учениц. Применялись и для
Русские имена на японском
Женские окончания имен: -и, -ми, -ко, -ри, -ё, -э, -ки, -ра, -ка, -на,
Мужские окончания имен: –о, -го, -хико, –ро, -ру, -си, -ки, -кэ, -дзу, -я, -ти, -ити, -му, -то, -хэй, -бу, -н, -та, -са, -дай.
Можно переводить русские имена, первоначально исходя из их значения на греческом, латинском, еврейском и др. на японский.
Мужские:
Александр - (защитник) 守る - Мамору
Алексей – (помощник) ―助け - Таскэ
Анатолий – (восход) 東 - Хигаши
[247x559]
Андрей – (мужественный, храбрый) – 勇気オЮкио
Антон – (состязающийся) –力士– Рикиши
Аркадий - (счастливая страна) –幸国 - Шиавакуни
Артем – (невредимый, безупречного здоровья) 安全– Андзэн
Артур – (большой медведь) 大熊 - Окума
Борис – (борющийся) – 等式 - Тошики
Вадим – (доказывающий) ― 証明 - Сёмэй
Валентин – (сильный, здоровый) - 強し - Цуёши
Валерий – (бодрый, здоровый) – 元気等 - Гэнкито
Василий – (царственный) – 王部 - Обу
Виктор – (победитель) – 勝利者 - Сёриша
Виталий (жизненный) – 生きる - Икиру
Владимир (владыка мира) – 平和主
Чтобы увидеть название и автора, наведите курсор на фото.
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
К маскарадам нам не привыкать.
В новый день вступая без опаски,
Каждый носит в тайных рюкзаках
К случаю подобранные маски.
Маски как невидимый заслон,
Защищают нас от посторонних,
От колючих взглядов, чьих-то слов,
От военных мер односторонних.
Маски - это вынужденный шаг,
Как ответ немедленный, успешный,
За которым прячется душа
От нападок внутренних и внешних.
Но у масок есть и свой изъян,
Что о них мы часто забываем,
По привычке носим при друзьях
И от них самих себя скрываем.
И, не дай Господь, наступит миг,
Как концовка грустной детской сказки,
Что однажды станем мы людьми,
У которых вместо лиц одни лишь маски.