[340x255]
Халед Хоссейни, автор "Бегущего за ветром" и "Тысячи сияющих солнц", чаще других писателей занимал в 2008 году верхние строчки ежемесячных книжных рейтингов в девяти странах мира: Франции, Германии, Италии, Нидерландах, Китае, Испании, Швеции, Великобритании и США. Обозреватель The Guardian утверждает, что даже в отсутствие точных данных о продажах результаты Хоссейни в рейтингах делают его самым популярным автором года.
Второе место занимает Стиг Ларссон, умерший в 2004 году шведский писатель, чьи детективы впервые были опубликованы после его кончины. Теперь его книги с успехом издаются в Европе и в США. На третьем месте значится Кен Фоллет, чьи триллеры так популярны, что в Испании ему поставили памятник.
Также в первой десятке авторов, чьи книги чаще всего занимали первые места в книжных рейтингах, оказались Стефани Майер, автор популярной среди подростков тетралогии о вампирах ("Сумерки", "Новолуние", "Затмение" и "Рассвет"), Мюриэль Барбери (на русский язык переводился ее роман "Лакомство"), Карлос Руис Зафон ("Тень ветра"), Анна Гавальда ("35 кило надежды"), Джон Гришэм, Джоан Роулинг, Хеннинг Манкель, шведский писатель, автор детективов о комиссаре Курте Валландере ("Глухая стена", "Белая львица").
Халед Хоссейни. Фото с сайта smh.com.au
Редакция журнала "Иностранная литература" 15 января 2009 года назвала лауреатов своих ежегодных наград. В числе призеров оказались Елена Калашникова, автор сборника интервью "По-русски с любовью: беседы с переводчиками", и Виктор Голышев, известный переводчик с английского языка. Об этом сообщается в пресс-релизе "ИЛ".
Премии и лауреаты:
"Иллюминатор": Вячеслав Середа, за перевод романа Петера Эстерхази "Исправленное издание". Приложение к роману "Harmonia cаеlestis"(издательство НЛО, 2008; первая публикация - журнал "Иностранная литература" №11, 2003)
"Инолит" (за лучший перевод художественной литературы, напечатанный в "ИЛ"): Анатолий Егоршев, за перевод романа Георга Кляйна "Либидисси".
"Инолиттл" (за лучшее произведение малой формы, напечатанное в журнале "ИЛ"): Светлана Силакова, за перевод эссе Мордехая Рихлера "Что заставляет меня писать" и фрагментов книги Редьярда Киплинга "Письма из путешествий".
Премия имени Алексея Зверева (лучшему молодому критику): Николай Мельников, за серию статей и рецензий о переводной литературе.
Диплом критиков "зоИЛ" (присуждается независимым журналистским жюри): Виктор Голышев, за перевод романа Иэна Макьюэна "Чизил-Бич".
Специальный приз журнала "Иностранная литература": Елена Калашникова, с формулировкой "за уникальный труд - сборник интервью "По-русски с любовью: беседы с переводчиками". Премии "Иностраннйо литературы" вручаются ежегодно, начиная с 1994 года.
В 2009 году, объявленном в Алтайском крае годом Василия Шукшина, в регионе будут опубликованы ранее не издававшиеся рассказы писателя. Они войдут в восьмитомник, выход которого приурочен к 80-летию Шукшина. В издание включены также воспоминания близких писателя. Об этом сообщает ИТАР-ТАСС со ссылкой на пресс-секретаря краевого управления по культуре.
На официальном сайте Алтайского края опубликован пространный план юбилейных мероприятий в честь Шукшина. В него входят установка в Сростках Бийского монументальной скульптуры (композиции по сюжету фильма "Живет такой парень"), фестиваль "Шукшинские дни на Алтае" и Шукшинский кинофестиваль, издание книг и справочников, конференции и семинары. ИТАР-ТАСС упоминает также выставку материалов о жизни писателя, которая пройдет в Государственном музее истории литературы, искусства и культуры Алтая в Барнауле. На ней будет показан фильм "Убийцы", снятый студентами ВГИКа. Одну из ролей в картине сыграл Шукшин.
