Стослоговая мантра в свободном исполнении... Стослоговая мантра очень популярна среди буддистов. Она несет просветление и успокоение душе. К тому же для её чтения не нужна соответствующая передача мантры. Она будет работать и так. Когда её читать или слушать? Когда хочется успокоиться, сосредоточиться, очистить свой ум от негативных мыслей… Да и просто, без всякой причины... Считается, что если начитать миллион мантр можно достичь просветление :)
Стослоговая мантра Ваджрасаттвы
ОМ
БЕН ДЗА / СА ТО СА МА Я/ МА НУ ПА ЛА Я/
БЕН ДЗА СА ТО ТЭ НО ПА
ТИ ТХА ДРИ ДХО МЕ БХА ВА
СУ ТО КХА Ё МЕ БА ВА
СУ ПО КХА Ё МЕ БХА ВА
А НУ РАГ ТО МЕ БА ВА
САР ВА СИ ДДХИ МЕМ ТА Я ЦА
САР ВА КАР МА СУ ЦА МЕ
ЦИ ТАМ ШРИ Я КУ РУ ХУНГ
ХА ХА ХА ХА ХО/ БХА ГА ВАН САР ВА ТА ТХА ГА ТА
БЕНДЗА МА МЕ МЮН ЦА БЕНДЗИ БХА ВА
МА ХА СА МА Я СА ТО АХ
100-слоговая мантра (перевод)
Перевод Батарова В.
Ваджрасаттва, защити мои обязательства,
Ваджрасаттва, поддерживай меня,
Прошу, оставайся прочно со мной.
Сделай так, чтоб ты был мной доволен.
Всегда будь ко мне открыт.
Будь ко мне благосклонен.
Даруй мне осуществление всех достижений.
Сделай так, чтобы все мои действия были хорошими.
Пожалуйста, сделай так чтобы мой ум был всегда добродетелен.
Просветленный Победитель, Достигший таковости,
Ваджрасаттва, не бросай меня -
Имеющего великие обязательства.
Дополнительные пояснения
“Ом”, состоящий из трех букв, символизирует Тело, Речь и Ум Будды.
“Хунг” - это семенной слог, символизирующий изначальное осознавание.
“Ха Ха Ха Ха Хо” символизируют пять видов изначального осознавания или мудрости.
“А” - означает отсутствие у феноменов свойственной им природы.
[700x525]
Учиться как учиться
В: Если бы вы сейчас давали людям темы для изучения, то какие бы выделили?
О:
Шах Ниматулла Вали. Я узрел свою сущность…
Я узрел свою сущность. То, что я увидел,
Было похоже на подлинный свет самих глаз.
Как чудесно, что единая Суть
Являет Свое преломленное отражение в виде света,
Единого источника для множества сущностей и оттенков!
Бытие любящего и Возлюбленного – одной природы,
Ведь не бывает Любви, в которой нет любящего и Возлюбленного.
Узри Его сущность при помощи Его света, ведь ты сам
Можешь быть и смотрящим, и Видимым!
Я странствовал среди сущностей и обнаружил,
Что Его Реальность составляет суть всего бытия.
Мы являемся проявлением самих себя, поскольку если бы было иначе,
То не существовало бы связи между Единым и множеством.
Так выйди за пределы отношений, превзойди само это выхождение за пределы!
Пока не останется ни тела, ни души, ни бытия.
«Все погибнет, кроме Его лика»,
В Его бытии наше – сожжено дотла.
Наконец, я понимаю, что для восприятия Его
Необходим субъект и объект, я и Он. И все же, Сущность – одна.
Иногда она принимает форму волны в океане, иногда – самого океана.
Она может быть и оком, и тем, что око зрит.
Любой, кто увидел этот океан, знает нашу сущность, какой мы знаем ее в себе.
Мы – волны, но по своей сути мы неотличимы от океана.
