Международный женский день
• • •
Разгул наук сейчас таков,
что зуд учёного азарта
вот-вот наладит мужиков
рожать детей восьмого марта.
[показать]
• • •
Съев пуды совместной каши
и года отдав борьбе,
всем хорошим в бабах наших
мы обязаны себе.
ЭРТЕ (наст. фамилия и имя Тыртов Роман Петрович) (1892-1990), русский художник, представитель модерна, корифей графического дизайна и знаменитый модельер.
Родился в Петербурге 23 ноября (4 декабря) в семье морского офицера. Отказавшись от традиционной для семьи военной карьеры, обосновался в 1912 в Париже, став корреспондентом петербургского журнала "Дамские моды". Систематического художественного образования не получил; недолго посещал академию Р. Жюльена. Составил псевдоним "Эрте" из первых букв имени и фамилии. В 1913-1914 начал работать как модельер (у известного кутюрье П. Пуаре) и художник сцены (исполнил, в частности, эскизы костюмов для спектакля Маты Хари Минарет в театре "Ренессанс"). Заключил контракт с американским журналом "Harper` s базар "(1915), нарисовав для него в последующие 22 года более ста обложек. Работал также для журналов "Vogue", "Cosmopolitan", "Женщины` s Home Journal "," Этюд "и других иллюстрированных изданий США, Англии и Франции. Жил в Париже и Монте-Карло.
Что-то у меня сегодня сплошная адюльтерная тема. Ну раз уж начала, вытаскиваю из загашников еще одну очень симпатичненькую картинку.
Ревнивый муж проверяет у жены шнуровку корсета. Интересно, он там метки ставил?
Фердинанд фон Резничек 1909 год
Я часто плачу по ночам
И каялась не раз,
Что верила твоим речам
И взорам лживых глаз.
Где нежный цвет девичьих щек?
А был он так румян!
Где прежний тесный поясок,
Что стягивал мой стан?
[показать]
Я часто слышу злобный смех
Соседок за собой,
Хоть не один сокрытый грех
Найдется у любой.
Отец мой, вспомнив обо мне,
Ниц опускает взор.
И плачет матушка во сне,
Припомнив мой позор.
Услышав тяжкий шаг отца,
Я прятаться бегу,
И материнского лица
Я видеть не могу.
[показать]
Был сладок цвет любви моей,
Но горький плод принес.
И каждый взгляд твоих очей
Мне стоил многих слез.
Открыт паноптикум печальный
Один, другой и третий год.
Толпою пьяной и нахальной
Спешим... В гробу царица ждет.
[показать]
Жан-Андрэ Риксен. Смерть Клеопатры. 1874
Она лежит в гробу стеклянном,
И не мертва и не жива,
А люди шепчут неустанно
О ней бесстыдные слова.
Фернан де Лоне (б 1885-04-12, Париж; D. 1941-10-25, Монпелье), французский художник.
Очень жаль, что я смогла отыскать только три его работы. Но как они хороши!
День разума
• • •
Вряд ли в нашем разуме на дне
мыслей прихотливые изыски,
там, боюсь я, плавают в вине
книжные окурки и огрызки.
[600x400]
• • •
В мире всё расписано по нотам,
гаммы эти вовсе не сложны:
служат мысли умных идиотам,
ибо только им они нужны.
И.Губерман
Клас Питер (Claesz Pieter)
(1598-1661)
Не говорите больше мне
О северной красе британки;
Вы не изведали вполне
Все обаянье кадиксанки.
Лазури нет у ней в очах,
И волоса не золотятся;
Но очи искрятся в лучах
И с томным оком не сравнятся.
Испанка, словно Прометей,
Огонь похитила у неба,
И он летит из глаз у ней
Стрелами черными Эреба.
А кудри - ворона крыла:
Вы б поклялись, что их извивы,
Волною падая с чела,
Целуют шею, дышат, живы...
Британки зимне-холодны,
И если лица их прекрасны,
Зато уста их ледяны
И на привет уста безгласны;
Но Юга пламенная дочь,
Испанка, рождена для страсти -
И чар ее не превозмочь,
И не любить ее - нет власти.
Paul Saint-Jean (1842-1875)
Вот, стою перед дверью твоею,
Не дано мне иного пути,
Хоть и знаю, что не посмею
Никогда в эту дверь войти.
Л.Гумилев
Walter-Dendy Sadler (Walter Dendy Sadler) (1854-1923)
The Suitor
Нашла прелестнейшую вещицу. Не поставить не могла. Полюбуйтесь вместе со мной!
Bernard Jean Corneille Pothast (1882-1966)
The Sewing Lesson
Скоро праздник. Будет сказано много красивых, добрых и нежных слов. А мне захотелось сделать небольшую подборку картин с красивыми, умиротворенными, безмятежными и счастливыми женщинами.
