Так девушка из Ипанемы смотрела на море в шестьдесят третьем году. И сейчас, в восемьдесят втором, девушка из Ипанемы смотрит на море точно так же. Старше она не стала. Запечатанная в свой образ, плывет себе тихонько по морю времени... А может, и стала старше - и тогда ей должно быть уже под сорок. И пусть с этим кто-то не согласится, но она уже, наверное, не такая стройная и не такая загорелая, как тогда. У нее трое детей, а от солнца только кожа болит. Может, она еще вполне хороша собой, но ведь не молода, как двадцать лет назад - что говорить...
Содержание аудиокниги:
Авария на Нью Йорской шахте
Девушка из Ипанемы
Принцесса, которой больше нет
Призраки Ленгсингтона
Когда на мачте развевается «Веселый Роджер», а в трюме полно рома, кровь в жилах закипает и в руки сами плывут несметные сокровища и порочные красотки. Исторически достоверное повествование о жизни «благородных разбойников» доносит до нас сквозь века живое дыхание эпохи, когда Карибское море было одним из самых опасных и манящих мест на Земле. И всех отчаянных искателей приключений влекла столица пиратского мира, тонущая в золоте, крови и грехе Тортуга. Звон пиастров и свист сабель, отчаянная храбрость и благородство, коварство и жажда наживы – в таинственной и захватывающей книге легендарного Александра Оливье Эксквемелина.
Книга пользовалась в своё время огромной популярностью, была в короткое время переведена на европейские языки, на каждом из которых выдержала несколько изданий. Эксквемелина использовали как один из главных источников все знаменитые беллетристы XIX—XX вв., писавшие о пиратах: Фенимор Купер, капитан Марриет, Г. Р. Хаггард, Рафаэль Сабатини; у некоторых из них, особенно Сабатини, из знаменитой книги взяты целые сюжеты.
Аудиокнига «Лавка Древностей» это один из самых красивых романов Чарльза Диккенса.
Повествование о странных вещах, странных людях и странных отношениях. Таинственная, фантастическая история, в которой черты реализма переплетаются с мотивами народной и литературной сказки.
В ней есть и гротеск, и даже некоторые оттенки “готического” романа, полного мрачных тайн и зловещих недомолвок. Однако литературная эклектичность идет только на пользу “Лавке древностей”, довершая стилистическую многогранность этого поистине поразительного произведения. Проходят века – а маленькая Нелли и ее дед, нищий мечтатель, по-прежнему бредут сквозь ветер, дождь и туман бесконечных дорог викторианской Англии…
Дамилола Карпов — боевой пилот и видеохудожник. Он живёт в гигантском офшаре Бизантиум, нависшем над просторами Оркланда, словно чёрное солнце, и его дистанционно управляемая видеокамера, оснащённая пушками и ракетами, наводит ужас на орков в дни священных войн и мирных промежутков между ними. А Грым простой орк, едва успевший окончить школу, он живёт в грязи и свинстве оркской столицы Славы и многого не понимает в устройстве миропорядка. Но их судьбы таинственным образом связаны войной и любовью, двумя составляющими снафов, объединивших кино и новости в единую жертву от людей Маниту...
Прошло совсем немного времени с того момента, как увидела свет печатная версия нашумевшего романа Виктора Пелевина "S.N.U.F.F.", а ей вслед уже спешит аудиоверсия. И это не случайно: ведь литературные критики, популярные интернет-блогеры и просто давние поклонники творчества Пелевина, более чем благосклонно приняли его новое произведение. Наиболее часто повторяющиеся эпитеты, сдержанных на похвалу литературоведов, звучат не иначе, как...
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
Освоили базовый английский? Переходите к английскому деловому! Стремитесь установить прочные контакты при ведении телефонных переговоров, деловой переписки, передаче сообщений по факсу и электронной почте (e-mail) в любой сфере бизнеса.
Этот ускоренный бизнес-курс содержит информацию, необходимую для: усвоения азов делового языка (ситуативные диалоги и ключевые выражения для запоминания), тренировки (упражнения), получения ценного совета культурологического характера.
Книга адресована всем, кто хочет научиться свободно общаться на английском языке. Оригинальные диалоги и тексты сгруппированы в 20 тем. Каждая тема закрепляется упражнениями с переводом и ключами.
АНГЛИЙСКИЙ СЛЕНГ, для тех, кто учит язык - знать обязательно.
Сохраняйте, этому не научат в приличных заведениях.
