Настроение сейчас - замечательноесегодня день - просто супер.
и не только из - за погоды.хорошо написала контрольную по теории вероятности.
думаю по английскому результат будет не хуже...
сложности изучения английского языка.
Play it by ear.
Что означает фраза "Play it by ear" - если это не "финт ушами"...
Пример:
I am not sure how the event will go. We'll likely play it by ear - Я не уверен как все будет. Будем действовать по ситуации
Фраза "Play it by ear" происходит от музыкантов, которым приходилось играть мелодии без печатных материалов (нот), на память, руководствуясь своим слухом.
Фраза "Play it by ear" означает импровизировать, действовать по ситуации (обстановке).
Другие примеры:
He decided to remain calm and play it by ear - Он решил оставаться спокойным и действовать по обстановке.
Let's play it by ear - Поживем - увидим.
Worm your way out of (doing) something
Пытаемся выкрутиться из ситуации, ищем причины и объяснения, чтобы не делать...
Elizabeth - Are you going to help me with my cleaning today?
Лиза - Ты поможешь мне сегодня прибраться?
Peter - Oh, I can't. I, uh... I have to go volunteer at the hospital. I promised them I would.
Петя - Блин, не могу. Я должен идти в больницу. Я обещал им помочь.
Elizabeth - The hospital ? You?
Лиза - Больница? Ты?
Peter - Yeah, I thought it would be a nice gesture.
Петя - Ну да, я подумал было бы неплохо...
Elizabeth - You're not going to volunteer! You're just trying to worm your way out of helping me.
Лиза - Ты не собираешься помогать больным. Ты просто пытаешься найти причину не помогать мне!
Peter - How could you say that?
Петя - Как ты можешь так говорить...
Elizabeth - You hate hospitals! And plus, you're obviously dressed to play basketball!
Лиза - Ты ненавидишь больницу и к тому же ты одет для игры в баскетбол!
Peter - Um, I told them I'd help them start a hospital basketball team.
Петя - Ну да, я обещал помочь организовать баскетбольную команду для них...
Elizabeth - Nice try, but do you think I would believe that?
Лиза - Класс! И ты думаешь я тебе поверю?
Объяснение:
Как мы видим из примера Петя различными путями и ухищрениями пытается избежать столь неприятной для него уборки.
Самое подходящая фраза в данном случае -
Worm your way out of (doing) something - Пытаться избежать (ускользнуть, выкрутиться) чего-либо, извиняясь или приводя какие либо доводы.
Worm - червяк, представьте как он пытается ускользнуть, когда видит опасность.
Еще примерчик:
She can't worm out of this situation - Она не может выкрутиться из этой ситуации.
Quit bugging
Русский язык намного богаче, в том числе и в случае, если кого то нужно "отшить" или подальше "послать". Что нам может предложить английский язык?
Jimmy - Nice shirt, Frank. Did you find it in the garbage ?
Джимми - Кульная рубашка, Фрэнк. На помойке откопал?
Frank - Shut up, man.
Фрэнк - Прикрой рот, ты!
Jimmy - And your shoes! My grandfather would be jealous if he were still alive.
Джимми - А туфли! Мой дед позавидовал бы, если был бы жив.
Frank - Give me a break, will you?
Фрэнк - Отвали!
Jimmy - He wouldn't be jealous if he could see your haircut, though. You look like a fern.
Джимми - Хотя он бы не позавидовал, если бы видел твою прическу!
Frank - Jimmy, would you please quit bugging me? Why don't you leave me alone?
Фрэнк - Джимми, пожалуйста, не мог бы ты прекратить приставать ко мне? Почему бы тебе не оставить меня в покое?
Jimmy - But I'm bored.
Джимми - Да мне просто скучно...
Объяснение:
Bug - мелкое надоедливое насекомое, например жук. Также, как нам надоедает их жужжание, также нам могут надоедать люди, пристающие к нам.
Quit bugging - "прекрати жужжание", прекрати ко мне приставать!
He's been bugging me all morning. - Он докучал мне все утро!
Leave me alone - Оставь меня в покое!
Be a good soul and leave me alone. — Будь другом, не докучай мне.
Give me a break - Отвали, отстань.
It doesn't make any difference
Как называют людей, которым все по барабану? Так вот, это про них...
Mike - Shall I pick you up at 5 or 6?
Миша - За тобой заехать в 5 или 6 часов?
Joei - It doesn't make any difference.
Джо - Мне все равно.
Mike - O.K, I will pick you up at 5.
Миша - Хорошо, я заберу тебя в 5.
Joei - No problem!
Джо - Договорились.
Mike - Shall we play badminton or table tennis on Sunday?
Миша - В воскресенье поиграем в настольный теннис или может бадминтон?
Джо - Мне без разницы.
Joei It doesn't make any difference.
Объяснение.
Если для Вас что то makes no difference, это значит, что это самое "что то" не
Читать далее...