Оказывается, в культуре каждой страны божья коровка играет особенную роль. В англоязычных странах ее называют Ladybird, Ladybug или Lady Beetle (Lady – Дева Мария). В католических странах божья коровка считается священным насекомым – насекомым Девы Марии (красный цвет символизирует ее плащ). Поэтому обижать ее нельзя. Это знают и дети, и взрослые. Убить божью коровку – значит, накликать большую беду. У горцев ее нельзя было не только убивать, но и стряхивать с рукава можно только, подталкивая травинкой.
У древних славян коровка олицетворяла богиню Солнца, дарующую свет, урожай и жизнь, коровку ласково называли «солнышко». Племена, жившие на территории теперешней Германии, считали божьих коровок детьми солнца, дождя и плодородия.
[400x70]Идея: украшаем подарок роскошным атласным бантом. Красивая лента внесет изящество в оформление даже самого скромного подарка. Попробуйте!
Маленькое путешествие в сказку. Сказка в виде дам и кавалеров в старых костюмах века XVII-XVIII, ну как тут не вспомнить романы А.Дюма с его любовными сценами и интригами. Итальянский художник Пио Риччи (Pio Ricci), живший и творивший с 1850 по 1919 годы, посвятил этой теме множество своих работ. Помнится в детстве многие девочки любили собирать вот такие вот открытки. Как все красиво, необычно и... очень далеко от нашей жизни.
Пио Риччи В знак любви
Это было в белом зале
Это было в белом зале
У гранитных колоннад...
Это было все в Версале
Двести лет тому назад.
Ах, назад тому два века,
Не имея лучших тем,
Герцог Гиз маркизе некой
Прошептал вдруг: "Je vous aime!"
- Ах, мой герцог! Ах, мой герцог!
И мечтать я не могла! -
И ему маркиза сердце
С реверансом отдала.
Это было в белом зале
У гранитных колоннад...
Это было все в Версале
Двести лет тому назад.
Н.Агнивцев
Cool morning and Harebells
Не делай ничего постыдного ни в присутствии других, ни втайне. Первым твоим законом должно быть уважение к себе самому.
Как старое вино непригодно к тому, чтобы его много пить, так и грубое обращение непригодно для собеседования.
Не закрывай глаз, когда хочешь спать, не разобравши всех своих поступков за прошедший день.
Будь другом истины до мученичества, но не будь ее защитником до нетерпимости.
Полезнее наобум бросить камень, чем пустое слово.
Берегите слезы ваших детей, дабы они могли проливать их на вашей могиле.
[700x525]
[700x525]
Ноктюрн Шопена, дождь в окне,
В забытой книге листик клена.
Покой души… Жизнь, как во сне –
Полупрозрачность полутона…
Мечта туманна. В легкий смог
Укутала ее погода.
Дождя и ветра диалог –
Осенние печали ноты.
Полуволшебность тишины…
Покой души… Ноктюрн Шопена…
Последний вздох живой листвы
В полузагадочности тлена…
1. Ноктюрн in B flat minor Op.9, No.1
2. Ноктюрн in E flat major Op.9, No.2
3. Ноктюрн in B major Op.9, No.3
Между мной и тобой — осень.
Поцелуй под дождем — на память,
Только сердце по-прежнему просит,
Только губы твои снова манят.
Между мной и тобой — бездна,
Ты далек, как чужая планета...
Я любила тебя так нежно,
Только где ты? Тебя нету!
Между мной и тобой — годы:
Жизнь поделена на расстоянья.
Вместо слов на бумаге ноты —
Это музыка расставанья.
Между мной и тобой — ливень —
Это наши с тобой слезы.
Только нету меня счастливей,
Пережившей поэзию прозы.
5. Ноктюрн in F sharp major, Op.15, No. 2

9. Ноктюрн in B major, Op. 32, No. 1
Серость дышит своей монотонностью,
Убегаю я в дождь от нее…
Заблудилась в своей безысходности,
И в душе, как в потемках, темно.
Попрошу у дождя откровенности,
Пусть я спрятана под зонтом…
Он узнает один сколько нежности
Не растрачено в сердце моем.
Попрошу я у этой осени
Убаюкать мою печаль.
Листья в небе, как ноты разбросаны,
Ключ скрипичный – летящий журавль.
А у листьев спрошу разрешения,
Вместе с ними хочу парить…
Необузданной жизни течение
Не свернуть и не остановить…
Оттого я стремлюсь за листьями
В эту осень, в оранжевый
[показать]
[показать]
[558x699]Меня зовут Attila.
[показать]Gustave Doyen. A Young Beauty wearing a Red Veil
[765x899]
[648x657]
[680x1024]