• Авторизация


видение танца в третьяковке челищев кедров 29-10-2009 11:15


[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
к.кедров павел челищев в третьяковке 29-10-2009 03:23


03:05

константин кедров у работ павла челищева в третьяковке

27 октября в третьяковке на крымской открылась выстовка дягелевских балетов. выстовку посетил внучатый племянник павла челищева константин кедров и осмотрел работы своего двоюродного деда павла челищева-балет "Ода" 1928г.

a href="doosk.gallery.ru/watch?ph=jdO-bRDLJ" target="_blank"> [показать]
[показать]
[показать]
[показать]
князь лобанов-ростовский и константин кедров беседуют о павле челищеве
[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

константин кедров на сайте швеции 29-10-2009 02:26


[показать]
[200x287]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
K].[Kedrov], to the flood of noy Eva [Angel] To [ie], Russian - Hebrew 29-10-2009 00:08


K].[Kedrov], to the flood of noy Eva [Angel] To [ie], Russian - Hebrew
Server “foreign countries”: [Registration] [to find] [ratings] [consideration] [novelty] [aid]
--------------------------------------------------------------------------------
To leave the commentary
© Copyright Greenberg Felix [Iosifovich] (qwert098@gmail.com)
It is renovated: 11/04/2008. 74k. Statistics.
Verse: Israel
Your estimation: the masterpiece it is noticeable very well it is good it is normal It did not read it is tolerant it is mediocre it is bad it is very bad not to read
Annotation:
in this poem you will see the uncommonly wide and deep simultaneously scope of legendary historically - mythological events. reading this poem, I again felt itself participating to the history of the fight of man in the course of time. and still one theme - all, what preserved collective human memory - as if it is located in one place - in the brain of one person… are as if into the brain shaken the files of Alexandrine library… his name - the author… by the way, if already I transfer to Hebrew, then it must say to you that the word is the author - [ivritskoe], it [perevolitsya] - father tori.



--------------------------------------------------------------------------------

Constantine [Kedrov]

Antediluvian gospel


Do not enter into my house
it enter into my house
and you will enter here
there will be the misfortune
will misfortunes be
walls are the moans to swim
the son will leave flesh
this will defame the [syy]
the son of height entire
it will begin to shine the day
Give god spirit the day
give god spirit to eat
food exists
food eats
Slave -[rybynya], where you will swim?
Who in the West knife did the one who stick?
Where you do shave?
TO [TOTU]
Who THAT?
THIS
Leal beat linen yarn
[lyubanka] spoke
[anki]-[anki]
throw- throw
On [Robushka]
in the ears of [shubursha] the Schur- auger
On [Rubinya], where you do hurry?
I hurry [shursha] to the east
it [zhurchit] in the ears
Shah - [khash]
the porridge
[ashay]
to [sham]-[sham]
is heart-rending [ISHTAR]
it yells in the ear
[ASHTAROT]
[uslyshi]
the ears -[ishu]
[IESHU]
[ua]
to [au]

