|
Обернись - мне не встать без твоей руки,
Не услышать биение сердца.
Обернись - мне не встать без твоей руки,
На холодных ветрах не согреться.
Ton Dubbeldam
Adam Elsheimer (1578-1610) Ceres and Stellio
Церера (Деметра) - дочь Крона и Реи, сестра Юпитера, Юноны, Нептуна, Весты и Плутона, одна из множества жен Юпитера, была великой богиней земледелия и плодородия земли, дающая рост всему, что произрастает на земле, дающая плодородие нивам, благословляющая труд земледельца.
Существует миф о парне по имени Стеллио, который высмеял Цереру, когда она путешествовала по свету. Он посмеялся над той быстротой, с которой богиня опустошила миску с овсяной кашей, предложенной ей одним из почитателей. Чтобы наказать юношу за грубость, Церера выплеснула остатки каши ему в лицо и превратила в ящерицу.
|
Полынь (1971)
[536x699]
Р. Рождественский
Зачем на склоне дня
Холодный дождь полил?
Ты целовал меня,
А на губах полынь.
Опять приходишь ты,
Но сердце зря стучит.
Завяли все цветы,
И лишь полынь горчит.
Горчит полынь-трава…
Теперь-то знаю я:
Полынь — твои слова!
Полынь — любовь твоя!
Полынь стеной растёт,
Стоит в полях теплынь.
Твой голос будто мёд,
А все равно полынь…
От той полынь-травы,
Ох, нету сладости,
А от людской молвы,
Ох, нету радости.
Полыни я нарву,
Себе гнездо совью.
И на полынь-траву
Полынь-слезу пролью.
Полина Яковлева
Ада Якушева
Ты – мое дыхание,
Утро мое ты раннее.
Ты и солнце жгучее
И дожди.
Всю себя измучаю,
Стану я самой лучшею,
По такому случаю
Ты подожди.
Подожди, себя тая,
Самой красивой стану я,
Стану самой умною
И большой.
Сколько лет все думаю:
«Как бы поймать звезду мою».
А звезда – рюкзак на плечи
И пошел.
Ты моя мелодия,
Ты – вроде ты и вроде я.
Мой маяк у вечности
На краю.
Спросят люди вновь еще:
«Ну, как ты к нему относишься?»
Я тогда им эту песню
Пропою,
Что:
Ты – мое дыхание,
Утро мое ты раннее.
Ты и солнце жгучее
И дожди.
Всю себя измучаю,
Стану я самой лучшею,
По такому случаю
Ты подожди.
1966
Ада Якушева:
"О, боже мой, какое горе – любить такого трепача!», — такие строки я написала, когда положила на Визбора глаз. А у него всегда была огромная толпа воздыхательниц. Но что толку ревновать такого человека? Хотя поводов было предостаточно. Юра всегда жил по своим непредсказуемым законам. От любвеобильности Визбора я все же настрадалась. «Легкость» наших отношений как бы подразумевалась сама собой: разве могут два поэта спокойно жить рядом друг с другом? Обладая неуемным чувством юмора, Юра очень любил выражение нашего общего друга Зиновия Гердта — «три жены тому назад», которое вполне достоверно определяет этапы его жизненного пути. Несмотря на моральный фактор, я все же «рискнула» опубликовать письма Визбора ко мне.
The Death of Hyacinth Jean Broc
Был у царя Спарты Амикла и его жены музы Клио сын – прекрасный юноша Гиацинт. Был он так красив, что даже боги восхищались его красотой. И было у Гиацинта два друга – Аполлон - бог света и покровитель искусств и Зефир – бог южного ветра. Нередко они проводили время вместе в Спарте на берегу Эврота, то охотясь на диких зверей, то состязаясь в меткости и ловкости.