Реальность – едина, но являет себя в двойственности, в субъекте и объекте.
Двойственность в проявлении, но не в Сущности.
Есть только одно Бытие, несмотря на его бесчисленные атрибуты.
Эта тайна по-прежнему слишком велика, чтобы ее поняли все,
Слишком неуловима: Возлюбленный – это Сущность,
Которая находится над всеми формами, а влюбленный –
Сущность из мира форм. Но если поменять эти определения местами,
То ничего не изменится, утверждение останется истинным.
Утверждение о том, что чаша и вино – едины, так же правдиво,
Как и слова, что чаша – это чаша, а вино – это вино.
Или если б ты сказал, что мы – это одно, а Он – другое.
Считай эти различные степени истины «относительно абсолютными»,
Открой едва различимую сокровенную истину, и тогда – вассалам*!
Относительность интеллекта проявляется в утверждениях,
Которые противоречат друг другу на уровне рассудка,
Но за его пределами противоречия исчезают.
Иногда я Махмуд, а иногда – Айаз**,
Я могу восхвалять себя или воспевать влюбленного и Возлюбленного.
Время от времени я меняюсь и играю обе эти роли,
А после этого – третью, саму Любовь.
Так говорил Мустафа***, возлюбленный Бога:
Ищи того, кто поработил твое сердце, в своем собственном сердце.
Обрети в нем довольство души. Ищи милость Бога****,
Найди все то, к чему стремился. Так все необходимое
Будет найдено во мне, как ты того желал.
Пер А.Шелаева
————————————————-
* вассалам, употребляемое в традиционном мусульманском приветствии, здесь означает приблизительно следующее: «и сойдет на тебя Его милость и благодать».
** Махмуд – живший в 998-1030гг. султан из династии Газневидов. Прославился как наиболее могущественный правитель Газневидского государства, располагавшегося на территории современных Средней Азии и Индии. Тема взаимоотношений Махмуда со своим любимым рабом Айазом отражена в ряде мистических поэтических и прозаических произведений. Имя Айаза стало нарицательным названием горячо любимого человека.
*** Имя Мустафа означает «избранник». Один из эпитетов пророка Мухаммада.
**** По-арабски – Ни’мат Аллах, отсылка к имени автора – Шаху Ни’матулле
ШАУК
Извлечь из себя шаук и замочить на 24 часа в холодной воде со сльдом. Затем хорошенько отбить молотком до состояния волокнистой мягкости, уцелевшее выжать, просушить до хрусткой ломкости, пропустить через мясорубку, измельчить в кофейной мельнице, протереть в ступке и развеять по ветру. Ветер собрать в стеклянную банку с плотно притертой крышкой. Добавлять к медитациям, особенно во время сэма.
КВАШЕНИЕ НА ЗИМУ
Командующий нафс нарезать на крупные куски, уложить в деревянное корыто и шинковать сечкой до образования жидкой кашицы. Отжать сок через марлю. Отжатую мякоть заквасить в дубовой бочке, пропаренной можжевеловыми и смородиновыми ветками, и выставить на мороз. Через 2-3 недели попробовать. При наличии вкуса выждать еще 1-2 недели, после чего квашеный нафс можно добавлять к другим блюдам малыми порциями в качестве гарнира.
ПОЭТИЧЕСКИЙ КОКТЕЙЛЬ
Взять дугу надбровья, изгиб брови, кончик ресницы, родинку, ямку на щеке, завиток локона и блеск зрачка небезразличной вам особы и смешать в равных количествах на взбитом белке** хираньягарбхи. Потреблять перед чтением суфийской классической поэзии.
--------------------------------
Примечания:
* Мировое Яйцо (санскр.) брать свежее, сразу из-под курочки.
** Белок взбивать мутовкой, изготовленной из сирата.
Напиток "БЛАЖЕННАЯ РАДОСТЬ"
Взять секунду первого дня Пасхи, мгновение последнего дня Рамадана и момент Новаратри. Тщательно перемешать в стакане с сахарным песком и вактом. Пить в любое время, заварив крутым кипятком.