in-in-in- in
Star of Astarte
grated the bosom
it whether became
the paleness -zero
Well I am banal [shto]?!
Go heifer ox-eyed
cow is carpet
thief is insidious
[bismella] the plaice
[Kibella] of [kabbala]
Servitude
WHERE YOU DO FLY?
Who knife into the wife did stick?
and you lick the blood from the blade
sour-cold- it is sweet
how
from-that- that it
It [zyrit] [zenki] Of [oziris]
[ozaris]
without [Ozirisa] - [sira]
orphan I
cheese human ate
that is why and the bel
Ah you is my female camel
two-humped
from the front and from behind
two moons hid
[u], the snout
the lira
the harp
[guselki]
to [agu]-[agu]…
But I everything danced it danced
save [Ospodi] of [posobi]
- Udder is the fusel oil of the bough
IN THE NAME OF THE FATHER OF THE SON
AND THE HOLY SPIRIT
In the name of father and Hama
in the name of father and [Sima]
the son of the father
the father of the son
Sym [pobedishi]
Cad [pobedishi]
Sym seed sowed
[se] shines this
the dark blue of [oratay]
it ploughed the skies by sound
word sowed
the oats germinated
hay eats horse
it [rzhet] to the skies
giving birth to erysipelases from the rye
Sym- Hamas
CAD
swing the moss
moss the hill
the plowshare of the fur
moloch [mleko]
cad- cad
the swing- moss
the moss- fur
swing the moss of [makhaon]
on Hamas
In the name Hama and [Sima]
In the name of father and son
Month threw far away plow
For the blue
where to [nest]
there are no snares - there are no shadows
Who you [esi]?
That to [tvam] ASI
the network
Who you is set?
I [sudiya] celestial
the measure of the corpses
the weights of sowing entire
the celestial height
hail and [vesi]
that you [esi]
One hundred years to that
and to whom one hundred years?
Who that the coma of one hundred years?
That - this of death the god
the [toten]- totem
the meta atom
[Atum]
[Aton]-[Ekhnaton]
it sang notes in the tone
there are no notes
there are no snares
there are no shadows
Sinks [Ekhnaton]
in the summer of the shadow- snares
THAT became THIS
death is dead
atom dumbness
[Stiks]9 calmed down
monastery is quiet
slope is the cattle
Melancholy the ions
in the womb [chervlenom]
Chinese
the tick
thus
Chinese - worm [verchenyy]
in the womb the monastery
worm time -
the
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Собака Любимова 26-10-2009 19:46


http://metapoetry.narod.ru/teatr/lub.htm
[450x380]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Сегодня в "Литературной России" Сны о Шекспире 26-10-2009 15:43


http://www.litrossia.ru/2009/42/04619.html
[450x300]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
MONOSTISHIYA] 24-10-2009 10:55


It is published in the periodical: “The children of the Ra” 2009, №9 (59) Constantine [Kedrov] [Mo

* Oct. 24th, 2009 at 10:51 AM

кедров и холин
It is published in the periodical:
“The children of the Ra” 2009, №9 (59)


Constantine [Kedrov]
[Monostishiya]
Mono-verses
version for press (68038)
“‹-›”






[MONOSTISHIYA]



* * *



Nearer itself I see only you





* * *



I appear as it appears the blood





* * *



In order to overtake itself must it will stop





* * *



Solution not in the explanation and in the guess





* * *



That confirmed by death becomes reliable





* * *



It is reliable - it is correct to hundred





* * *



Inhalation does not guarantee the expiration





* * *



Prose this is the circulated poetry





* * *



You in the blind alley, if you are not abutted against the wall





* * *



Society is accomodated in the personality





* * *



Personality is not accomodated in the society





* * *



Personality is more than any society





* * *



the Laziness- mother of all prophets





* * *



Genitalia of all countries be connected





* * *



[E]=[em] C even in the corpse





* * *



the trajectory of bird flight is not explained by physics





* * *



the sun is reflected not in the water and in the tears





* * *



even in the broken mirror face remains the whole





* * *



only in the broken mirror it is possible to see itself





* * *



I never loved itself as itself





* * *



beautifully played into the specular box [Kio]





* * *



falls snow- freak from the old roofs





* * *



the sublimity of clown to be the parrot of the time





* * *



sinking in the mirror on the belt spectres they go on the amalgam





* * *



heart does not know that it conducts the reverse counting





* * *



the heart does not always impact on bullet- target





* * *



the crystal of cross - beauty





* * *



Poetry - introduction into ignorance





* * *



Enlightenment - roses the sight





* * *



roses regain vision in the buds





* * *



tenderly it turns ballerina surrounding itself by itself





* * *



they chop forest - violins sing





* * *



only by thought it is possible to caress the god





Constantine [Kedrov] - poet, criticisms, publisher. It was born in 1942 in Rybinsk. It finished the historico-philological department of Kazan' university and the graduate study of the literary institute of name a. M. of Gor'kiy. Candidate of philological sciences, the doctor of philosophical sciences. It taught in the literary institute (1973 - 1986). Publisher and the editor in chief “of the periodical of poets”, the member of the editorial board of the journal “children the Ra”. [Nominant] to the Nobel Prize. Author of the numerous books and publications.






