"что такое польша?ничтожная страна,с ничтожной историей,ничтожной культурой,и таким же ничтожным,бездарным народишком.кроме вони-ни-че-го."
Здравствуйте :)
Год 2008 в Польше - годом Збигнева Херберта.
Збигнев Херберт был одном из самых важных польских современных поэтов, в 80-тых годах был знаменным поэтом оппозиции во временах социализма в Польше.
Родился он в Львове 29 октября 1924 года. Из образования был экономистом и юристом. Как поэт дебютировал в прессе в 1950 году, а первый томик стихотворений - "Просвеченная струна" вышел в свет в 1956 году. Наиболее известное дело Херберта - цикл стихотворений о Господине Когито. Его поэзия имеет философско-интеллектуальный характер и устанавливает к культурам прошлого, во главе к греческой и римской древной культурe.
В летах 1986 - 1992 жил в Париже, в 1992 вернулся на родину. Умер в Варшаве 28 июля 1998, по тягостной болезни. Херберт болел астмой, последние лета жизни почти не опускал кровати, был по операции гортани, имел трудности с говорением, дышал через трубку, но все писал - "Эпилог грозы" вышел в свет несколько месяцев перед его смертью.
Херберт это тоже спорная личность. Говорят что он часто бывал в серьезной депрессии, был в большом ссоре с литературной средой. Много источников подают, что во время войны боролся в АК, но Студия Подземной Польши в Лондоне этого не подтверждает - в архивах нет об этом никаких информаций. Не подтверждают её также в разведках люди, которые с ним знались.
Одном из его "человеческий недомоганий" была любовь к женщинам. Херберт влюблялся часто и азартно. Но его первой большой серьезной любовью была Галина Мизёлэк - женщина, у которой был муж, две дочки и которая была о 10 лет старшее Херберта. Так долго адоровал её поэт, ежедневно приносил и клал на подоконник окна (жила в нижнем этаже) букетики фиалок или маргариток, и эротические стихотворения, что она наконец "потеряла голову" и развелась для него с мужем. Их связь (союз ?) продолжалась 10 лет, до 1957 года, и одного дня Херберт заявил Галине, что влюбился в другую женщину. Но никогда больше однако для никакой другой не писал уже Херберт эротических стихов.
Внизу бюст Збигнева Герберта в Аллее Славы в Кельце и два стихотворения поэта.
„КАМЕНЬ”
(Перевод с польского Андрея Базилевского)
Камень совершенен
полон неизменным каменным смыслом
всегда равен себе и во всем знает меру
его не бросает ни в жар ни в холод
все в нем правильно и надежно
ни тревоги ни памяти ни желаний
тяжелым укором его благородное тело
лежит на моей ладони
наливаясь притворным теплом
- От камней нет спасенья
они до конца
будут смотреть на нас не мигая
светло и спокойно
(
http://www.vavilon.ru/metatext/mj42/herbert.html)
„НАПУТСТВИЕ ГОСПОДИНА КОГИТО”
(Перевод с польского - Бондаревский Лев Владимирович.)
Иди куда пошли те к тёмной границе
за золотым руном небытия твоей последней наградой
иди выпрямившись среди тех кто на коленях
среди отвернувшихся и повергнутых в прах
уцелеешь не для того, чтобы жить
у тебя мало времени, чтобы предъявить свидетельство
будь смелым когда разум обманывает будь отважным
по последнему счёту только это идёт в зачёт
а Гнев твой бессильный пусть будет как море
каждый раз как услышишь голос униженных и битых
пусть не покинет тебя твоя сестра Презрение
для шпиков палачей трусов - они выиграют
пойдут на твои похороны и с облегчением бросят комья
и опадающая хвоя напишет твою приглаженную биографию
и не прощай истинно не в твоей власти
прощать именем тех преданных перед рассветом
остерегайся однако ненужной гордыни
поглядывай в зеркало на своё дурацкое отражение
повторяй: был призван я- разве не было лучших
берегись безучастности сердечной люби родник на заре
птицу по имени неизвестную зимний дуб
освещение стены блеск неба
они не потребуют твоего тёплого дыхания
они для того чтобы сказать : никто тебя не утешит
следи - когда свет на горах подаст знак - встань и иди
пока кровь обращается в твоей груди тёмной звездой
повторяй старые заклятья людские сказки и легенды
ибо так добудешь добро которого не добыть
повторяй великие слова повторяй их упорно
как те что шли через пустыню и гибли в песках
а наградят тебя тем, что есть под рукой
хлёстким смехом убийством на помойке
иди ибо только так будешь принят в общество холодных черепов
в общество твоих предков : Гильгамеша Гектора Роланда
защитников королевства без границ и города праха
Будь верным Иди
(
http://zhurnal.lib.ru/b/bondarewskij_l_w/herbert.shtml)
С приветом из Польши :)
Версия по-польски:
Rok 2008 jest w Polsce „Rokiem Zbigniewa Herberta”.
Zbigniew Herbert był jednym z najważniejszych polskich poetów współczesnych, w latach 80-tych
Читать далее...