Так восстань же, о суфий, и на борьбу поднимись!
Перережь глотку чувств и желаний лезвием голода!
Ты над похлебкою этой слез не лей.
Руми
ДЖИХАД С ПРЯНОСТЯМИ И СПЕЦИЯМИ
Идею джихада хорошенько пропарить и тушить 5-6 часов на медленном огне. Затем откинуть на дуршлаг, обдать холодной водой, добавить специй и пряностей и подавать на стол для мужской компании.
Из коллекции А. Орлова
Суфизм - мистическое течение в рамках ислама, оказывающее на протяжении многих веков значительное влияние на мировую культуру. Наиболее известными последователями суфизма были великие персидские поэты - Руми (1202 - 1272), Хафиз (род. ок. 1325), Саади (ум. 1292), Джами (1414 - 1492).
Джелаледдин Руми
Я пылинка в солнечном луче.
И целое солнце.
К пыли я говорю, замри.
Солнцу – двигайся вечно.
Я утренний туман
И вечерний бриз
Я ветер в кронах рощи
И волны у края утёса.
Я мачта, кормило, киль и кормчий
И риф, о который разбился корабль.
Я дерево и попугай в его ветвях.
Молчание, мысль и голос.
Вздох музыки через флейту.
Искры кремня и блеск метала.
Две свечи и шальной мотылёк,
Что среди них танцует.
Роза и соловей,
Изнемогающий в благоухании.
Я ось мирозданья и кольца галактик.
Пытливый ум, стремящийся к небу
И в бездну летящий.
Я всё сущее и ничто.
Ты, кто знает Джелаледдина,
Ты, единственный, скажи,
кто я?
Я
это
Ты.
![]()
Я наполнен Тобой до краев, все в себе сокруша.
Ты - мой мозг, моя кровь, моя плоть и душа.
Нету места для веры во мне, для неверия нет,
Все моё существо - Твой пронзающий свет.
Дж. Руми
Собрания с музыкой и танцами называются сэма.
Суфий, находясь в состоянии духовного экстаза, сосредоточивает внимание своего сердца на Возлюбленной. Совершая определенные движения, часто сопровождаемые ритмической музыкой, он предается самоотреченному вспоминанию Бога.
В этом состоянии суфий - на вершине опьянения, не помнит ничего, кроме Бога. Всеми своими чувствами и умом он обращен к Возлюбленной, полностью отказавшись от себя и забыв о себе.
Фрагменты речи д-ра Джавада Нурбахша,
мастера ордена Ниматуллахи, прочитанной в Сорбонне, Париж
Джеффри Ротшильд. В кругу суфиев. Сущность сама’
Бесконечный поток мыслей, фантазий, желаний и страхов, пронизывающий ваше сознание, полностью поглощает сердце, унося вас все дальше и дальше от поминания Бога, данного вам Мастером. Затем вам удается на мгновение вспомнить свою истинную цель и вернуться к исполнению священного долга, но тут ваше внимание переключается на предыдущие неудачи в поминании, и вы начинаете казнить себя за нерадивость и неверность. Занявшись самокритикой, вы вновь помните лишь себя, забыв о Боге.
Суфии говорят, что большинство людей пребывает в «спячке» - мы живем на автопилоте, изо дня в день повторяя привычные реакции и стратегии поведения, хотя они не всегда приводят нас к тому, чего мы действительно хотим. Эннеаграммы описывает 9 основных стратегий, которые нам свойственно использовать в ошибочной надежде на то, что они приведут нас к желаемому состоянию счастья, свободы и равновесия.
С возрастом мы становимся мудрее и начинаем понимать, что бессознательное воспроизведение все тех же стереотипов поведения не делает нас счастливее и удовлетвореннее.