in the beginning of the page
[450x300]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Cedars Constantine. Poetic space 23-10-2009 12:18


Cedars Constantine. Poetic space
http://www.stihi.ru/2009/10/22/8862
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Konstantin Kedrov computer of love 21-10-2009 15:39


http://www.stihi.ru/2009/10/21/100
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Только мыслью можно приласкать Бога 21-10-2009 12:06


http://magazines.russ.ru/ra/2009/9/kk4.html
[508x699]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Сегодня в "Известиях" 155 Артуру Рембо 20-10-2009 22:41


http://www.izvestia.ru/culture/article3134437/
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Сегодня в "Известиях"155 Артуру Рембо 20-10-2009 18:55


http://www.izvestia.ru/culture/article3134437/
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
факультет поэтов и философов 20-10-2009 12:23


http://tim-leary.livejournal.com/9912.html
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
поцелуй ДООСа на Кузнецком 18-10-2009 16:37


[показать]
[700x523]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ИЛИ полное собрание поэзии 17-10-2009 14:21


http://www.stihi.ru/2009/10/17/3630
[200x287]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
белая книга о Солженицыне 17-10-2009 13:17


*



111111

Белая книга о Солженицыне
Константин Кедров

Белая книга о Солженицыне
Константин Кедров
Прощание с Ща
Солженицын навсегда уходит
Кто над гробом
Путин Примаков
Солженицын был
И был таков
Досвиданья заключенный Ща
До свиданья навсегда проща..

***
Беседа кедрова с н. солженициной известия 1992
Константин Кедров
На своей земле

БЕСЕДА КОНСТАНТИНА КЕДРОВА С НАТАЛЬЕЙ СОЛЖЕНИЦЫНОЙ

«Известия» № 121, 25 мая 1992 г.


— Мне, как и многим людям, очень хорошо запомнилось ваше заявление в дни высылки из страны в 1974 году. Его передавали тогда сквозь глушилки многие радиостанции. «Вынести эту боль дает только вера — мы вернемся. Не знаю, когда и как, но верю твердо». Сейчас, когда предощущение сбылось, какие чувства вы испытываете?

Н.С. — Заявление было сделано здесь, но голос мой звучал уже оттуда. Это было мое прощание, которое я распространила в самиздате за два дня до отъезда. Тогда это звучало иррационально, но действительно у нас была полная уверенность, что мы вернемся; и сейчас многие говорят, что они запомнили это заявление, но при этом подумали «ну и наивные же люди...». А мы действительно верили. Тверже всех Александр Исаевич. У меня надежда начала пропадать в начале 80-х. Уже шла афганская война. Я чувствовала, как все заледеневает, но он всегда верил, что вернется. Не только книгами, а просто
ногами.

— Предчувствие сбывается, слава Богу. А что вы думаете о сегодняшних днях? Были у вас б этом разговоры с А. И.?

Н.С. — О нынешнем времени мы говорим ежедневно. Чувство такое — коммунизм рухнул, не » том смысле, что его больше нет на нашей земле. Он рухнул, как идея. Даты советского коммунизма будут 1917—1991-й. Так мы думаем, так мы чувствуем. Однако еще долго в среднем звене и по всему пространству страны будет хозяйствовать, не только портить людям жизнь, а просто не давать им идти вперед. Как идея рухнул, как строй, но как реальный образ жизни огромного числа людей, он, конечно, еще будет
долго. И годы будут очень тяжелые. Это несомненно. Однако легче, чем раньше. Просто
потому, что вектор сменился. Мы все-таки выбираемся из бездны. Вот такой трудный оптимизм у нас.

