[200x347]
Будда сказал бхикшу: "Если в будущие времена добрый сын [или] добрая дочь будет слушать главу о Девадатте из Сутры о Цветке Чудесной Дхармы, с чистым сердцем поверит [в нее] и будет почитать, и [в сердце] не родятся сомнения, то никогда не падет в ад и не станет голодным духом [или] скотом, а возродится перед буддами десяти сторон [света]. Там, где возродится, будет вечно слушать эту Сутру. Если возродится среди людей [или] богов, то обретет всепобеждающую радость. А если появится перед буддами, то родится из цветка лотоса".
ГЛАВА XII.
ДЕВАДАТТА
(Девадатта. Двоюродный брат принца Сиддхартхи, внесший раскол в сангху, основанную Шакьямуни. В хинаяне признавался чуть ли не величайшим грешником среди людей. В данной главе Сутры о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы Будда Шакьямуни говорит, что Девадатта станет буддой, и это утверждение отражает новый махаянистский взгляд на возможность спасения всех без исключения живых существ, который стал одним из краеугольных положений учения школы Тяньтай в Китае и ее приемников в Японии.)
В это время Будда сказал бодхисаттвам, а также богам, людям и четырем группам: "В прошлые времена в течение неисчислимых кальп [я] искал Сутру о Цветке Дхармы, и не было [во мне] ленности и усталости. В течение многих кальп [я] был царем одной страны и, дав обет, искал не имеющее высшего [предела] бодхи (2), и [мои] мысли [никогда от этого] не отступали. Пожелав достичь совершенства в шести парамитах, [я] усердно делал подаяния, не жалея в [своем] сердце о слонах, конях, семи редкостных [драгоценностях], странах, городах, женах, детях, рабах и рабынях, слугах, свите, голове, глазах, костном и головном мозге, [своей] плоти, руках и ногах и не щадил [собственной] жизни. В то время жизнь народа в мире была неисчислима [по продолжительности]. Ради Дхармы [я] оставил страну и престол и передал управление принцу. Ударив в барабан и возгласив в четыре стороны [свою] цель, [я] искал Дхарму, говоря: "Может ли [кто-нибудь] поведать мне о Великой Колеснице? Воистину, до конца жизни [я] буду делать подношения и служить [ему]".
В это время был один святой. Придя к царю, [он] сказал: "У меня есть Великая Колесница, и [она] именуется Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы. Если не будешь перечить мне, [я] действительно поведаю тебе о ней".
Царь, услышав слова святого, подпрыгнул от радости и последовал за святым, подновил [ему] все – собирал для него плоды и зачерпывал воду, приносил хворост, готовил пищу, а также превращал [свое] тело в сидение [для святого], никогда не ощущая усталости ни в теле, ни в мыслях. [Он] прислуживал [ему] тысячу лет и ради [обретения] Дхармы усердно всем [его] снабжал, так что ни в чем не было недостатка.
В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатху:
"Я вспоминаю прошлые кальпы, | Когда, ища Великую Дхарму, | [Я] не был привязан к удовольствиям | От [удовлетворения] пяти желаний, | Хотя и был царем в мире. | Ударив в колокол, [я] возвестил | В четыре стороны: | "Если кто-нибудь имеет Великую Дхарму | И объяснит [ee] мне, | Я воистину стану [ему] слугой!" | В то время был святой Асита. | [Он] пришел к великому царю и сказал: | "У меня есть Чудесная Дхарма, | Которая редко встречается в мире. | Если [ты] способен следовать [ей], | Я воистину поведаю тебе [о ней]". | У царя, услышавшего слова святого, | Родилась в сердце великая радость, | [Он] тотчас же последовал за святым, | Прислуживая [ему] во всем – | Собирал хворост, а также плоды, тыквы | И, следуя времени [года], | С почтением подносил [их]. | Так как в [его] сердце было [желание] | Обрести Чудесную Дхарму, | В [его] теле и мвслях не было усталости. | Ради живых существ [он] повсюду | Усердно искал Великую Дхарму – | Не для себя и не для [получения] удовольствий | От [удовлетворения] пяти желаний. | Поэтому царь великой страны, | Усердно ища, обрел эту Дхарму | И наконец стал буддой – | Потому сейчас [я] и говорю вам [об этом]".
Будда сказал бхикшу: "Царем в это время был я, а святым в то время был нынешний Девадатта. Благодаря доброму знакомству с Девадаттой я обрел совершенство в шести парамитах, в скромности, в сострадании, в радости, в невозмутимости, в тридцати двух знаках, в восьмидесяти видах прекрасных качеств, в насыщенности [кожи] ровным золотым цветом, в десяти силах, в четырех бесстрашиях (Четыре бесстрашия. Имеются в виду "бесстрашия": [1] говорить только истинное; [2] говорить истину о совершенстве; [3] показывать препятствия на пути к истине; [4] говорить о пути прекращения всех страданий.), в четырех законах поведения (Четыре закона поведения. Правила поведения человека, почитающего Дхарму Будды: [1] подавать милостыню нуждающимся; [2] разговаривать приятным тоном; [3] оказывать помощь другим людям; [4] руководствоваться в жизни принципом взаимопомощи.), в восемнадцати [знаках], которые
Читать далее...