ДЕВУШКА-ЦВЕТОЧНИЦА
До 1980-ого, когда на площади Ковент Гарден ещё действовал овощной и фруктовый рынок, тут обитало большое число бедных девушек, продававших цветы. В основном это были сироты или люди обделённые жизнью, однако на Ковент Гардене они были в состоянии зарабатывать себе на жизнь продавая цветы идя на хитрость и с шаловливым очарованием. В Цветочном зале рынка торговали разнообразными и необычными цветами со всей Европы. Покупателями в основном были владельцы цветочных магазинов. То что оставалось в конце торгового дня, некачественные и несвежие цветы собирали эти самые цветочницы. Они составляли из своих трофеев букетики, освежали их и прихорашивали, а затем старались за несколько пенсов бойко сбыть их людям пришедшим на оперные представления. Самая знаменитая из таких девушек-цветочниц – это Элиза Дулиттл, привлекшая внимание профессора Хиггинса из пьесы «Пигмалион» Бернарда Шоу, по которой позднее был поставлен мюзикл и фильм «Моя прекрасная леди». Гипсовая фигура Элизы Дулиттл сейчас красуется на выставке, проходящей на площади Ковент Гарден.
Джерри Миллер для londoninrussian.com
ЦВЕТОЧНИЦЫ
Спасибо marjamarishka и ее пч за великолепный пост:
http://www.liveinternet.ru/users/marjamarishka/post118318183/
ROBERT KEMM
[320x320]
[320x320] На сей раз подборка птиц, выполненных в сепии, особом виде графической техники, использующей оттенки коричневого, получившей распространение в Европе с середины XVIII в.
Ирисы в живописи
Юрий Арсенюк
Ранее опубликованные букеты художника ЗДЕСЬ
A witer morning - Fiona Joy Hawkins
Безмолвие цветка… Благоуханье…
На лепестках - хрустальная роса
В нерукотворном нежном одеяньи
Цветы. В них – красота. И простота.
Торжественность – у лилий утонченных,
Роскошных роз достоинство и стиль,
Покой фиалок, в бархат облаченных,
И тихих васильков простая синь…
Ромашек скромность, ясная улыбка
Гербер, и радостных соцветий рой.
И тянется к цветку из сердца нитка.
Цветов безмолвье созерцать душой…
Спросили про цветок любимый у меня.
Вы что, смеетесь?
Будто бы возможно
Из тысячи любимейших предметов
Назвать наилюбимейший предмет.
И вообще,
Задумывались вы
Над сущностью цветка?
Что за идея,
Какому (языком собранья говоря,
Писательского нашего собранья),
Скажите мне, какому содержанью
Придал художник форму василька?
Владимир Солоухин "Цветы" (отрывок)
Still life with Roses in a Glass Vase
[показать]
[показать]
[показать]
Вся коллекция- Cecil Kennedy (1905-1997)
[показать]
Признаюсь я, что двое мы с тобой,
Хотя в любви мы существо одно.
Я не хочу, чтоб мой порок любой
На честь твою ложился, как пятно.
Пусть нас в любви одна связует нить,
Но в жизни горечь разная у нас.
Она любовь не может изменить,
Но у любви крадет за часом час.
Как осужденный, права я лишен
Тебя при всех открыто узнавать,
И ты принять не можешь мой поклон,
Чтоб не легла на честь твою печать.
Ну что ж, пускай!.. Я так тебя люблю.
Что весь я твой и честь твою делю!
Решила продолжить шекспировскую тему...
Hamlet and Ophelia
В.Шекспир, Сонет 23
Как тот актер, который, оробев,
Теряет нить давно знакомой роли,
Как тот безумец, что, впадая в гнев,
В избытке сил теряет силу воли, -
Так я молчу, не зная, что сказать,
Не оттого, что сердце охладело.
Нет, на мои уста кладет печать
Моя любовь, которой нет предела.
Кому интересно,вся "шекспировская" тематика ЗДЕСЬ
Евгений Дога - Сонет
Сонет 61
Твоя ль вина, что милый образ твой
Не позволяет мне сомкнуть ресницы
И, стоя у меня над головой,
Тяжелым векам не дает закрыться?
Твоя ль душа приходит в тишине
Мои дела и помыслы проверить,
Всю ложь и праздность обличить во мне,
Всю жизнь мою, как свой удел, измерить?
О нет, любовь твоя не так сильна,
Чтоб к моему являться изголовью,
Моя, моя любовь не знает сна.
На страже мы стоим с моей любовью.
Я не могу забыться сном, пока
Ты - от меня вдали - к другим близка.
Культ женщины в наше время уже почти утерян: иное время, иные мужчины, иные женщины. Все сталось в далеком прошлом, о котором нам рассказывают теперь лишь картины, старые литографии, да художественная литература. В частности поэзия - старые поэты воспевали реальных женщин, нынешние же повествуют о своих мечтах. Красота не умирает и тому подтверждение очередная серия дамских портретов из старых зарубежных журналов XIX века. Теперь это уже антиквариат, ретро, но какое прекрасное. Серия этих гравюр продолжает начатую вот здесь Галерея красоты лорда Байрона и здесь И люблю - и любовь - о любви... тему женской красоты в старых литографиях.
* * *
О, женщина, дитя, привыкшее играть
И взором нежных глаз, и лаской поцелуя,
Я должен бы тебя всем сердцем презирать,
А я тебя люблю, волнуясь и тоскуя!
Люблю и рвусь к тебе, прощаю и люблю,
Живу одной тобой в моих терзаньях страстных,
Для прихоти твоей я душу погублю,
Все, все возьми себе - за взгляд очей прекрасных,
За слово лживое, что истины нежней,
За сладкую тоску восторженных мучений!
Ты, море странных снов, и звуков, и огней!
Ты, друг и вечный враг! Злой дух и добрый гений!
Константин Бальмонт
Предлагаю вниманию читателей гравюры из старого английского издания "Героини Шекспира: главные действующие женские лица пьес великого поэта" (The heroines of Shakespeare: comprising the principal female characters in the plays of the great poet) 1849 года выпуска. Это своего рода альбом, изданный гравером и иллюстратором Хитом Чарльзом (Heath Charles). Оригинал альбома с текстами, с отрывками соответствующими сценам из пьес Уильяма Шекспира, можно найти в Библиотеке Конгресса США, я же просто "вытянула" из издания наиболее хорошо сохранившиеся изображения (почти все). Удивительно красивые гравюры и даже время, сканирование и т.п. не смогли испортить живость взглядов, красоту лиц, тонкость поз и жестов. К своему стыду, некоторые из пьес мне совсем незнакомы, но женщины тем не менее просто прекрасны. Как и прекрасны сонеты У.Шекспира, которые еще немного украсят повествование...
Офелия из трагедии У.Шекспира "Гамлет"
* * *
Когда читаю в свитке мертвых лет
О пламенных устах, давно безгласных,
О красоте, слагающей куплет
Во славу дам и рыцарей прекрасных,
Столетьями хранимые черты -
Глаза, улыбка, волосы и брови -
Мне говорят, что только в древнем слове
Могла всецело отразиться ты.
В любой строке к своей прекрасной даме
Поэт мечтал тебя предугадать,
Но всю тебя не мог он передать,
Впиваясь в даль влюбленными глазами.
А нам, кому ты наконец близка, -
Где голос взять, чтобы звучал века?
У.Шекспир
Небольшое пополнение старых английских гравюр. Тема - женщины, дети, любовь. Все эти милые картинки исполнены авторами как иллюстрации к стихам поэтов XVII-XIX веков. Чаще всего это Шекспир, Байрон, Лонгфелло, Китс, Вордсворт и другие. Романтизм в литературе. Хотя все это слишком далеко от нашей жизни, но красота ласкает глаз и почему-то хочется верить, что все это еще где-то существует...
Первый урок
* * *
Мы вянем быстро - так же, как растем,
Растем в потомках, в новом урожае.
Избыток сил в наследнике твоем
Считай своим, с годами остывая.
Вот мудрости и красоты закон.
А без него царили бы на свете
Безумье, старость до конца времен,
И мир исчез бы в шесть десятилетий.
Пусть тот, кто жизни и земле не мил, -
Безликий, грубый, - гибнет невозвратно.
А ты дары такие получил,
Что возвратить их можешь многократно.
Ты вырезан искусно, как печать,
Чтобы векам свой оттиск передать.