at first blush - с первого взгляда, поначалу
at sea - растерянность, ступор,конфуз
at sixes and sevens - куча-мала,кто в лес кто-по дрова, беспорядок
at the tip of the tongue - на кончике языка, почти сказано
bublin brook - болтушка, сплетница
babe at the woods - словно с луны свалившись
back off - заткнуться, прекратить пороть чушь, говорить медленнее
back out - не сдержать обещания, сделать западло
rotten rat - гнилой человек, потетрявший доверие
back up - одобрять, подстраховать
back to the wall - в западне, в безвыходной ситуации
bad egg - в семье не без урода, белая ворона
ball game - убить двух зайцев, поймать синюю птицу, удача
balls, nuts - яйца
ball of fire - гиперимпульсивный, чересчур энергичный человек
bananas - маразматический, идиотский, офонаревший
bananas oil - лапша на уши, наглая лесть
bananas truck - тупой, придурок, идиот
bang up - забеременеть, залететь
bank on - надеяться, расчитывать
be gettin on - стареть, набираться опыта
beat about the bush - толочь воду в ступе, лить воду из пустого в порожнее
beat it - смываться, сматываться, убираться
beauty sleep - немного вздремнуть
beef up - усилить, подкрепить
between тhe devil and the deep blue sea - меж двух огней
bi - бисексуал
big daddy,big papa - шишка, босс
big mouth - трепло big stink - скандал, сенсация
big time (to have) - провести хорошо время
bird has flown - поезд ушел, поздняк метаться
to bitch - жаловаться, ябедничать
blast off - протестовать, возмущаться
blow one's stack, blow a fuse, blow one's stop - взбеситься, выйти из себя
to blow smn's mind - свести с ума, заболеть(футболом)
bull shit - конкретное дерьмо, чушь собачья, отстой
bush - травка, сканк, марихуанна
butch - стерва, мужиковатая женщина,
butt in - встревать, всовываться
butt - задница, жопа
buterflyes in the stomack - мурашки по коже
butter up - подмасливать, ублажать, подмазываться
cancel out - компенсировать, уравновешивать
callgirl - проститутка, шлюха
calm down - успокоиться, сбавить темп
catch some Zt's - немного вздремнуть
cheescake - пикантные части тела (грудь, бедра, гениталии)
chew the fat - точить лясы, болтать, сплетничать
chiken feed - (о деньгах) - кот наплакал, мало-мальски
coach - автобус
cold turkey - завязать с пагубной привычкой
cop out - скрывать правду, избегать
cozy up - подстраиваться, стараться понравиться
cute - забавный, симпатичный, милый
crash the gates - припереться, придти без приглашения
cut the mustard - снять пенки, срезать вершки, взять банк
dod - папа, батяня
dead beat - халявщик
feel up - распускать руки, лапать, щупать
Почему я называю уроки прекрасными - потому, что ведет их носитель языка, они эмоциональны и понятны для тех, кто уже знаком с английским в рамках школьной программы. В каждом уроке рассматриваются варианты употребления фраз в зависимости от ситуаций.
Повторяйте и изучайте с удовольствием!!!
Good luck !)))
Российский фотограф Маргарита Карева специализируется на художественной фотографии в стиле фэнтези. Главными героинями её сюрреалистических фотографий являются модели, которые при помощи нарядов, макияжа и объектива фотографа, превращаются в сказочных ведьм и принцесс. Искусно сочетая фотошоп и свой талант, Маргарита делает просто удивительные по своей красоте и нежности снимки, наполненные чудесами. В интервью Росфото Маргарита сказала, что на создание волшебных фотографий, её вдохновляют книги в стиле фэнтези.
Для большинства деловых людей предпочтительным средством связи является электронная почта, но лишь меньшинство пишет электронные письма на английском без ошибок. Чтобы упростить жизнь, мы подготовили блок фраз, с помощью которых вы научитесь переносить встречи, уведомлять о получении документов, вежливо прощаться и многим другим полезным выражениям.
ПРИВЕТСТВИЕ
Dear Sir/Madam/Sirs (formal) — используется в том случае, когда имя получателя неизвестно
Dear Mr Smith (formal) — используется, когда имя получателя известно
Hi, Sam — разговорный вариант
[183x275]
[485x320] [показать] Вне зависимости от того, сколько времени и денег вы потратили на языковые курсы, скорее всего, вы тоже совершаете самые распространенные ошибки во время разговора или переписки на английском. Jon Gingerich, редактор журнала O’Dwyer’s в Нью Йорке и ведущий воркшопов и тренингов по копирайтингу и писательскому мастерству, собрал 20 самых распространенных ошибок в английском языке, которые он регулярно встречает не только в личном общении, но и в публикациях газет, журналов и даже в популярных книгах. Если вы хотите грамотно разговаривать и писать на английском, вам так же следует ознакомиться с этими популярными случаями. 20 самых распространенных ошибок в английском языке. |
Вот, накопала на просторах интернета:-) Я очень люблю самые разнообразные идиомы. Во-первых, мне интересны сами конструкции и как они образуются. А во-вторых, оказывается, когда владеешь определённым запасом идиом, намного легче даётся чтение английских книг (очередной раз "открываю Америку":-)))) Ну, и польза для разговорной практики налицо))) Поэтому старательно пополняю свою копилку:-)
Итак, выражения, которые не стоит понимать буквально)))
[показать]Привлечение внимания председателя
(Mister/Madam) chairman.
May I have a word?
If I may, I think...
Excuse me for interrupting.
May I come in here?
Выражение мнений
I'm positive that...
I (really) feel that...
In my opinion...
The way I see things...
If you ask me,... I tend to think that...
Расспрашивание мнений
Are you positive that...
Do you (really) think that...
(name of participant) can we get your input?
How do you feel about...?
Комментарии
That's interesting .
I never thought about it that way before.
Good point!
I get your point.
I see what you mean.
Согласие
I totally agree with you.
Exactly!
That's (exactly) the way I feel.
I have to agree with (имя участника).
Несогласие
Unfortunately, I see it differently.
Up to a point I agree with you, but...
(I'm afraid) I can't agree
More
[показать]
[470x351]