И вот как-то раз Гиацинт и Аполлон состязались в метании диска. И ни одному из них не удавалось стать победителем. Отчаявшийся Аполлон метнул диск так высоко, что он достиг облаков. В это время вмешался Земфир, подул на диск, да не рассчитал силу ветра, диск ударил в лицо Гиацинта, и юноша погиб на месте. Долго Аполлон оплакивал гибель друга, а потом превратил капли его крови в прекрасные цветы, чтобы никогда не угасла память о нём в людских сердцах. Жрецы Аполлона перенесли цветы в сад при храме Аполлона в Дельфах.
По легенде в форме цветка заключены инициалы Гиацинта и Аполлона - с одной стороны цветок похож на латинскую букву А, а с другой – Y. Говорят, что какое-то время Гиацинт был даже божеством пастухов, и в Сиракузах, Сицилии и на Пелопоннесе в июле в честь него справлялись празднества – гиацинтии… Длились они три дня. А гречанки считали гиацинт цветком приносящим радость и украшали им волосы во время свадеб своих подруг.
А само же название – «гиацинт» - с греческого языка переводится как «цветок дождей», потому как у себя на родине гиацинт зацветает весной в период тёплых дождей… Родиной же гиацинта принято считать Малую и Среднюю Азию. Дикие гиацинты и сейчас растут в Средней Азии и в странах Восточного Средиземноморья.
[724x543]
Ну, погадай, ну, погадай,
Соврешь - не очень и обяжешь.
Ну, погадай, ну, погадай,
Я знаю все, что скажешь!
Ну, погадай, ну, погадай,
Ну, погадай-дай-дай!
Мою она разглядывала руку,
В свою ладонь мою ладонь брала.
Любовь мне нагадала и разлуку,
И понял я - она не наврала!
Francois Joseph Navez The Fortune Teller
2. Руки, проснувшись, омой и глаза водой холодной,
В меру туда и сюда походи, потянись, расправляя
Члены свои, причешись и зубы почисти. Все это
Ум укрепляет и силу вливает в прочие члены.
Ванну прими, а поев, походи иль постой; охлажденья
Бойся. Источников гладь и трава – глазам утешенье;
Утром на горы свой взор обрати, а под вечер – на воды.
*******
О, милая жена, любовь моя!
Смерть выпила дыхание твое,
Но красотой твоей не овладела
До сей поры, - и знамя красоты
Еще вот здесь в румянце щек и губок;
*******
О, дорогая
Джульетта, отчего ты так прекрасна
До сей поры? Не должен ли я думать,
Что смерть, бесплотный призрак, влюблена;
Что гнусное чудовище тебя
Здесь в этой тьме могильной заключила,
Чтоб ты была любовницей ее?
Но я с тобой останусь здесь, - не выйду
Из этого чертога мрачной ночи
Я никогда; здесь, здесь останусь я
С могильными червями; здесь найду
Я вечное себе успокоенье,
И сброшу гнет моих зловещих звезд
С измученной и истомленной плоти.
Смотрите же в последний раз глаза;
Раскройтесь рук последние объятья;
Вы, губы, дверь дыханья моего,
Запечатлейте честным поцелуем
Со смертью мой бессрочный договор.
Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского)
Francis Sidney Muschamp Romeo and Juliet
Вольтер
Михаэль Анхер Больная девочка
|

Автор: Жанна Шанурова
Сайт: Работница (Журнал)
Кто не знает старинного русского романса "Я ехала домой"? Но далеко не всем известно, что стихи и музыка этого чудесного произведения принадлежат артистке и певице начала ХХ века Марии Пуаре.
Ее жизнь была похожа на калейдоскоп. Богатство и нищета. Сценический успех и любовные вихри. Титулованная дама и узница петербургской тюрьмы.
Ее дед - солдат, служил в армии Наполеона, затем обосновался в России. Его сын, преподаватель гимнастики и фехтования, женился на дочери богатого русского фабриканта. Они и стали родителями будущей знаменитости Марии Пуаре.
