• Авторизация


НЕМЕЦКИЕ САЙты 02-10-2011 23:24


livingathome.de

Mamiweb.de

nationalgeographic.de

NEON.de

o2online.de

P.M. Online

PRINZ

schoener-wohnen.de

sportal.de

stern.de

video.de

view-magazin.de

worlds-of-food.de

11FREUNDE.de

art-magazin.de

BRIGITTE.de

capital.de

CHEFKOCH.de

Eltern.de

essen-und-trinken.de

FTD.de

GALA.de

GEO.de

impulse.de

in-starmagazin.de

kino.de

kino.de-App
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
rita-railya 01-10-2011 17:05


http://www.liveinternet.ru/users/rita-railya/profile/
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Без заголовка 30-09-2011 22:11

Это цитата сообщения ДЕНИС_ДУРЯГИН Оригинальное сообщение

Советы ...

[700x492]

Смотрим далее >>>

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 30-09-2011 21:41

Это цитата сообщения Vikylia24 Оригинальное сообщение

Хвойное варенье для укрепления иммунитета

Нашла в Интернете очень интересный рецепт хвойного варенья. Возможно, вам тоже понравится.

Итак, вот сам рецепт:

Варенье для укрепления иммунитета

[245x152]
У нас в семье из поколения в поколение передается рецепт хвойного варенья, благодаря которому никто не жалуется на проблемы с иммунитетом, мы редко болеем, не боимся простуды и гриппа.
 
Рецепт варенья очень прост.
 
1 стакан измельченной хвои сосны или елки, заранее промытой, смешайте с половиной стакана плодов шиповника, растолченных в ступке. Залейте смесь 1,5 л кипятка и дайте настояться 12 часов. Настой процедите, добавьте в него 700 г сахара или 500 г меда, поставьте на огонь, доведите до кипения и добавьте сок из двух лимонов. Убавьте огонь до минимума и томите варенье до загустения.

Если в период сезонных простуд и эпидемий гриппа каждый день за завтраком съедать по 1-2 чайные ложечки этого варенья, всех этих напастей удастся избежать. Варенье богато не только витамином С – главным витамином в борьбе против гриппа, но и комплексом минеральных веществ, которые укрепляют наш иммунитет. А если вам лень варить варенье, то настой можно пить с медом по полстакана после еды с той же целью, но только он не может долго храниться, в отличие от варенья.

Собираетесь в Анапу, но не знаете где остановиться? Рекомендую посетить сайт http://anapa-w.ru гостиницы «Ностальжи». Здесь вы найдете все для проведения уютного и комфортного отдыха.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Немного усовершенствованная мной исландская мудрость 27-09-2011 22:35

Это цитата сообщения Вива-Аури Оригинальное сообщение



Занимайся любимым делом -- работа по призванию всегда в радость и это путь к успеху...
Будь внимательным и думай, как поступить и что сказать -- это источник силы...
Работа по призванию -- это и есть игра, преодолевая трудности ты поднимаешься на более высокий энергетический уровень -- это секрет молодости...
Найди время для друбы -- это ворота к счастью...
Мечтай всегда -- это дорога к звёздам...
Будь весел -- это музыка души...
И пусть в основе всех твоих дел и помыслов будет любовь -- это истинная радость...

Вот так мы и живём... )))) Спасибо Кафе-мечта... )))
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 26-09-2011 05:18


http://blog.prodeutsch.ru/2011/04/deutsch-worterbuch.html
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 25-09-2011 21:06


http://www.zeitung.de/
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Экзамены по немецкому в Германии А1 -личный опыт 12-09-2011 14:56


Мне пришло такое письмо в личку
Цитата:
Помогите пожалуйста советами!!! Я вот тоже в начале июля хочу сдавать тэст.А-1(старт дойч 1)..Каким образом лучше построить свою подготовку? Репетитора нанимать дорого... По каким книгам вы занимались? Пробные тэсты я распечатала...Сегодня буду отвечать.Знания языка у меня где-то на уровне 5-6 класа. Еще я слушаю немецкое радио, меню в тел. на немецком, аська на немецком.....читаю немецкие сказки адаптированные по методу Ильи Франка.... Как вы готовились???? очень жду ответа!!!

