[700x516]“Дорогие родители, братишки и сестрёнки, я служу в Польше, здесь тяжело, и я прошу вас меня понять, когда буду писать только каждые 2-4 дня, сегодня я пишу только для того, чтобы попросить вас прислать мне первитина. Ваш Генрих. 9 ноября 1939 года.”
Это письмо будущего Нобелевского лауреата Генриха Бёлля родителям не было чем-то необычным – солдатам вермахта с 1939 года выдавали первитин, бензедрин и изофан для бодрости, а когда им не хватало первитина – они просили родителей прислать им его. Родителям было несложно – в самом Рейхе первитин продавался открыто, даже в форме шоколадных конфет, которые прозвали “панцершоколаде” (“танковый шоколад”) за то, что его охотно покупали солдаты
Глядя на старые фотографии людей, часто задумываешься, а какая судьба была им предназначена. Что дальше с ними произошло. Много нам известно, но чаще информации никакой просто нет. Они также помогают хоть частично восполнить возникшие пробелы в историческом прошлом. Сегодня посмотрите чудесные фотографии, изображающие повседневную жизнь семьи последнего российского императора. Эти снимки сохранились, к счастью, в личном архиве фрейлины ее величества Анны Вырубовой. В 20-х годах ей удалось найти убежище в Финляндии.
О монастыре Шаолинь, расположенном в центральном Китае на горе Суншань и его обитателях не слышал наверное только совсем ленивый. Отсылку на учеников Шаолинь можно встретить во множестве книг и фильмов, где они обычно предстают в образе суперменов способных руками раскалывать скалы, сражать сотни врагов и даже летать. Конечно развлекательные источники ради красочности частенько приукрашивают действительность, но нельзя отрицать, что монахи Шолинь действительно неординарные люди способные на то, что вне возможности среднестатистического человека. Однако, чтобы достичь этого монахи работают над своим телом и духом каждый день, с утра и до заката, изнуряя себя разнообразными тренировками. Людей привлекает таинственная аура вокруг Шаолинь, поэтому нет ничего удивительного, что в монастырь постоянно наведываются фотографы стремящиеся запечатлеть её на своих фотоснимках. Известный фотограф Томаша Гудзоваты (Tomas Gudzowaty), работавший на такие издания, как: L’Equipe, Guardian, Newsweek, Forbes, Time и Photo, недавно посетил Китай откуда он привёз серию чёрно-белых фотографий повседневной жизни монастыря Шаолинь
[показать]
Проект бани с бассейном и досуговым комплексом разработан АФ-студия. Архитекторы: Антонов Дмитрий, Фаткин Иван, Степанов Сергей (Новосибирск)
Фотографии красивого холодного оружия, немного антиквариата и некоторые интересные изделия.
[показать]
[284x407]Edhellen. Синдарин Джон Рональд Руэл Толкин
] ljwl7l3 s`j3h6`lj
]l7j`5 `6 l4`j h `yj]27`8
] ljwl7l3 s`j3h6`lj=
8`j`r7l6 ql5] y`V7`lj
h yl6lj ]sj]7 ljl6]3Á
6]Td]l7l2 q]j]62`V7`lj
h s]j]47lt`6 l5h7]3=
e]6.Öjh8= jl j`5]3h6
6lr ]l]7= 8`V 6lr ]l]7h6Á
A Elbereth Gilthoniel
Aerlinn in Edhil o Imladris
A Elbereth Gilthoniel,
silivren penna míriel
o menel aglar elenath!
Na-chaered palan-díriel
o galadhremmin ennorath,
Fanuilos, le linnathon
nef aear, sí nef aearon!
] ljwl7l3 s`j3h6`lj ò
] ljwl7l3 s`j3h6`lj
h yl6lj q]j]62`7`lj=
jl 6]jjh6 8`V 2`Bg.7.3h8Á
] 1`7h 6`6= e]6.Öjh8Á
A Elbereth Gilthoniel II
A Elbereth Gilthoniel
o menel palan-diriel,
le nallon sí di-nguruthos!
A tiro nin, Fanuilos!
Хельге Февскангер
Комментарий
(Оригинал статьи на англ. яз.: A Elbereth Gilthoniel, на сайте Ardalambion)
Сокр. перевод с английского: Tinwendil
Этот гимн — самый длинный текст на синдарине во «Властелине колец», расположенный ближе к концу главы «Встречи» (ВК 1/II, гл. 1). В ВК гимн не переведен, за исключением слов galadhremmin Ennorath, переведенных как «оплетенные деревьями земли Средиземья» во втором примечании к Приложению E. Толкин дал перевод этого гимна в сборнике «Дорога вдаль и вдаль идет», сопроводив пояснительными комментариями. В Letters:278 Толкин называет его «фрагментом гимна», подразумевая, что это лишь один куплет из многих:
О Эльберет Гильтониэль
*Гимн эльфов Ривенделла
О Эльберет Возжигательница Звезд!
(Белым) свечением скользит наклонно вниз, сверкая подобно драгоценным камням,
с неба блистание звездного сонма!
В дальнюю даль пристально вглядываясь
из покрытых лесами срединных земель,
Фануилос, тебе я воспою
из-за Океана, отсюда, из-за Великого Океана.
В книге «Дорога вдаль и вдаль идет» Толкин сравнил этот гимн с заклинанием Сэма в Кирит Унгол (ВК2/IV гл. 10: «потом его язык обрел свободу и стал произносить слова, которых он не понимал»…). Мы последуем примеру Толкина и тоже рассмотрим здесь это короткую декламацию. В Letters:278 Толкин отметил, что «хотя, это, безусловно, стиль и размер фрагмента гимна [“О Эльберет Гильтониэль”], все же мне думается, что он создан или же навеян конкретной [для Сэма] ситуацией».
О Эльберет Возжигательница Звезд,
издалека с небесного свода пристально глядящяя!
К тебе взываю я отсюда в смертном ужасе!
Обереги меня, о Вечно Белая!
[показать]
Построчный анализ:
[показать]
[показать]Интересные факты
[показать]