Как день, светла, но непонятна,
Вся - явь, но - как обрывок сна,
Она приходит с речью внятной,
И вслед за ней - всегда весна.
Вот здесь садится и болтает.
Ей нравится дразнить меня
И намекать, что всякий знает
Про тайный вихрь ее огня.
Но я, не вслушиваясь строго
В ее порывистую речь,
Слежу, как ширится тревога
В сияньи глаз и в дрожи плеч.
Когда ж дойдут до сердца речи,
И опьянят ее духи,
И я влюблюсь в глаза и в плечи,
Как в вешний ветер, как в стихи,-
(А. Блок)
Sir Edward John Poynter
Всероссийский день гурмана
• • •
Внезапно понял я сегодня,
каким высоким занят делом
желудок наш - лихая сводня
души с умом и мысли с телом.
Шумакова Е.В. Натюрморт с селедкой
• • •
Забавное пришло к нам испытание,
душе неся досаду и смущение:
чем гуще и сочней
у нас питание,
тем жиже и скудней
у нас общение.
Куртизанки и проститутки. История и картинки.Часть 1.
Мне приходилось делать их костюмы для кино- однажды целый бордель с множеством персонажей и костюмов, а также кабаре при нем. Так что картинок я в процессе подготовки к эскизам посмотрела много, они очень интересные. А сейчас удалось найти еще больше, в этом посте- по 17 век , 18-й- во второй части.
[600x]
Dosso Dossi (1490-1542)
Читать далее
[370x]
[360x]Как горят исписанные густо
Дорогие тонкие листы!
Письма жечь - опасное искусство,
Чести долг - и эхо пустоты...
Пламя жадно прошлое сжигает,
Превращая в пепел хрупкий мост,
И душа горит - и не сгорает
В языках огня, что мудр и прост.
[показать]
Carl Herpfer (1836-1897) - The Love Letter
И, конечно, пламя не в ответе
За мои прошедшие дела -
За листы свернувшиеся эти,
За любовь, сгоревшую до тла;
И за звёзд мерцанье колдовское
На строке, рассыпавшейся в прах -
Обещаньем тихого покоя,
Отрицаньем соли на губах...
...Но остались чёрными рубцами
На страницах памяти моей
Все слова, подаренные Вами -
Как на коже знаки от плетей...
Лютэль Эдер
Стихи: К.Бальмонт
Пейзажи И.Левитан
Есть в русской природе усталая нежность,
Безмолвная боль затаенной печали,
Безвыходность горя, безгласность, безбрежность,
Холодная высь, уходящие дали.
Приди на рассвете на склон косогора, –
Над зябкой рекою дымится прохлада,
Чернеет громада застывшего бора,
И сердцу так больно, и сердце не радо.
Недвижный камыш. Не трепещет осока.
Глубокая тишь. Безглагольность покоя.
Луга убегают далеко-далеко.
Во всем утомленье, глухое, немое.
Войди на закате, как в свежие волны,
В прохладную тень деревенского сада, –
Деревья так сумрачно-странно-безмолвны,
И сердцу так грустно, и сердце не радо.
Как будто душа о желанном просила,
И сделали ей незаслуженно больно.
и сердце простило, но сердце застыло,
И плачет, и плачет, и плачет невольно.
«Две вещи наполняют душу всегда новым и всё более сильным удивлением и благоговением, чем чаще и продолжительнее мы размышляем о них, – это звёздное небо надо мной и моральный закон во мне»
(И. Кант. «Критика практического разума»)
Винсент Ван Гог Звездное небо 1888 г.
Картина представляет собой неоплатоническую аллегорию, изображающую восхождение души от материального мира к духовному. В центре Венера – олицетворение небесной (платонической) Любви. Справа нимфа Хлорида убегает от преследующего её Зефира (сюжет восходит к эпизоду из «Фаст» Овидия, Книга 5, 195-212, «3 мая», и символизирует порабощение Души мирскими страстями) и преображается в богиню Флору, изображённую в виде Весны (бегство символизирует освобождение Души от мирских привязанностей и воссоединение с Божеством). Слева три грации, которых благословляет Венера; это – справа налево – Пульхритуда (Красота), Кастита (Целомудрие) и Волупта (Наслаждение). Волупта не сводит глаз с Пульхритуды, поскольку Красота и есть истинный источник Наслаждения. Эрос с небес метит стрелой в Каститу, которая отвернулась от мира (и от нас, зрителей) и устремила взор к Меркурию (Гермесу Трисмегисту), который в неоплатонической традиции олицетворяет Мудрость. В руке у Меркурия кадуцей, его волшебный жезл, символизирующий тайное Знание.