Интересный на мой взгляд сайтик с большими возможностями и понятными пояснениями. Точно будет полезен не только людям, изучающим немецкий язык, но и инглиш тоже. Изучение языков здесь основано на слуховом восприятии речи. Так что у кого проблемы с восприятием изучаемого языка на слух - Вам сюда!
Точно не пожалеете))
Ох, знаю насколько это трудно оперировать предлогами в немецком, и как сложно запомнить какой предлог за какой падеж отвечает... Незнаю как народ, но я мучаюсь просто потому, что не могу запомнить такое количество настолько мелкой, но пипец какой нужной инфы. И ведь реально, знание назначения предлогов, очень облегчает жизнь! Так что, для общего блага (ну и для себя) решила я собрать вот такую полезную информацию и поместить ее канешна на общее обозрение.
Грамматика немецкого языка
Preposition
В немецком языке предлоги играют такую же роль, как и в русском языке, т.е. связывают слова или группы слов в одну смысловую единицу. Предлоги обычно находятся перед дополнением, к которому они относятся.
der Stuhl (стул) — das Fenster (окно) — der Stuhl an dem Fenster (стул у окна)
Однако в немецком языке некоторые предлоги могут стоять как до, так и после существительного или группы слов, к которым они относятся
Entsprechend ihrer Vorstellung von Südlichen Ländern haben die Reisenden nur leichte Kleidung mitgenommen — Сообразуясь со своими представлениями о южных странах путешественники взяли с собой только лёгкую одежду
Er hat seiner Ansicht entsprechend gehandelt — Он действовал согласно своим взглядам
Fuerbitte an Neujahr des Pfarrers von St. Lamberti in Muenster 1883
Herr, setze dem Ueberfluss Grenzen und lasse Grenzen ueberflussig werden.
Господи, установи границы изобилию и дай границам быть переполненными изобилием.
Lasse die Leute kein falsches Geld machen und Geld keine falsche Leute.
Не дай людям делать фальшивых денег, а деньгам фальшивых людей.
Nimm den Ehefrauen das letzte Wort und erinnere die Ehemaenner an ihr erstes.
Забери у жён последнее слово и напомни мужьям об их
Judith und Lukretia „mahnen“ Brautleute.
Юдиф и Лукреция «предупреждают» брачующихся.
Vergessene забытые (забывать - vergessen) Denkmale(памятники): Portal am Alten Chemnitzer Rathaus портал старой кемнитцкой ратуши zierte украшал (украшать – verzieren) einst однажды Wohnhaus eines Tuchhändlers жилой дом торговца тканями.
Die fest ummauerte Stadt Chemnitz zählte in der Mitte des 15. Jahrhunderts etwa 4200 Einwohner. Ihr durchschnittliches Jahreseinkommen von etwa 334 Gulden verdienten sie sich vor allem als Spinner, Weber und Bleicher oder in einem anderen Textilgewerbe.
Einer von ihnen, der Tuchhaendler Paul Neefe, brachte es jedoch mit einem Kapital von ueber 12.000 Gulden bis zum reichsten Mann der Stadt. 1559 liess er sich gegenueber dem Alten Rathaus ein repraesentatives Wohnhaus mit einem praechtigen farbig gestalteten Portal im Stil der italienischen Fruehrenaissanse errichten. Mit seinen beiden Halbfiguren verherrlichte es die hoefischen Tugenden der Frauen.
Links haelt Judith „die Bekennerin“ das abgeschlagene Haupt des Holofernes in der Hand. Nach der Ueberlieferung besetzte dieser assyrische Feldheer mit seinem gewaltigen Heer Palaestina. In der kleinen standhaften Bergfestung Betulia lebte damals die schoene Witwe Judith. Als sie mit dem voellig betrunkenen und eingeschlafenen Holofernes allein war, hieb sie ihm den Kopf ab. Danach floh sein Heer voller Entsetzen.
Lukretia, rechts, war eine fuer ihre Schoenheit und Tugend beruehmte roemische Frau. Von ihrem Ehemann einmal allein gelassen, schlich sich der Koenigssohn Sextus bei ihr ein und vergewaltigte sie. Da Lukretia danach nicht mehr weiterleben wollte, erstach sie sich.
1910 wurde das Portal am Alten Rathaus eingebaut und 1982 umfassend restauriert. Heute ist es der repraesentative Eingang zum Chemnitzer Standesamt und mahnt alle Heiratswilligen:
1. Trinke nie zu viel und schlafe dann bei einer fremden Frau ein.
2. Schliesse dich als allein gelassene Ehefrau immer gut ein und schiebe auch noch den Schrank vor die Tuer
Иоахим Зайффарт
Die fest прочно ummauerte обнесённый стеной (die Mauer – стена) Stadt
может он полезный только для меня....эмм... ну и тем, кто изучает немецкий язык, как начинающим так и знакомым с ним уже много лет, материалы тоже окажутся полезными. Я сама обалдела от количества полезной информации когда наткнулась на эти ссылки! Блин.. в интернете во истину есть все, нужно только правильные вопросы задавать, чтобы найти действительно необходимое... наверно из-за того что я раньше задавала неправильные вопросы-я и не натыкалась на эти источники...
О_О ух я там покопаюсь, как дело к переводческому диплому будет подходить!
P. S.
Есть такая занудная книга Томаса Манна "Будденброки" про упадок одной семьи предпринимателей (ох и мучались мы читая эти 700 страниц по литературе...) Так вот недавно оказывается эту книгу экранизировали, в очередной раз :D И в одной из ролей красавец-Август Диль
вот здесь описание и трейлер к фильму: www.kinogate.com/6-film-buddenbroki.html съемки довольно симпатичные, историчность, костюмы... время действия: начало 19 века.
Август Диль крупным планом:
[400x283]
Серия сообщений "немецкий язык":
Часть 1 - марк твен о немецком языке
Часть 2 - Потрясающий немецкий журналист Бастиан Сик о словечке "охотно",gern
Часть 3 - учим немецкий бесплатно
Часть 4 - можно ли неохотно хотеть?
Часть 5 - холодная собака по-немецки