Эннеаграмма помогает осознать свои модели поведения. И это похоже на пробуждение – как будто мы заново видим мир широко открытыми глазами. Возникает чувство освобождения – мы перестаем идентифицировать себя со своими паттернами и обретаем свободу быть разными, свободу быть подлинно собой, свободу просто быть.
Основой учения Оскара Ичазо и его значительным вкладом в развитие Эннеаграммы стало то, что он описал девять «фиксаций эго» и «мотиваций», присущих каждому типу Эннеаграммы. Он также предложил пути развития для каждого из девяти типов. Развитие основывается на четырех элементах:
Каждым типом личности движет некая сила, т.н. «порок». Можно сказать, что «порок» – это глубинная мотивация, которая заставляет нас делать то, что мы делаем. Согласно модели Эннеаграммы именно «порок» определяет наши ценности и является фундаментальной основой нашего представления о мире и о себе.
Когда большинство из нас впервые узнает об этом, естественной реакцией является отрицание. Сложно принять, что именно наша слабость является сильнейшим подсознательным влечением, ведущей глубинной мотивацией. Но, наблюдая за собой, мы начинаем осознавать свой тип Эннеаграммы и приходим к пониманию того, что нами движет именно «порок», присущий нашему типу.
Тип 1. Гнев: Мир не идеален, никто и ничто не может полностью соответствовать внутренним идеалам и стандартам единиц. Отсюда возникает сильное напряжение, дискомфорт, проявляющийся в раздражении и напреодолимых импульсах все и всех исправлять.
Тип 2. Гордыня: Стремление быть нужным и незаменимым: во мне нуждаются, без меня не могут обойтись - значит, меня любят и не бросят. Паттерн основан на детском убеждении о том, что любовь нужно заслужить - меня будут любить, только если я буду добрым и заботливым.
Тип 3. Обман / Самообман: Я - это мои достижения. Стремление стать успешным, обрести определенные качества, достигнуть определенного статуса, чтобы добиться принятия и уважения окружающих. Детское убеждение: меня ценят и любят (скорее всего речь идет о матери) за мои достижения.
Тип 4. Зависть: Четверкам больше других типов доступно ощущение того, что им чего-то не достает, что они потеряли связь с чем-то важным - истинным собой. Они почему-то верят, что у других людей все хорошо - у них есть все необходимые качества и ресурсы, чтобы жить счастливо. Это чувство собственной неполноценности по сравнению с окружающими и порождает постоянные внутренние сравнения - зависть.
Тип 5. Жадность: Мир небезопасен и каким-то образом пятерки ощущают себя в нем маленькими и беспомощными. Отсюда решение: необходимо хорошенько подготовиться и запастись необходимыми знаниями и ресурсами, чтобы обезопасить себя от возможных угроз. Поскольку большинство угроз исходит от окружающих людей, необходимо свести взаимодействие с ними к минимуму.
Тип 6. Страх: Убеждение в том, что мир опасен, порождает постоянную тревогу, дурное предчуствие - где-то впереди меня подстерегает опасность, что-то может пойти не так. Необходимо быть начеку, заранее все просчитать, чтобы быть готовым к худшему.
Тип 7. Обжорство: Желание восполнить подсознательное переживиние голода - голода по любви и удовольствию - устремляет семерок на поиски новых ярких впечатлений, встреч, возможностей, они хотят всего в жизни попробовать и часто боятся не успеть. Увлекаясь новым, ярким, приятным, они избегают встречи с менее приятными внутренними переживаниями.