Надеюсь, Вы не обидетесь, что я лучше открою новую тему, чем буду заниматься частной перепиской только с Вами? Я ведь не разглашаю никакой приватной информации лично о Вас? Ведь писать мне придеться долго, может, это не только Вам интересно, а может, другие форумчане тоже поделятся своим опытом...

(Отредактировано автором: 16 Декабря, 2008 - 15:12:33)

-----
Ohne Fleß kein Preis


Raduga_22 Отправлено: 19 Декабря, 2008 - 13:51:31




Newbie


Сообщений всего: 21
Дата рег-ции: Дек. 2008
Откуда: из Украины, сейчас живу рядом с Бонном



Вот моя история. 28 августа 2007 года, придя в посольство со всеми готовыми документами и отстояв там полдня в очереди, я с ужасом узнала, что именно с этого дня правила изменились и теперь нужно сдавать тест в Гете-институте. Уровень моих знаний немецкого был ну не абсолютный ноль, но очень невысокий, кое-какое чтение простых текстов, разговорная часть вообще нуль!!! Следующую неделю я провела в поиках пути, как можно этого экзамена избежать. Избежать не получалось. Тогда я ввела ключевое слово "Гете" в гугле. Нашла очень много информации, но остановлюсь на "жизненно" важной, профильтрованной. Я поняла, что главное, это не учить немецкий "вообще", это невозможно за короткий срок, а готовиться именно к этому тесту.
(Добавление)
Итак, первое, что я сделала, это нашла пробный вариант экзамен. Все, что распечатывается, распечатала на принтере. Всю голосовую часть записала на диктофон мобильника. Экзамен (тест) состоит из 4-х частей - 1. слушание, 2. чтение и понимание прочитанного 3. самостоятельное "писание" простых немецкий текстов 4. умение вести простой разговор.
(Добавление)
Таким образом, на диктофон мобильника попала 1-я часть, а она же и 3 остальных т.е. все - на бумагу. Когда я стала слушать диктофонную часть, мне стало дурно. Ничего не понятно, что говорит диктор, ужас! Я представила себя на тесте... Только от одного этого голоса я потеряла бы дар речи и всякую способность соображать, впервые услышав его именно в реальных условиях. Я прослушала этот голос раз сто, глядя в соответственную распечатанную часть. Когда потом я услышала тот же голос на экзамене, я уже восприняла его, как родной... Спокойно и без нервов смогла смотреть в первую часть теста, которая на экзамене была, конечно другой... Продолжение скоро следует, нет возможности писать так долго...

-----
Ohne Fleß kein Preis


Raduga_22 Отправлено: 19 Декабря, 2008 - 19:44:32




Newbie


Сообщений всего: 21
Дата рег-ции: Дек. 2008
Откуда: из Украины, сейчас живу рядом с Бонном



Продолжаю. Второй шаг. Вы спрашиваете, какими книгами я пользовалась? Отвечаю, только разговорником и все. Для этого теста это более, чем достаточно. Мы с мужем потратили примерно 2 часа, чтобы записать всю текстовую часть разговорника на магнитофон. Я читала русскую часть, муж немецкую. Вот с этим плеером в ушах я прожила более 1 месяца дней и ночей своей жизни, да, даже ночью во время сна этот текст звучал и звучал в моих ушах, из наушников, до самого экзамена.... Тяжело конечно, но куда денешься? Эти бесконечные повторения одних и тех же текстов только поначалу кажутся непонятными, неразличимыми по звукам и словам... но с какого-то момента времени начинаешь узнавать слова, потом даже отдельные фразы, потом все больше и больше, а потом эти фразы сами "всплывают" в памяти, когда это нужно.... На экзамене "всплыло" все, что нужно....

-----
Ohne Fleß kein Preis


Raduga_22 Отправлено: 21 Декабря, 2008 - 19:38:03




Newbie


Сообщений всего: 21
Дата рег-ции: Дек. 2008
Откуда: из Украины, сейчас живу рядом с Бонном



Третий шаг. Что нужно зазубрить к экзамену. Программа минимум. Все числа от 1 до 100 Вы должны знать, так же хорошо, как свое собственное имя. А также их производные - первый, второй, третий.... Все дни недели, все месяцы. Вопросительные слова что, кто, где, когда, куда, откуда, как и пр. Местоимения - я, ты, он, она, оно, они, мы, вы, Вы, их производные в дативе и аккузативе. В любом разговорнике есть раздел типа "знаки внимания или объявления или высески" уже не помню точно названия, я о словах типа "Осторожно, окрашено, запрещено, обеденный перерыв, объезд, вход, выход....." . я это все из разговорника перепечатала, распечатала на принтере, приколала кнопками на всех видных местах в квартире... и зазубрила одно и то же каждый день... В перерывах между другими видами
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 08-09-2011 09:08


http://www.allbest.ru/langv-g.htm
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 06-09-2011 22:49

Это цитата сообщения Arnusha Оригинальное сообщение

ЖИВИ, ДУША МОЯ!


Не плачь, душа, что так сложилась жизнь.
Ведь мы с тобой неопытные были.
Хоть и старались мы примерно жить,
Но иногда по глупости грешили.
И кто теперь с нас спросит за грехи?
Кто за ошибки цену нам назначит?
А то добро, что отдавали мы,
Оно ведь тоже что-нибудь, да значит.
Не плачь, душа, напрасно слез не лей.
Нам не за что ругать свою дорогу.
Грехи - ничтожны, а добро ценней,
Оно, как пропуск в рай
И в милость к Богу.
Что не сбылось, о том не вспоминай,
Судьба наверное, так распорядилась.
Ты с восхищеньем новый день встречай,
Живи с любовью, чтобы ни случилось!

Н.Головнева

Arnusha.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 06-09-2011 01:22


http://startdeutsch.ru/viewtopic.php?f=59&t=176
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 06-09-2011 01:01


http://epistema.ucoz.ru/forum/13
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 01-09-2011 17:06


http://www.langues.ru/beta/?tag=%d0%bd%d0%b5%d0%bc%d0%b5%d1%86%d0%ba%d0%b8%d0%b9
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 31-08-2011 13:05


http://www.deutsch-uni.com.ru/downloads/download.php
http://yanko.lib.ru/books/lit/deutsch/gutes_deutseh_ru.htm
http://www.deutschesprache.ru/index.shtml
http://www.lehrer-online.de/
http://daf.report.ru/_5FolderID_2143_.html
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 31-08-2011 12:58


http://daf.report.ru/_5FolderID_2143_.html

http://www.lehrer-online.de/

http://www.liveinternet.ru/users/4021348/post171586891
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 30-08-2011 22:39

Это цитата сообщения TayaOstrr Оригинальное сообщение

Жесты в немецкой традиции общения

В естественном общении носителей немецкого языка, как и других языков, значительную роль играют коммуникативные внеречевые специализированные действия человека. Часто, чтобы передать характер живой речевой коммуникации, драматурги и сценаристы постоянно снабжают реплики своих героев ремарками, напр.: schüttelt den Kopf (качает головой), zuckt mit den Schultern (пожимает плечами), schlägt mit der Faust auf den Tisch (бьет кулаком по столу).
Такие движения заменяют речевые действия, а иногда даже находятся в противоречии с ними. Это движения и положения тела, движения головы и конечностей, а также движения лица, имеющие специфические значения в определенной социальной и культурной среде. Weiter...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 30-08-2011 22:34

Это цитата сообщения irma_lesovik Оригинальное сообщение

Deutsch - урок 10

    Maskulinum Neutrum Femininum Plural

1

ich

mein Freund

mein Buch

meine Katze

meine Katzen

2

du

dein Freund

dein Buch

deine Katze

deine Katzen

3

er

sein Freund

sein Buch

seine Katze

seine Katzen

sie

ihr Freund

ihr Buch

ihre Katze

ihre Katzen

es

sein Freund

sein Buch

seine Katze

seine Katzen

1

wir

unser Freund

unser Buch

unsere Katze

unsere Katzen

2

ihr

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Немецкий язык 30-08-2011 22:32

Это цитата сообщения TayaOstrr Оригинальное сообщение

> Грамматика

Читать весь пост>>>
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 30-08-2011 22:27

Это цитата сообщения TayaOstrr Оригинальное сообщение

Немецкий язык. Фразы каждый день))

Ты ли это?
Bist du wirklich?

