[310x206]
[640x460]
[494x700]"Paper Balls". Журнал по бумажному творчеству.
Новогодние игрушки, поделки и сувениры , сделанные своими руками вместе с детьми, украсят любой праздник , а такой как Новый Год, тем более, мы всегда ждем от него чудес, так почему бы не сделать самим, немножко чуда.
1.
[529x700]
[489x700]
[535x700]
[538x700]
[532x700]
|
afaik |
as far as I know |
насколько я знаю |
|
asap |
as soon as possible |
как только так сразу |
|
b4 |
before |
перед |
|
bf |
boyfriend |
парень |
|
bc |
because |
потому что |
|
cb |
ciao baby |
пока, крошка |
|
cm |
call me |
позвони мне |
[700x525]
[700x525]
[450x475]
[564x570]
[530x700]|
1 |
They could hardly make both ends meet |
Они едва сводили концы с концами |
|
2 |
Make an attempt (an effort) |
Сделать попытку |
|
3 |
Make an appointment for today |
Договорились встретиться |
|
4 |
Make arrangements |
Делать приготовление |
|
5 |
Make a request |
Обратиться с просьбой |
|
6 |
Make acquaintance |
Познакомиться |
|
7 |
Make announcement |
Сделать объявление |
|
8 |
Make a bed |
Заправить постель |
|
9 |
Make a cake (tea, coffee, dinner, supper) |
Приготовить торт, чай, кофе, обед, ужин |
|
10 |
Make certain (sure) |
Удостовериться |
|
11 |
Make changes |
Внести изменения |
|
12 |
Make a choice |
Сделать выбор |
|
13 |
Make a comment |
Прокомментировать |
|
14 |
Make a complaint |
Пожаловаться |
|
15 |
Make a compliment |
Сделать комплимент |
|
16 |
Make a confession |
Сделать признание |
|
17 |
Make a decision |
Принять решение |
|
18 |
Make a will |
Составить завещание |
|
19 |
Make a discovery |
Совершить открытие |
|
20 |
Make a difference |
Это меняет дело, важно |
|
21 |
It |
|
1 |
Do business with s/b |
Делать бизнес с |
|
2 |
Do one’s best (worst) |
Сделать все наилучшее |
|
3 |
Do away with s/b |
Разделаться с кем-нибудь, уничтожить |
|
4 |
Do the cooking (the dishes) |
Готовить еду |
|
5 |
Do the cleaning (a room) |
Делать уборку |
|
6 |
Do damage to s/b |
Нанести ущерб |
|
7 |
Do one’s duty |
Выполнять долг, поручение |
|
8 |
Do better (worse) |
Делать лучше (хуже) |
|
9 |
Do a concert (a play) |
Организовать концерт (пьесу) |
|
10 |
Do an assignment |
Сделать домашнее задание |
|
11 |
Do an exercise |
Сделать упражнение |
|
12 |
Do homework (lessons) |
Делать домашнюю работу |
|
13 |
Do housework |
Делать работу по дому |
|
14 |
Do an experiment |
Делать (проводить) эксперимент |
|
15 |
Do bad (good) |
Делать плохо (хорошо) |
|
16 |
Do one’s hair |
Делать прическу |
|
17 |
Do harm (evil) |
Делать вред (зло) |
|
18 |
Do an injury |
Нанести травму |
|
19 |
Do a job |
Выполнять работу |
|
20 |
Do right (wrong) |
Делать правильно (неправильно) |
|
21 |
Do |
Список вводных и завершающих слов и предложений. Обещаю себе выучить пока сижу дома.
above all - прежде всего
after all - в конце концов
and all - и всё такое
and so on / and so forth - и так далее
as a matter of fact - собственно говоря
as things stand now - при текущем положении дел…
as things turned out - как оказалось
as to / as for - что касается
at a glance - с первого взгляда
at any rate - во всяком случае
at first - во-первых
at least - по крайней мере
believe it or not - веришь или нет, но
by the way - кстати
deep down - в глубине души (на самом деле)
first of all - прежде всего
for all / for all that - тем не менее
for example / for instance / for one thing - например,…
for one thing - первым делом
for one's part / on one's part - что касается конкретного человека
for the most part - вообще
I dare say - осмелюсь сказать,…
I wonder… - интересно
if I remember rightly - если я правильно помню
if I'm not mistaken - если я не ошибаюсь
in a nutshell - вкратце
in all probability / in all likelihood - о всей вероятности
in any case - в любом случае
in any event - в любом случае
in fact - на самом деле
in my opinion - по моему мнению
In other words - другими словами,
in short / in brief / in a word - короче
in the long run - в конечном счёте
it turned out that - оказалось, что
just for the record - для справки, скажу сразу
lay it on the line - говорить начистоту
let alone - не говоря уж о
look here - послушай
needless to say - нет нужды говорить
not to mention - не говоря уж о том
on the contrary - наоборот
one way of another - так или иначе
or what? - или как?
or whatever - или что-то ещё
something tells me - что-то мне подсказывает,…
that is to say - иначе говоря
that's flat - и всё! (окончательное решение)
that's the way things are going. - вот так обстоят дела.
to one's mind - на чей-то взгляд
to say nothing of - не говоря уж о
to say the truth - по правде сказать
to sum up - подводя итог…
what's more - кроме того
2 пласта слоеного теста
400 гр грибов (желательно смесь)
1 луковица
сливочное масло
приправы
1 яйцо
1 ч.л крахмала
Пласты раскатать,и нарезать поперек широкими полосками.Грибы измельчить,можно в комбайне,вместе с луком. Обжарить на сливочном масле до выпаривания жидкости. Яйцо разделить на белок и желток,белок и крахмал добавить к грибам. Грибную смесь выложить на полоску теста,свернуть в рулон,защипав края,и аккуратно разрезать на небольшие ромбики.Так поступить со всем тестом. Выложить ромбики на противень,смазать яичным желтком,и запечь в духовке в течении 15 минут.