Захириддин Мухаммад
"Рубаи"
Захир-эд-дин Мухаммад-шах Бабур Захир-эд-дин Мухаммад Бабур(1483-1530) - основатель державы "Великих Моголов" в Дели, происходящий из рода Тимуридов. Ок. 1495г. унаследовал от отца престол в Мавераннахре, в Фергане. В 1504г. был изгнан и завоевал Кабул, в 1526г. захватил Дели, где основал свою династию. Известен как поэт и прозаик. Его автобиографическое произведение, "Бабур-наме", написанное на тюрки (иногда с уточнениями: староузбекский\ чагатайский язык), явилось первым произведением подобного жанра на этом языке. Оно является важным историческим источником и литературным памятником, в котором переплетаются культурные традиции Индии, Афганистана (язык дари в советской литературе называется таджико-персидским,) и тюркоязычной Средней Азии. Основные жанры поэзии - газель, масневи, фард, кытъа, рубаи и туюги. Он известен как автор "Трактата об арузе", жанра, основанного на комбинаторном чередовании долгих и кратких согласных. Этот жанр получил широкое распространение в арабской и персидской поэзии, поскольку как и арабский язык, персидский и родственный ему язык дари, различают гласные по долготе; в тюркских языках противопоставления гласных по долготе нет, тем не менее этот жанр распространился и в тюркоязычной поэзии. Бабур считается теоретиком этого жанра. Помимо произведений на тюрки, ему также принадлежит лирика на персидском языке. Творчество Бабура тесно переплетается с его судьбой: это отражается не только в проблематике поэзии, но и в изложении событий и их оценке в "Бабур-наме".
Рубаи
* * *
Твоих обид не дай господь ни другу, ни врагу!
Пылинки верности в тебе найти я не могу.
И если голову у ног твоих я не сложил,
То, захватив ее с собой подальше убегу.
* * *
Ты затруднение мое, художник разреши:
Здесь на платке узор такой искусный напиши,
Чтоб мысли все мои на нем любимая прочла,
Чтоб ей открылся весь тайник тоскующей души!
* * *
Иду я, как в бреду, несу свою беду,
И с ношею такой из жизни я уйду,
Хоть знаю: здесь, где ты, не отыскал я счастья,
А там, где нет тебя, подавно не найду.
* * *
Что хочешь, делай бог, с моей душой и телом,
Мой сделай черным лик иль сделай лик мой белым.
В пыль преврати, во прах немилостью своей
Или приблизь меня к щедрот своих пределам.
* * *
Я неучтив порой, и милая не рада,
Не так я посмотрю - берет ее досада.
Наверно, вообще любимых нет таких,
Что из-за пустяков на нас не хмурят взгляда.
* * *
Коса ее - силок, я залетел туда.
Смятенный, сбит я с ног и ослеплен - беда!
Мне жаль тебя, Бабур: в делах своих любовных
Как ни ведешь себя, ты каешься всегда!
* * *
Любовник молодой, целуй свою подругу!
Считайте счастьем то, что вас влечет друг к другу.
Коль вместе быть вам миг, ловите этот миг.
Судьба - проклятый круг, несутся дни по кругу.
* * *
Как в прежние года: наступит рамазан -
И в праздники и в пост передо мной стакан.
Я не молюсь давно и не пощусь давно,
От вин и анаши безумен я и пьян.
* * *
Чужбине заплатил своею кровью дань я.
Мое лицо давно покрыла пыль изгнанья.
Мне страшно расспросить о том, как ты жила.
Мне страшно говорить и про свои страданья.
* * *
Повсюду снег и снег - над полем, над рекой,
Снег радостен для тех, в чьем сердце есть покой.
О боже, предо мной все замело дороги.
На путь добра меня направь своей рукой!
* * *
Я старше, мне учить, тебе учиться, брат,
Лишь нынче понял я, что жизнь как птица, брат.
Лови ее сейчас, люби сегодня милых,
Ведь завтра этот день не повторится, брат!
* * *
Разлука - это край, где я воздвиг жилище,
Пустынный край - не рай, мое жилище нище.
А я еще живу, клянусь, лишь потому,
Что образ твой - мой свет, мое питье и пища!
* * *
Как мы живем? Ты - там и весела и рада,
А я в разлуке здесь терплю мученья ада.