Однако умирает мать, на дуэли погибает отец. Родственники торопятся выдать Марию замуж за первого подвернувшегося кандидата - инженера Свешникова. Жениху под 50, невесте едва минуло 16. Впрочем, душевное смятение юной супруги и рано проявившиеся ее артистические способности настолько раздражали инженера, что в конце концов он предпочел отправить ее в психиатрическую лечебницу. Правда, к тому времени Мария уже успела связаться с театром Михаила Лентовского. Известный режиссер и антрепренер вызволил девушку и зачислил в группу "пажей" - красивых артисток, исполнявших эпизодические роли. Завсегдатаи театра Лентовского не раз с восторгом аплодировали Марии, когда она весело пела и плясала в модной тогда оперетте "Курочка - золотые яйца".
Прочно завоевав одну столицу, Пуаре перебирается в другую.
Петербург встретил артистку с распростертыми объятиями. Она поступает на Александринскую сцену в Императорский театр и занимает видное место в качестве водевильной актрисы. В столбцах петербургской газеты "Новое время" появляются ее стихи. Позднее Мария Пуаре предпринимает попытку открыть в Петербурге первый театр сатиры. Увенчанная лаврами, артистка возвращается в Москву и становится популярной исполнительницей русских и цыганских романсов. Для спектакля по пьесе А. Плещеева "В своей роли" Мария Пуаре пишет ставшую сразу знаменитой "Лебединую песнь". Вся Москва буквально валила в "Аквариум", и имя Пуаре было у всех на устах. Поклонники ходили за ней по пятам, забрасывали цветами и... дарили лебедей. Мраморных, серебряных, в виде чучел...
Популярнейший романс, который с колоссальным успехом исполняла затем "божественная" Варя Панина, оказался в какой-то мере пророческим и созвучным судьбе самой Марии Пуаре.
Однажды Мария случайно познакомилась с графом Орловым-Давыдовым - членом Государственной Думы, крупным помещиком-миллионером. Любовный роман длился долго. В конце концов граф развелся с супругой, урожденной баронессой Де Стааль, и сделал Пуаре предложение. Тем более что она сообщила, что беременна. Однако после "рождения" сына Алексея неожиданно выяснилось, что ребенок "не настоящий". В связи с тем, что Пуаре от природы не способна была иметь детей (а семейного счастья так хотелось!), она купила "сына" у некой акушерки по газетному объявлению. Разразился скандал, дошедший до тюрьмы и суда. Суд Пуаре оправдал, ребенка вернули его законной матери-крестьянке Анне Андреевой, а Мария, оставшись снова одна, уехала к себе в имение под Москвой. Следы ее затерялись. Но остался романс, в котором печалится и тоскует женская душа.
(Валерия)
Слова и музыка М. Пуаре
Я грущу. Если можешь понять
Мою душу,
|
|
Портрет Полы Негри (художник - Tadeusz Styka, 1922, Нью-Йорк)
НЕГРИ, ПОЛА (Negri, Pola). Настоящие имя и фамилия: Барбара Аполония Халупец. Родилась 31.12.1894 (по другим источникам — 3.1.1897) в Польше, умерла 1.8.1987 в Сан-Антонио (США). Училась в Балетном училище в Петербурге и Варшавской консерватории.
В 1913 году дебютировала на сцене как драматическая актриса. Достигнув восемнадцатилетия, начала сниматься в кино.
Изящная шатенка с тонким, нервным лицом, на котором выделялись огромные черные глаза, она поражала какой-то странной экзотической красотой, что и определило ее амплуа на долгие годы — женщина-вамп.
Ах, какие две замечательные картины я сегодня увидела!
Именно такая сейчас зима за окном; с бездонным небом...
Для полного восприятия увеличьте, пожалуйста!
Ну что вам стОит? :))
«View of a street on the outskirts of Munich, winter»
*clickable 1087×1380 pix. 388 Кb
|