— Это, пожалуй, общее ощущение, с которым мы все живем, «трудный оптимизм».

Н.С. — Ну замечательно, потому что все-таки мы далеко в Вермонте, и если оценки совпадают, то нам это радостно.

— Все-таки есть что-то чудесное в самой судьбе Солженицына. Рак, смертельный яд КГБ — все оказалось бессильным, все он переборол. Как вы думаете, а можно надеяться, что во всей стране тоталитаризм удастся перебороть, как удалось перебороть Солженицыну этот смертельный яд?
Н.С. – Несомненно. Я бы только не называла это тоталитаризмом. Ситуация может обостряться в какие-то моменты, но буквального подавления властью уже нет. И вот вы, и ваша газета — лучшее тому поручительство. Когда есть хотя бы такая, еще не полная, но уже довольно разливистая свобода прессы, тоталитаризма быть не может. Нет тотального владения телом и душой граждан. Конечно, в провинции — люди во власти старого гораздо больше, чем здесь, но все равно это уже не тоталитаризм. Так что никаких
сомнений, что мы это превозможем, нет. Хотя это будет, возможно, долго и трудно, и Александр Исаевич говорит, что, быть может, он и не доживет до светлых лет России. Ну кто знает?

— Будем все же надеяться, что доживет.

Н.С. — Будем надеяться. Мы, как нам кажется, здраво видим те тяжести, которые еще будут над нами довлеть.

— Вот уже и назрел вопрос, который напрашивался еще в начале. Как самочувствие Александра Исаевича?

Н.С. — Хорошее. Для человека, который сначала воевал всю войну, потом пережил тюрьму, лагеря, потом рак, потом единоборство с системой,— для человека с такой судьбой состояние его здоровья почти чудесное; и работоспособность очень высока. Он работает 14 часов в день, почти двойной рабочий день. И так ежедневно.

— Да, в России так работают, увы, немногие. Все больше жалуются на жизнь и трудности бытия. А над чем трудится сейчас А. И.?

Н.С. — Это и исследовательская работа, и окончание тех вещей, которые были прежде начаты, но не окончены по условиям жизни довольно бурной, с крутыми и недобровольными поворотами. У А. И. есть вещи, которые были начаты и
Читать далее...
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Сегодня в "Известиях" об Уайлде и Красоте 16-10-2009 22:28


http://inauka.ru/culture/article96209.html?ynd
[300x450]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
константин кедров зеркальный паровоз 16-10-2009 11:54


[показать]
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
шайнинг 15-10-2009 23:20


Весь костяк миров на твоих костях
Кости тела брошены как игральные
Иногда встречается в Новостях:
-Найдены скелеты миров астральные-

Найдены галактика и скелет
И лежат в обнимку среди миров
Найденной галактике миллиарды лет
Найденный скелет цел и почти здоров

Запеленут в космос как фараон
Я шепчу заветное заклинание
Шатл потусторонний Астрахарон
Нашим барахлом загрузив заранее

Если даже внутреннее извне
Что уж говорить про свое родное
Все земное прожитое во мне
И во мне непрожитое иное

Раздвигая тело на полшага
Циркулем вонзаешься в государства
Кто кому хозяин а кто слуга
Этого не знают в небесном царстве

Царствие Небесное все твое
И до точки сдвинулось все земное
Остается только тело ее
Надо мною тело и подо мною


Я совсем недавно давным-давно
Все во мне глобальное потепление
Даже наше солнце обречено
Просиять до полного ослепления

Как Ин-Янь сияющее в нигде
Я собой сияю в себе зияя
Не-Светить всегда и светить везде-
А погаснуть вовремя но сияя


сентябрь 2009
[450x300]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Сегодня в "Известиях" Ворон против Буревестника 13-10-2009 21:50


http://www.izvestia.ru/culture/article3134145/
[468x698]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии