[700x700] Нашла идею по удлинению подола юбки-сарафана, которая также может послужить и украшением. Может кому пригодится?) Буду только рада. Здесь на фотографии этого нет, но я бы обвязку крючком и на рукава добавила, и поясок таким узором бы связала) Можно и кармашки декоративные пришпандорить))), чтобы никто не догадался о целенаправленной переделке по удлинению
[показать]
[показать]
Панамочки
[показать]
[509x478]
[223x158]
Схема вязания шапочки:
Схема вязания полей:
[600x190]
[показать]
[246x173]
[644x680]
Воздушные кружевные булочки
Необыкновенные, изящные, кружевные булочки... Перед такой красотой мало кто устоит!!! Кому понравились булочки, заходите посмотреть как легко можно сделать эти кружева... Очень легко и просто!
Ингредиенты:
- 350 г муки
- 80 г мягкого сливочного масла
- 2 яичных желтка
- 140 гр теплого молока
- 3 столовые ложки сахара
- 1 пакетик ванильного сахара
- 10 гр дрожжей
- Немного сладкого молока для смазывания булочек
- Сахарная пудра
Приготовление:
[показать]
Размеры: 36/38 (40/42) 44/46
Вам потребуется: 650 (700) 700 г голубой пряжи Boston (49% овечьей шерсти, 48% полиакрила, 2% полиамида, 1% эла-стана, 100 м/50 г); прямые и круговые спицы №5,5.
|
Весёлые флешки для тех, кто только начал изучать английский язык и
для тех кто отрабатывает правильное произношение.
Данная игра посвящена изучению счета от 1 до 20 по-английски. Это будет занимательно и увлекательно! Забавные цифры заинтересуют детей и взрослых и Вы с легкостью научитесь считать от 1 до 20 по-английски.
Считаем по-английски от 10 до 100. Десятки.
Пожалуй, это будет одна из самых коротких моих статей. И одна из самых полезных. Я просто хочу поделиться с вами фактом существования замечательного ресурса http://www.ted.com/, который представляет из себя более тысячи видео роликов с лекциями на разнообразные темы. Но лекции эти не какие-то там занудные, а очень даже интересные и актуальные, недаром девиз этого сайта – Ideas worth spreading.
Прелесть жизни на одном месте заключается в том, что постепенно оно становится привычным и родным. Вот и я уже ощущаю себя частью Хуахинской общественности, и, как добропорядочный таец, каждый вечер ужинаю в одной из уличных кафешек. Меню разнообразием не отличается – блюд пять, наверное, но я всегда заказываю одно и тоже. Не знаю пока, как оно называется, состоит из говяжьей косточки с бульоном, пельменей-вантонов, зелени, каких-то хрустиков, и тертого арахиса, который можно ложечкой накладывать себе в миску. Вкусно неимоверно и стоит целых 30 бат ($1).
Хозяева, статный таец в фартуке и кепке и его супруга, уже признают меня и приносят заветную миску без заказа. После трапезы я забираю косточки для местных собаков, которые с нетерпением ждут этого момента. Но это теперь все так гладко. А сначала они никак не могли уяснить, зачем фарангу (иностранцу) нужны косточки. И я, используя свой богатый тайский лексикон, пустился в объяснения и сказал, что это для маа (หมา). Но проблема в том, что на тайском маа также значить идти (มา) и лошадь (มา) и вся разница состоит только в тоне. Естественно, тон был выбран наугад. Не знаю, подумали ли они, что мне нужны кости на вынос, и я съем их дома, или что я собираюсь кормить ими лошадь. Мораль истории проста - от произношения зависит смысл. Конечно, в тональных языках это заметно особенно, но и в английском правильное произношение имеет значение. В этой статье я остановлюсь на нескольких полезных, но трудных для произношения английских словах.