Это цитата сообщения
TayaOstrr Оригинальное сообщениеНемецкий язык. Фразы каждый день))
Ты ли это?
Bist du wirklich?
Что касается меня..
Was mich betrifft...
Это очень мило.
Das ist sehr nett.
Таков уж я.
Ich bin nun einmal so.
Трудно себе представить.
Es ist nicht auszudenken.
Я вне себя от радости!
Ich bin außer mir vor Freude!
У меня не доходят руки до этого!
Ich komme nicht dazu!
У меня хлопот полон рот!
Ich habe alle Hände voll zu tun!
Что ты говоришь!
Was du nicht sagst!
У меня пропадает всякое желание с тобой говорить.
Es vergeht mir jede Lust, mit dir zu sprechen.
И не подумаю.
Fällt mir ganz nicht ein.
У меня нет охоты.
Ich habe keine Lust.
Хорошего понемножку.
Genug des Guten.
Ничего не поделаешь!
Nichts zu machen!
Я в курсе дела.
Ich weiß Bescheid.
У меня волчий аппетит.
Ich habe einen Bärenhunger haben.
Это действует мне на нервы.
Das geht mir auf die Nerven.
Ты прямо сияешь!
Du strahlst ja förmlich!
Еще бы!
Und ob!
Не возражаю!
Von mir aus!
Ну и что дальше?
Na und?
Да ничего подобного!
Nein! Überhaupt nichts!
Об этом не может быть и речи!
Das kommt nicht in Frage!
Набит до отказа!
Zum Bersten voll!
Это меня трогает?
Berührt es mich tief?
Меня это устраивает!
Das ist mir recht!
Что я вижу?!
Darf ich meinen Augen trauen?
от Pam08051979 06/08/09
Mir stehen die Haare zu Berge!
*обожаю прямо)))*
Bambule - скандал, шум, потасовка
Bambule machen - права качать
eine Biege machen - порвать со старым, "завязать"
etwas beamt - полный отпад
Wie die Deutschen Weltmeister geworden sind, also da bin ich glatt ausgerastet.- балдеть, "тащиться"
ausflippen - 1."дойти до ручки" 2."слететь с катушек"3.in der Drogensprache: mit Hilfe von Drogen aus der Wirklichkeit ausbrechen
Abstauben, So wie der Gerd Mueller hat nie mehr einer abgestaubt. - отделать, отругать кого-либо
Aetzend - 1. препаршиво, ужасно 2. клево, здорово
gegen jemanden / etwas stinkt man nicht an- против этого не попрешь
Scheiss- ерунда, чепуха, дерьмо
Abfuellen, Die Tussi haben wir total abgefuellt und danach abgeschleppt.-напоить, спаивать
nicht abkoennen, Das Gelabere von den Polit-Mackern kann ich ueberhaupt nicht ab.- не переносить
abschminken ,Tussi kannst du dir abschminken, die steht nicht auf dich.-"забить"
abschwirren, Schwirr ab, Mann, eh! Dann nahmen sie ihre Schulmappen und schwirrten ab.-уматывать
Abseilen, Ich habe mich gerade noch abseilen koennen. - сбежать, "смыться", "слинять"
Absolut, Das Konzert war absolut stark. sehr, besonders, vor allem
Abstauben, So wie der Gerd Mueller hat nie mehr einer abgestaubt.- отделать, отругать кого-либо
Aetzend 1. препаршиво, ужасно 2. клево, здорово
affengeil, oberaffengeil, geil - круто
abfahren -тащиться
anbaggern, angraben- кадрить
Auf der Fete war echt tote Hose. -На вечеринке была скукотища.
Kies, Mauese, Knete, Kohle, Moos - "бабки" (деньги)
Mumie, Erzeuger, Grufties, Alte, Kalkleisten - предки
23/08/09
Angsthase [трусливый заяц]
Жертва этого ругательного слова нерешительна, не верит в свои силы. Боится ошибиться. Такому можно только посочувствовать или подбодрить: "No risk, no fun ..." (Кто не рискует, тот не пьет шампанского).
Anscheißer [тот, кто делает в штаны]
Человек, который сразу всего пугается, еще не разобравшись с ситуацией.
Bremser [тормоз]
Человек, который избегает действий, который в решительный момент пугается и не может решиться, одним словом тормозит.
Bugs Bunny [персонаж из мультфильма]
Человек, который от испуга теряет дар речи, не может правильно произнести слова, у которого дрожит голос, который говорит запинаясь и шепелявит.
Darf-ich-fragen [разрешите-мне-спросить]
Жертва этого слова считается слабым, мягким, инфантильным и просто нерешительным человеком.
Feigling [трус]
Человек, который не может осмелиться, который слишком боится что-нибудь сделать..
Hasenfuß [лапа кролика]
Имеется в виду человек, который очень легко всего пугается, теряет рассудок, у него срабатывает инстинкт самосохранения: ноги в руки и подальше от неприятеля или неприятностей.
Hosenscheißer [тот, кто наделал в штаны]
Жертва обвиняется в том, что она от страха делает в штаны.
Hosenwackler [штаны + слабый]
Другое обозначения труса.
Schisshase [испражнения + заяц]
Тот, кто очень сильно испугался и от испуга не может контролировать свой сфинктер.
Schwitzer [от "потеть"]
Личность, которая боится, не решается (стесняется) что-нибудь сделать; или человек, который очень суетится и нервно реагирует.
Reißgänger
Кто-то, кто делает от страха в штаны, бежит от трудностей.
Ameisenbär [муравьед]
Человек, который очень странно выглядит и имеет сходство с данным зверем (упитанный человек с вытянутым носом).
Anzugaffe [костюм + обезьяна]
Человек, который покупает себе новый костюм, чтобы
Читать далее...