Что касается меня..
Was mich betrifft...

Это очень мило.
Das ist sehr nett.

Таков уж я.
Ich bin nun einmal so.

Трудно себе представить.
Es ist nicht auszudenken.

Я вне себя от радости!
Ich bin außer mir vor Freude!

У меня не доходят руки до этого!
Ich komme nicht dazu!

У меня хлопот полон рот!
Ich habe alle Hände voll zu tun!

Что ты говоришь!
Was du nicht sagst!

У меня пропадает всякое желание с тобой говорить.
Es vergeht mir jede Lust, mit dir zu sprechen.

И не подумаю.
Fällt mir ganz nicht ein.

У меня нет охоты.
Ich habe keine Lust.

Хорошего понемножку.
Genug des Guten.

Ничего не поделаешь!
Nichts zu machen!

Я в курсе дела.
Ich weiß Bescheid.

У меня волчий аппетит.
Ich habe einen Bärenhunger haben.

Это действует мне на нервы.
Das geht mir auf die Nerven.

Ты прямо сияешь!
Du strahlst ja förmlich!

Еще бы!
Und ob!

Не возражаю!
Von mir aus!

Ну и что дальше?
Na und?

Да ничего подобного!
Nein! Überhaupt nichts!

Об этом не может быть и речи!
Das kommt nicht in Frage!

Набит до отказа!
Zum Bersten voll!

Это меня трогает?
Berührt es mich tief?

Меня это устраивает!
Das ist mir recht!

Что я вижу?!
Darf ich meinen Augen trauen?


от Pam08051979 06/08/09

Mir stehen die Haare zu Berge!
*обожаю прямо)))*


Bambule - скандал, шум, потасовка

Bambule machen - права качать

eine Biege machen - порвать со старым, "завязать"

etwas beamt - полный отпад

Wie die Deutschen Weltmeister geworden sind, also da bin ich glatt ausgerastet.- балдеть, "тащиться"

ausflippen - 1."дойти до ручки" 2."слететь с катушек"3.in der Drogensprache: mit Hilfe von Drogen aus der Wirklichkeit ausbrechen

Abstauben, So wie der Gerd Mueller hat nie mehr einer abgestaubt. - отделать, отругать кого-либо

Aetzend - 1. препаршиво, ужасно 2. клево, здорово

gegen jemanden / etwas stinkt man nicht an- против этого не попрешь

Scheiss- ерунда, чепуха, дерьмо

Abfuellen, Die Tussi haben wir total abgefuellt und danach abgeschleppt.-напоить, спаивать

nicht abkoennen, Das Gelabere von den Polit-Mackern kann ich ueberhaupt nicht ab.- не переносить

abschminken ,Tussi kannst du dir abschminken, die steht nicht auf dich.-"забить"

abschwirren, Schwirr ab, Mann, eh! Dann nahmen sie ihre Schulmappen und schwirrten ab.-уматывать

Abseilen, Ich habe mich gerade noch abseilen koennen. - сбежать, "смыться", "слинять"

Absolut, Das Konzert war absolut stark. sehr, besonders, vor allem

Abstauben, So wie der Gerd Mueller hat nie mehr einer abgestaubt.- отделать, отругать кого-либо

Aetzend 1. препаршиво, ужасно 2. клево, здорово

affengeil, oberaffengeil, geil - круто

abfahren -тащиться

anbaggern, angraben- кадрить

Auf der Fete war echt tote Hose. -На вечеринке была скукотища.

Kies, Mauese, Knete, Kohle, Moos - "бабки" (деньги)

Mumie, Erzeuger, Grufties, Alte, Kalkleisten - предки


23/08/09

Angsthase [трусливый заяц]
Жертва этого ругательного слова нерешительна, не верит в свои силы. Боится ошибиться. Такому можно только посочувствовать или подбодрить: "No risk, no fun ..." (Кто не рискует, тот не пьет шампанского).

Anscheißer [тот, кто делает в штаны]
Человек, который сразу всего пугается, еще не разобравшись с ситуацией.

Bremser [тормоз]
Человек, который избегает действий, который в решительный момент пугается и не может решиться, одним словом тормозит.

Bugs Bunny [персонаж из мультфильма]
Человек, который от испуга теряет дар речи, не может правильно произнести слова, у которого дрожит голос, который говорит запинаясь и шепелявит.

Darf-ich-fragen [разрешите-мне-спросить]
Жертва этого слова считается слабым, мягким, инфантильным и просто нерешительным человеком.

Feigling [трус]
Человек, который не может осмелиться, который слишком боится что-нибудь сделать..

Hasenfuß [лапа кролика]
Имеется в виду человек, который очень легко всего пугается, теряет рассудок, у него срабатывает инстинкт самосохранения: ноги в руки и подальше от неприятеля или неприятностей.

Hosenscheißer [тот, кто наделал в штаны]
Жертва обвиняется в том, что она от страха делает в штаны.

Hosenwackler [штаны + слабый]
Другое обозначения труса.

Schisshase [испражнения + заяц]
Тот, кто очень сильно испугался и от испуга не может контролировать свой сфинктер.

Schwitzer [от "потеть"]
Личность, которая боится, не решается (стесняется) что-нибудь сделать; или человек, который очень суетится и нервно реагирует.

Reißgänger
Кто-то, кто делает от страха в штаны, бежит от трудностей.

Ameisenbär [муравьед]
Человек, который очень странно выглядит и имеет сходство с данным зверем (упитанный человек с вытянутым носом).

Anzugaffe [костюм + обезьяна]
Человек, который покупает себе новый костюм, чтобы
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 30-08-2011 22:26

Это цитата сообщения TayaOstrr Оригинальное сообщение

Fur immer jetzt . Мой перевод))

[500x300]
Ich seh dich weinen und keiner wischt die Tranen weg
Я вижу как ты плачешь и никто не стирает слёзы

Ich hor dich schreien ,weil die Stille dich erstickt
Я слышу как ты кричишь, потому, что тишина душит тебя

Ich fuhl dein Herz , es ist einsam so wie du
Я чуствую твоё сердце , оно одиноко так же как ты

Lass dich fallen…. Mach die Augen zu
падай ...Закрывай глаза …

Hey , Die Welt halt fur dich an
…!... Мир останавливается для тебя

Hey , Hier in meinem Arm, fur immer jetzt
…!... здесь в моей руке, теперь навсегда

Wenn du suchst Und dich selbst dabei verlierst
Если ты ищешь,… и при этом потерялся сам…

Dann find ich dich ..und hol dich zu mir
Тогда найди себя здесь..и доверься мне

Hey , Die Welt halt fur dich an
…!..., мир останавливается для тебя

Hey , Hier in meinem Arm
…!..., Здесь в моей руке

Fur einen Tag , fur eine Nacht , fur einen Moment in dem du lachst..
На один день, на одну ночь, на один момент в твоей улыбке...

Wir durchbrechen die Zeit; Gegen jedes Gesetz
Мы проламываем время ; Против любого закона

Fur immer du und Ich; Fur immer jetzt
Навсегда ты и Я ; Навсегда теперь

Wir setzen unsere Scherben zusammen
Мы оставляем наши обломки..

Wir sind eins wie Yin und Yang
Мы едины как Иньи и Янь

Fuhlst du mich , wenn du atmest?
Чувствуешь ли ты меня, если ты дышишь?

Fuhlst du mich, wenn niemand da ist?
Чувствуешь ли ты меня если тут никого ?

Fuhlst du mich, wenn du atmest?
Чувствуешь ли ты меня, если ты дышишь?

Fuhlst du mich hier in meinem Arm?
Чувствуешь ли ты меня, здесь, в моей руке?

Fur einen Tag , fur eine Nacht , fur einen Moment in dem du lachst..
На один день, на одну ночь, на один момент в твоей улыбке...

Wir durchbrechen die Zeit; Gegen jedes Gesetz
Мы проламываем время ; Против любого закона

Fur immer du und Ich; Fur immer jetzt
Навсегда ты и Я ; Навсегда теперь

Wir setzen unsere Scherben zusammen
Мы оставляем наши обломки..

Wir sind eins wie Yin und Yang
Мы едины как Иньи и Янь
_______________________________
Die Ubersetzung *TayaOSTRR
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии