Говорят "Время лечит" --
Нет, ему неподвластно страдание
Настоящая боль каменеет
Так же, как Кости, с годами.
Время -- только проверка несчастия
Если справилось с Горем --
Значит, мы волновались напрасно --
Значит, не было боли.
Я теряла не чаще, чем дважды
Покоряясь земле
Дважды я нищей стояла
У Бога дверей.
Ангелы дважды спускаясь,
Мне все возвращали сполна,
Грабитель, Банкир -- Отец!
Я снова бедна!
Я ступала по Доскам вперед
Тихо-тихо -- словно слепой
Слыша Море где-то у ног
И Звезды над Головой
Чувствуя -- следующий шаг
И есть мой последний дюйм --
Эту неровную поступь
Опытом люди зовут.
Художник Rafal Olbinski
Абидин Дино (Abidin Dino) (1913-1993) - турецкий художник. Жил в Турции и во Франции, сотрудничал как иллюстратор со многими издательствами и газетами.
В 1933 году, будучи еще совсем молодым художником, он иллюстрировал книгу турецкого поэта Назыма Хикмета. В процессе работы, Хикмет как-то спросил у Абидина сможет ли он нарисовать счастье? Абидин ответил, что попробует. Вот так и появилась на свет эта замечательная работа - "Счастье" .
перфильев александр михайлович (ли)
1895-1973
Поэт, псевд. Александр Ли, Шерри-Бренди.
Родился в Чите в 1895 году в генеральской семье. Отец перфильева командовал казаками. В 9 лет совершил увлекательное тяжелое этнографическое путешествие под руководством Н. Козлова в Китайскую провинцию.
После революции 1917 жил в Латвии;
После 1945 в Германии.
Стихи (сборники "Снежная месса", 1925; "Листопад", 1929; "Ветер с Севера", 1937; итоговая книга "Стихи", опубликована в 1976 бывшей женой поэта И. Е. САБУРОВОЙ), фельетоны, рассказы (сборник "Человек без воспоминаний", 1946).
Перфильеву принадлежат тексты некоторых известных песен и романсов 30-х гг., в т. ч. "О эти черные глаза..." (музыка О. Д. Строка).
"Александр Михайлович Перфильев, и был он уже весьма пожилой, молчаливый, застенчивый, работавший в отделе новостей. В годы гражданской войны Александр Перфильев служил в Белой армии и был казачьим есаулом, что в моем представлении плохо вязалось с его внешностью - он был щуплый, невысокого роста в очках. После войны оказался в Германии. Какое-то время был мужем писательницы Ирины Сабуровой, тоже, кстати, работавшей на радио, и был он поэт. Однажды на салфетке, в которую был обернут съеденный вместе бутерброд, Александр Михайлович написал моей жене благодарственный экспромт. А в ответ на вопрос, как ему удается так быстро импровизировать, Перфильев ответил, что говорить в рифму ему гораздо легче, чем прозой. "А стихи ваши вы когда-нибудь печатали?" - поинтересовался я. "Да, было, - как-то нехотя ответил Перфильев. - Была даже песенка". "Какая песенка?" И тут Александр Михайлович начал тихонько напевать: "Был день осенний, и листья грустно опадали, в последних астрах печаль хрустальная жила. Грусти тогда с тобою мы не знали, ведь мы любили и для нас весна цвела. Ах эти черные глаза..." ну и так далее", - сказал автор слов песни." май 1964г. Семен Мирский.
Лицо незаурядное, известен как поэт незаурядных шлягеров.
С 1926 года работает журналстом.
В1973 году умер в Мюнхене.
Был день осенний, и листья гpустно опадали
В последних астpах печаль хpустальная жила
Гpусти тогда мы с тобою не знали ведь
Мы любили и для нас весна цвела.
Ах, эти чеpные глаза меня пленили,
Их позабыть не в силах я,
Они гоpят пеpедо мной.
Ах, эти чеpные глаза меня любили
Куда же скpылись вы тепеpь,
Кто близок вам дpугой.
Ах, эти чеpные глаза меня погубят,
Их позабыть нигде нельзя
Они гоpят пеpедо мной.
Ах, эти чеpные глаза, кто вас полюбит,
Тот потеpяет навсегда
И сеpдце и покой.
Ах, эти чеpные глаза, меня пленили
Их позабыть не в силах я,
Они гоpят пеpедо мной.
Ах, эти чеpные глаза меня любили
Куда же скpылись вы тепеpь,
Кто близок вам дpугой.
Ах, эти чеpные глаза меня погубят,
Их позабыть нигде нельзя
Они гоpят пеpедо мной.
Ах, эти чеpные глаза, кто вас полюбит,
Тот потеpяет навсегда
И сеpдце и покой.
--------------------------------------------------------------------------------
перфильев александр михайлович (ли)
Осенний сад
Как в музей, вхожу в осенний сад
Посмотреть на тихий листопад.
Точно ряд старинных гордых зал,
Сад торжествен. Бронзовый овал
Упадёт, блеснув и прошуршав,
И найдёт забвенье в стеблях трав.
И такая в строгих залах тишь,
Что, величьем усмирён, стоишь.
Головин А.Я. Осень 1920
Всюду пряно дышит старина
И томит, баюкая, она.
Любопытствуя, гляжу вокруг,
Как на древний панцирь, веер, лук,
На оранжево-крылатый клён,
На ряды ветвистые колонн,
На пруда застывший малахит,
На тропу, где вялый лист лежит.
Ты такие слышала слова
В час свиданий, старая листва?
Ты что видел, мутноокий пруд,
В летний вечер, притаившись тут?
Помню, вчера над замерзшей землей
Сумрак густел чернотою безбрежной,
Кто же навеял ночною порой
Темному городу сон белоснежный?
В сумраке стен, вдоль решеток резных,
Кто уронил эту пыль кружевную,
Кто и с камней и с деревьев нагих
Снял дуновением тяжесть земную?
Иней в полночи на землю слетал,
Иней хотел, чтобы чудо свершилось,
Тихо молитву свою прошептал,
Слышал Господь — и земля изменилась.
Так над моей потемневшей душой
Чудо свершает полет свой незримый,
Слышу, вздыхает во тьме надо мной
Светлой молитвою голос любимый.
Пусть же под белым сплетеньем ветвей
Путь мне откроется новый и ясный,
Дымом серебряным жизнь мне овей,
Иней души моей, иней прекрасный!
Поликсена Соловьева
Дэвид Ла Шапель (David La Chapelle), американский фотограф и режиссер-клипмейкер.
Родился в 1964 году в штате Северная Каролина, в США. Искусство фотографии и дизайна изучал в Художественной студенческой лиге и Школе изобразительных искусств в Нью-Йорке. Он начал свою карьеру фотографа в журнале "Интервью" (Interview Magazine) в 1990 году. С прекрасных художественных работ, опубликованных в этом журнале фактически началось рождение его неповторимого стиля.
[640x439] Реклама Филлип Моррис
Последнее танго
2000
Я был желанен ей. Она меня влекла,
Испанка стройная с горящими глазами.
Далеким заревом жила ночная мгла,
Любовь невнятными шептала голосами.
Созвучьем слов своих она меня зажгла,
Испанка смуглая с глубокими глазами.
Альков раздвинулся воздушно-кружевной.
Она не стала мне шептать: «Пусти... Не надо.
Не деве Севера, не нимфе ледяной
Твердил я вкрадчиво: «Anita! Adorada!» *
Тигрица жадная дрожала предо мной,—
И кроме глаз ее мне ничего не надо.
_________________
* Обожаемая (исп.)
Константин Бальмонт
Сент Жан Поль "Юная девушка из Гренады"
Александр Ли
Как больную свою ошибку,
Как далекий безсвязный миф
Вспоминаю твою улыбку
И дрожащий гитарный гриф.
И, как рану от острой бритвы,
Что в глубоком шраме жива,
Сохраняю святой молитвы
Твоих грустных песен слова...
Может быть раздумье проснется
И в твоем светло-синем дне,
И из темных глубин колодца
Встанет остро мысль обо мне,
То тогда, на гитарном грифе,
Отгоняя раздумья прочь,
Помолись о безсвязном мифе,
Отошедшем в глухую ночь.
Эжен де Блас "Портрет молодой леди"
Александр Ли
У вас такие славные глаза,
Чуть чуть прикрытые опаловою дымкой...
То искра смеха в них мерцает невидимкой,
То проскользнет нежданная слеза...
У вас такие славные глаза;
Пусть карандашик к ним слегка причастен,
Но взгляд их иногда бывает странно властен
И кажется, что может быть гроза...
А вечером как будто бирюза
Проглянет в них сквозь дымчатыя дали...
Какие добрые тогда у вас глаза,
Как много в них прощенья и печали...
Зимний ветер так колюч и хлесток,
Жжет лицо, царапает его.
Вот и он, — знакомый перекресток,
Но на нем не видно никого.
Треплет ветер, точно очумелый,
Белоснежный Божий пуховик.
Буду ждать тебя я вечер целый,
Пряча щеки в мятый воротник.
Гулко бьет цветной стеклярус града
В ободок фонарнаго стекла.
Может быть, мне ждать тебя не надо?
Может быть, не выйдешь из тепла?
Может быть, с скучающей зевотой
Просто ляжешь с книжкою в постель
И забудешь, что томится кто-то
На углу, в собачую мятель?
Тихо скажешь, что в такую стужу
И собак не выгонит никто;
И прижмешься, ласковая, к мужу;
Он тебя укутает пальто.
И заснешь, забывши про бродягу,
Не услыша мой безмолвный крик.
Я вздохну и тихо, тихо лягу
Под фонарь, на Божий пуховик
Стихи: Александр Ли
Художник: Ирина Бируля