Но образ твое во мне, твой образ предо мной,
И, честно говоря, мне ничего не надо.
* * *
Я напишу тебе письмо - моей царице,
Взамен пера из век я выдерну ресницы.
Я выколю зрачки, чтоб не искать чернил.
Я испишу белки, как белые страницы.
* * *
Ты намекнул о милости несмело,
Не беспокойся, наше слово - дело.
Ты попросил одежду и зерно,
Зерно наполнит дом, одежду - тело.
* * *
В пути любви к тебе я пью разлуки яд.
А есть ли путь любви, что не похож на ад?
Коль есть, так покажи, и встречусь я с тобою.
А если нет, уйду, куда глаза
"Дубейти"(начало XI века, Иран)
Перевод Дмитрия Седых
* * *
Качаясь, брел домой, и ноги подкачали:
Я чашу уронил. Стою над ней в печали,
Гляжу - она цела. Да славится Аллах!
Ведь чаш разбитых тьма, хотя их и не роняли.
* * *
Садовники, молю! Нет, не сажайте роз!
От их измен тону в морях ревнивых слез.
Нет, не сажайте роз! Колючки посадите.
А впрочем, и от них дождешься лишь заноз.
* * *
Таким уж создан я - веселым и печальным,
И все ж нельзя меня считать необычайным.
Из праха создан я. Кого там только нет?!
А значит, я таким родился неслучайно.
* * *
Тобою потрясен, я, словно ад, пылаю.
Неверным так пылать - и то не пожелаю,
И все же на огонь лечу, как мотылек.
А может, этот ад и есть блаженство рая.
* * *
О сердце, я люблю, но совесть не на месте.
Твердят, что нет во мне малейшей капли чести.
А, кстати, так ли честь влюбленному нужна?
Скорей о ней твердят завистники из мести.
* * *
Всевышний судия! Так поступать не дело.
Ни ночи нет, ни дня, чтоб сердце не болело.
Я вечно слезы лью - и все из-за него.
Возьми его назад, оно мне надоело.
* * *
Идет, идет. Пришла. Благословенный миг!
В аркане черных кос заката алый блик.
Они меня влекут, они меня арканят.
О сердце, возликуй! Ведь это ночи лик!
* * *
Цветет веками степь и отцветет не скоро.
Столетьями в горах цветы ласкают взоры.
Одни приходят в жизнь, других уносит смерть,
А степь - все та же степь, и горы - те же горы.
* * *
Я сильным был, как лев, отважным был, не зная,
Что бродит рядом смерть, меня подстерегая.
Да, было время, львы бежали от меня,
Теперь, как ото льва, от смерти убегаю.
* * *
Печаль моей любви меня в пустыни гонит,
И жизнь моя, увы, в песках несчастий тонет.
А ты твердишь: терпи! Я плачу, но терплю,
Хоть знаю, что меня терпение хоронит.
* * *
Кто страстью воспылал, тот смерти не страшится.
Влюбленному ничто оковы и темницы.
Он - ненасытный волк. А крика чабана
И посоха его какой же волк боится?
* * *
За что наказан я, о небо? Разве мало
Я пролил слез? Уймись! Начнем игру сначала.
Ты на игральный стол с заоблачных высот
Меня швырнуло вниз и крупно обыграло.
* * *
Я, соколом кружась, охотился за дичью.
Меня охотник сбил, и стал я сам добычей.
Когда летишь на лов, гляди по сторонам,
Не то тебя собьют под общий хохот птичий.
* * *
Приди, о соловей, любовью к розе пьяный,
Я научу любви безмолвной, беспрестанной.
Над розой ты поешь, живущей пять ночей,
А я молчу всю жизнь, рыдая по желанной.
* * *
Не запрещайте мне хоть миг побить с желанной!
Плененный красотой, молюсь ей постоянно.
Погонщик, придержи спешащий караван!
Пойми, я лишь на миг отстал от каравана.
* * *
Создатель, видно, ты покинул небосвод.
Душа моя болит, и сердце слезы льет.
Как радоваться мне, когда у недостойных
Ты коротаешь дни и ночи напролет?
* * *
Красавицы в степи тюльпаны рвут. О боже,
Любая на тюльпан сама точь-в-точь похожа!
Как это сходство, я, слепец, не замечал?
Ступай, о сердце, в степь и рви тюльпаны тоже!
* * *
Весь мир лежит в пыли, и вьется в ней тропа -
Печалей и скорбей послушная раба.
В цветах гора Альванд, в ковре из гиацинтов,
Но каждый венчик желт, как и моя судьба.
* * *
Печалью болен я, она же и врачует,
В скитаниях моих возлюбленной кочует.
Она затем дана, чтоб разделить досуг,
Обдумать - что к чему, когда со мной ночует.
* * *
Тащу тяжелый груз всех в мире слез и ран.
Да разве я верблюд, ведущий караван?
Печальнее всего, что я уздою скован.
А повод подлецам твоей рукою дан.
* * *
Уходит караван, с барханами сливаясь.
Я вслед ему гляжу и снова каюсь, каюсь.
Придет пора, и мы покинем этот мир,
Где так же вдаль бредем, под вьюками сгибаясь.
* * *
В моей любви к тебе безумие таится.
Слезами я плачу за сладкий миг сторицей.
Влюбленные сердца сродни сырым дровам:
Кладешь чурбак в огонь, пылает и слезится.
* * *
Не лги себе, Тахир, в душе не суесловь!
Где святость, коль вокруг ручьями льется кровь?
Не пустынь этот мир, нет, не обитель скорби,
Откуда к небесам возносится любовь.
* * *
Создатель, с той поры, как я увидел свет,
Я только и
КЛЯТВА
0дин человек, измученный бесконечными неудачами, поклялся, что если несчастья оставят его, он продаст свой дом и раздаст все деньги, которые получит за него, нищим.
Через некоторое время судьба стала милостивой к нему, и он вспомнил о своей клятве. Но ему не хотелось терять так много денег, и тогда он придумал выход из положения.
Он объявил, что продаст свой дом, но с кошкой в придачу. За дом он просил одну серебряную монету, а за кошку — десять тысяч.
Вскоре пришел покупатель и купил дом и кошку. Одну монету, полученную за дом, человек отдал беднякам, а десять тысяч, вырученные за кошку, оставил себе.
Многие люди мыслят так же, как этот человек. Они решают следовать какому-нибудь учению, но свою связь с ним истолковывают, как им выгодно. До тех пор, пока они не преодолеют этой тенденции путем особой тренировки, они вообще не смогут учиться.
Согласно дервишскому рассказчику, шейху Насир аль-Дину Шаху, в этой притче иллюстрируется умышленный обман или,возможно, извращенный ум, бессознательно создающий подобного рода обман. Этот шейх ,известный под титулом "Светоч Дели", умер в 1846 году. Его гробница расположена в Дели, в Индии.
СЛЕПЫЕ И СЛОН
[200x279]
Негде за горами был большой город, все жители которого были слепыми. Однажды какой-то чужеземный царь со своим войском расположился лагерем в пустыне неподалеку от города. У него в войске был огромный боевой слон, прославившийся во многих битвах. Одним видом своим он уже повергал врагов в трепет.
Всем жителям города не терпелось узнать: что же это такое — слон. И вот несколько представителей общества слепцов, дабы разрешить эту задачу, поспешили к царскому лагерю.
Не имея ни малейшего понятия о том, какие бывают слоны, они принялись ощупывать слона со всех сторон.
При этом каждый, ощупав какую-нибудь одну часть, решил, что теперь знает все об этом существе.
Когда они вернулись, их окружила толпа нетерпеливых горожан. Пребывающие в глубоком неведении, слепцы страстно желали узнать правду от тех, кто заблуждался.
Слепых экспертов наперебой расспрашивали о том, какой формы слон, и выслушивали их объяснения.
Трогавший ухо слона сказал: «Слон — это нечто большое, широкое и шершавое, как ковер».
Тот, кто ощупал хобот сказал: «У меня есть о нем подлинные сведения. Он похож на прямую пустотелую трубу, страшную и разрушительную» .
«Слон могуч и крепок, как колонна»,— возразил третий, ощупавший ногу и ступню.
Каждый пощупал только одну из многих частей слона. И каждый воспринял его ошибочно. Они не смогли умом охватить целого:ведь знание не бывает спутником слепцов. Все они что-то вообразили о слоне, и все были одинаково далеки от истины. Созданное умозрением не ведает о Божественном. В сей дисциплине нельзя проложить пути с помощью обычного интеллекта.
-------------------------------------------------
Эта история приводится в переложении Руми — «Слон в темной комнате» — и взята из его книги «Месневи». Хаким Санам приводит эту же сказку в более раннем варианте в первой книге своего суфийского классического произведения «Окруженный стеной сад истины». Он умер в 1141 году.
И у того, и у другого автора история апеллирует к одному и тому же аргументу, в соответствии с традицией, употреблявшемуся суфийскими обучающими мастерами на протяжении многих веков.
[222x400] ИДИОТ В БОЛЬШОМ ГОРОДЕ К пробуждению можно придти различными путями. Но только один путь является
|
|
Из книги СКАЗКИ ДЕРВИШЕЙ Идриса Шаха (пер. с англ.) |
||
| Сэма, Индийская миниатюра. | |||
Идрис Шах Идриса Шаха называют, «самым выдающимся современным летописцем человеческих верований». Его работы охватывают ритуалы и практику египетской, вавилонской, тибетской, индийской, персидской, китайской и японской традиций. Он встречался и беседовал с дервишскими учителями, с махди Судана, с королем Саудовской Аравии, факиром Ипи, королем Иордании, суданскими чародеями, сирийским колдуном, с самозваным имамом мусульман.Основная его работа по суфизму — «Суфии». в которой показана связь между средневековым христианством, мистическим направлением иудаизма, дервишами и классической персидской литературой, стала сейчас программным пособием для студентов Оксфорда. Принадлежащая ему книга «Тайное наследие магии» представляет собой солидную коллекцию текстов, переведенных с древнееврейского, арабского, латинского, французского и других языков. Она считается превосходным документом и часто цитируется в академических исследованиях. Такие произведения Идрис Шаха, как книга о путешествиях «Цель путешествия — Мекка» и «Восточная магия», описывающая путешествия и содержащая в себе исследования, предназначены для более широкого круга читателей, нежели только востоковеды и оккультисты. «Сказки дервишей» — еще одна его работа, знакомящая читателя с малоизвестным материалом. Она указывает на особые обычаи, существующие в древних учениях.
Записанные в последнее тысячелетие, истории, что вошли в эту книгу, взяты из учений суфийских мастеров и школ. | |||
| Из книги СКАЗКИ ДЕРВИШЕЙ Идриса Шаха (пер. с англ.) (продолжение) |
|||
| Суфий. Средня Азия. 16 Век. КЛЯТВА 0дин человек, измученный бесконечными неудачами, поклялся, что если несчастья оставят его, он продаст свой дом и раздаст все деньги, которые получит за него, нищим. Согласно дервишскому рассказчику, шейху Насир аль-Дину Шаху, в этой притче иллюстрируется умышленный обман или,возможно, извращенный ум, бессознательно создающий подобного рода обман. Этот шейх ,известный под титулом "Светоч Дели", умер в 1846 году. Его гробница расположена в Дели, в Индии. СЛЕПЫЕ И СЛОН | |||