[300x300]Таким образом наши личные украшения могут стать гордостью и достоянием семьи)))
Так как встраивание запрещено пользователем, то нажимайте ссылочку - Просмотр на YouTube и смотрите оригинал издателя :)
Дизайнер Валери Арбуаро (Valerie Arboireau) напоминает нам, как превратить простые предметы в обаятельные с помощью мозаики. Гостем из Прованса стало кашпо, хотя в этой классической для Средиземноморья технике можно декорировать почти любой предмет
Вам понадобятся:
терракотовый садовый горшок или кашпо, несколько цветных керамических тарелок или чашек, шпатель, светлая затирка для швов, клей для кафеля или алебастр, полотенце, молоток, губка
Если вы хотите получить горшок в прованском стиле, подбирайте бело-голубую посуду для боя
[219x123]
[показать]
1.
Завернуть тарелки в полотенце, положить на твердую поверхность и простучать молотком
[показать] 2. Нанести шпателем на горшок толстый слой клея для кафеля или алебастра |
[показать] 3. Выложить весь горшок осколками керамики, начиная с краев и продвигаясь к центру. Дать хорошо просохнуть |
[показать] 4. Затереть швы затиркой и подсушить |
[показать] 5. Излишки затирки удалить влажной губкой |
|
Иллюстрированный урок по изготовлению цветных интерьерных шаров из ниток прислан Еленой Андреевой (Москва). Главное увлечение Елены - изготовление кукол - можно посмотреть на ее сайте http://vashakukla.narod.ru
|
[показать]
Наполеон родился в 1760 г.
Гитлер родился в 1889 г.
(разница 129 лет)
Озаботилась проблемой осветления волос. Летом волосы выгорают, а зимой темнеют, краситься же неохота. Вот на просторах сети нашлись полезности :)
Маска для волос с медом
Нам понадобится только мед! Нанесите его на чистые и слегка подсушенные волосы, замотайте волосы пленкой или наденьте шапочку. Смойте через 8 – 10 часов.
Очень большое разнообразие осветляющих масок с использование сушеных соцветий ромашки!!!
Пучок Чабреца (Богородицина трава)
«Эта трава очень для женщины важна, ее когда-то Женской травой называли. Она во всем женщинам помогает – и замуж выйти, и ребенка родить, и мужа в семье удержать, и гармонию в отношениях с любимым обрести. Пучок Чабреца обязательно у каждой женщины должен быть, надо его под голову класть или в подушку зашивать, на которой спишь».
«Мать-Земля подарила чудо траву, каждой женщине, чтоб красоту и любовь та могла обрести, Женской ту траву называют, не для воинов сильных та трава», – говорится о ней в «Книге Потаенного Древа Жизни».
Чтобы чабрец обрел полную Силу, его нужно обязательно самой женщине собирать, ранним утром на растущей луне. Растение это обязательно цвести должно.
Связка Красного Перца.
«Красный перец – один из самых молодых Предметов Силы, но в то же время один из самых древних. Как это получилось? Да забыли о нем надолго, хотя он не только в древнейших индейских цивилизациях культивировался, но и здесь, на территории современной Европы и Азии.
Это очень сильное магическое растение, и связан он, прежде всего, с любовью и с сердцем. В семье он помогает любовь и страсть между супругами сохранить. И при этом от очень сильной порчи избавляет и защищает, особенно, если эта порча на любовные отношения направлена».
Эта статья подготовлена по книгам русского писателя Платона Лукашевича, написанным в 1845 году.
Мы постарались как адаптировать этот материал, так и максимально сохранить стиль автора.
О, великий и могучий!
William Shakespeare
Sonnet 66
Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And gilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly doctor-like controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.
Уильям Шекспир
Сонет 66
Устал я жить и умереть хочу,
Достоинство в отрепье видя рваном,
Ничтожество ― одетое в парчу,
И Веру, оскорблённую обманом,
И Девственность, поруганную зло,
И почестей неправых омерзенье,
И Силу, что Коварство оплело,
И Совершенство в горьком униженье,
И Прямоту, что глупой прослыла,
И Глупость, проверяющую Знанье,
И робкое Добро в оковах Зла,
Искусство, присуждённое к молчанью.
Устал я жить и смерть зову скорбя.
Но на кого оставлю я тебя?!
Перевод А.М. Финкеля
Я жизнью утомлён, и смерть ― моя мечта.
Что вижу я кругом? Насмешками покрыта,
Проголодалась честь, в изгнанье правота,
Корысть ― прославлена, неправда ― знаменита.
Где добродетели святая красота?
Пошла в распутный дом, ей нет иного сбыта!..
А сила где была последняя ― и та
Среди слепой грозы параличом разбита.
Искусство сметено со сцены помелом,
Безумье кафедрой владеет. Праздник адский!
Добро ограблено разбойнически злом,
На истину давно надет колпак дурацкий.
Хотел бы умереть, но друга моего
Мне в этом мире жаль оставить одного.
Перевод В. Бенедиктова
Зову я смерть. Мне видеть невтерпёж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,
И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывет,
И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.
Все мерзостно, что вижу я вокруг...
Но как тебя покинуть, милый друг?!
Перевод С. Маршака
Ни жить, ни видеть больше не могу:
Величье побирается под дверью,
И высота ― у низости в долгу,
И верою командует безверье,
И почести бесчестью воздают,
И честь девичья пущена по кругу,
И перед правдой прав неправый суд,
И услуженье ставится в заслугу,
И свет доверья обратился в тьму,
И власть уста замкнула
Резко подорожали лимоны, и я решила зайти в супермаркет: а вдруг там будет подешевле, чем на рынке? Перед входом в торговый зал взяла красную пластмассовую корзинку, чтобы не набирать много продуктов. Стоит прихватить тележку, и она неожиданно наполняется всякой всячиной, без которой вполне можно обойтись. Но и корзинка не спасла. Понемногу набралось того-сего.
Прогуливаясь между полками, я мельком заметила колоритную тетку в трикотажной кофте с золотыми узорами. Когда-то к дочке пришла в гости подружка в похожем дивном наряде, купленном на рынке. После этого визита весь пол нашей квартиры был усыпан золотыми блестками. Я выметала эти золотинки целый день, но муж, придя домой, углядел золотой сор на полу. Обычно его не упросишь помочь с уборкой, а тут вытащил пылесос и, ругаясь, пропылесосил всю квартиру.
Но это так, лирическое отступление.
[250x170]