Премию "Дебют" получил прозаик Всеволод Бенигсен за роман "ГенАцид", награда критиков досталась Анне Кузнецовой, автору статьи "Три взгляда на русскую литературу из 2008" и ведущей рубрики "Ни дня без книги". Поэтическая премия ушла к Елене Фанайловой, напечатавшей в "Знамени" цикл "Балтийский дневник" и переводы украинского поэта Сергея Жадана.
Наградой "Глобус" (с формулировкой "за произведения, способствующие сближению народов и культур") отмечена Мария Рыбакова, автор повести "Острый нож для мягкого сердца". Совет по внешней и оборонной политике присудил свою премию Руслану Кирееву за книгу "Пятьдесят лет в раю". Владимир Шаров, автор романа "Будьте как дети" (шорт-лист "Букера" и "Большой книги") награжден премией имени Уильяма С. Хэтчера, назначенная Аугусто и Миртой Лопес-Кларос.
В 2008 году американские читатели стали чаще обращаться к художественной литературе: 50,2 процента участников исследования, предпринятого Бюро переписи населения (US Census Bureau), прочли за 12 месяцев, по крайней мере, одну пьесу, рассказ, стихотворение или роман. Такие данные опубликовал Национальный фонд поддержки искусств (National Endowment for the Arts). Некоторые выдержки из доклада приводит газета The New York Times.
В докладе фонда отмечается, что за последнюю четверть века уровень чтения беллетристики неуклонно падал: например, в 1982 году хотя бы одно художественное произведение прочитали 56,9 процента опрошенных, в 1992-м их было уже 54 процента, в 2002-м - 46,7 процента.
По сравнению с 2002 годом уровень чтения поднялся во всех возрастных группах, но особенно заметно он вырос у 18 - 24-летних. Женщины по-прежнему читают больше, чем мужчины (58,1 против 41,9 процента), белые больше, чем представители других рас (55,7 процента). Среди небелого населения заметно больше стали читать испаноамериканцы (31,9 процента в 2008 году против 26,5 процента в 2002-м).
Обозреватель The New York times отмечает, что исследование не показывает различий между теми, кто за год прочел один любительский рассказик в сети, и теми, кто осилил собрание сочинений Диккенса или Пруста.
Дэйна Гиоя (Dana Gioia), президент Национального фонда поддержки искусств, предположил, что рост читательского спроса связан не столько с развитием интернета, сколько с удачными проектами, такими, как "Книжный клуб Опры Уинфри", или с успехом бестселлеров, ориентированных на молодую аудиторию - например, "Гарри Поттера" или серии "Сумерки" Стефани Майер.
Три бюста Александра Пушкина в 2009 году будут установлены в Познани (Польша), на горе Парнас (Греция) и в Панаме, столице Панамы, по инициативе Международной федерации русскоязычных писателей (МФРП). Кроме того, в предместье Праги Мокропсы появится мемориальная доска на доме, где жила Марина Цветаева, а на греческой горе Геликон - памятник Федору Достоевскому. Об этом "Интерфаксу" сказал Александр Герасимов, пресс-секретарь МФРП.
Герасимов отметил, что в 2008 году федерация установила три бюста Пушкину: в Москве, в Яропольце и в пригороде Будапешта. "Не стоит забывать, что в наступившем году Россия отмечает 210-летний юбилей Пушкина. Уверен, что к юбилейным мероприятиям подключатся, несмотря на кризис, многие страны. Кризис - явление временное, а классическая литература - вечна", - добавил пресс-секретарь МФРП.
В 2009 году памятник Пушкину появится и в Праге: его установят по инициативе Союза русскоязычных писателей в Чешской Республике.
Продолжение приключений Винни Пуха появится на прилавках книжных магазинов в Великобритании и США в октябре 2009 года, сообщает Reuters со ссылкой на представителей британского издательства Egmont Publishing.
Книга, уже получившая название "Возвращение в Стоакровый лес" ("Return to the Hundred Acre Wood"), станет первым за 83 года официальным продолжением серии приключений Винни Пуха и его друзей, придуманных Аланом Милном. Автором новых приключений Винни Пуха станет Дэвид Бенедиктус (David Benedictus), написавший сценарий для аудиокниги по произведением Милна. Оформление издания доверено художнику Марку Берджессу, ранее уже создававшему иллюстрации для книг о Винни Пухе и медвежонке Паддингтоне. В середине декабря 2008 года иллюстрации к Винни Пуху работы Эрнеста Шепарда, оформлявшего первые издания книг Милна, были проданы на аукционе
Sotheby'sза 1,263 миллиона фунтов (около 2 миллионов долларов), значительно превысив ожидания устроителей торгов.
[231x378]
Король ужаса, родоначальник детектива, мастер готического рассказа, замечательный поэт. Литературный критик и редактор — все эти эпитеты относятся к одному человеку — Эдгару Аллану По, чье 200-летие мы отмечаем 19 января.
По был одним из первых американских писателей, кто создавал свои произведения в виде коротких рассказов, и считается создателем детективно-фантастического жанра в литературе. Эдгар По был первым среди известных американских писателей, которые пытались заработать себе на жизнь только литературным ремеслом. О нем написано множество статей и книг, где его выставляют, то злодеем, то мистиком, то жертвой, то гением. Так каким же он был на самом деле?
Эдгар родился в 1809 году в Бостоне, где его мать и отец играли в ту пору в труппе местного театра. Это был красивый маленький крепыш с большими темно-серыми глазами на улыбчивом личике, обрамленном вьющимися темно-каштановыми волосами. Его сестра Розали, еще не покидавшая рук матери, появилась на свет в 1810 году. Третий и самый старший в семье ребенок, Уильям Генри Леонард По, был вскоре после рождения отдан на попечение деда по отцовской линии, "генерала" Дэйвида По, и жил вместе с ним в Балтиморе.
Элизабет Арнольд (По), выросла в английской актерской семье (ее родители тоже служили актерами — в лондонском “Ковент–Гардене”), и рано вышла на сцену, с десяти лет появляясь в детских ролях под заботливым присмотром овдовевшей к тому времени матери.
Отец Эдгара — американец ирландского происхождения. В юности Эдгар станет придумывать себе разные мифические родословные. Самая замечательная из них (в которой уже проявилась некая тяга к чудовищным крайностям) делает его потомком величайшего из предателей — генерала Бенедикта Арнольда.
Смесь двух кровей — английской и американской (хотя, по сути, это была одна кровь, которую политики попытались разделить) — оказалась для Эдгара вдвойне нездоровой, ослабленной: оба родителя его страдали чахоткой. Дэвид По — весьма посредственный актер — скоро исчезает и с жизненной сцены: то ли умирает, то ли просто бросает жену с детьми, когда третьему из них еще только предстоит родиться. Миссис По вынуждена оставить старшего сына у родственников, а сама вместе с годовалым Эдгаром перебирается на Юг и продолжает играть, дабы заработать на пропитание. В Норфолке (Виргиния) появляется на свет Розали По — Элизабет почти до родов занята в спектаклях (напомним, что в Бостоне она вышла на подмостки всего через три недели после рождения Эдгара). Потом семья перебралась в Ричмонд, и тут нищета и недуг быстро скрутили миссис По. Правда, поклонники таланта Элизабет, вернее, поклонницы окружили ее заботой и как могли облегчали ее страдания. Эдгар остался круглым сиротой в неполные три года. Сразу после кончины Элизабет, той же ночью, две сердобольные дамы забрали детей из убогой каморки к себе.
Мальчика принял и усыновил зажиточный купец из Виргинии Джон Аллан. Аллан, волей случая сделавшийся воспитателем Эдгара, был шотландским коммерсантом, который перебрался в Ричмонд, где и стал совладельцем торговой табачной фирмы. Семья не жалела средств на его воспитание: его одевали «как принца», у него была своя лошадь, свои собаки, свой грум.
Его покровители своих детей не имели. Фрэнсис Аллан полюбила Эдгара - ребенок был очень красив, он и прежде приводил в восторг подруг и почитательниц миссис По. Что касается Джона Аллана, то он прежде всего желал угодить супруге — только оттого и принял в дом мальчика, но усыновить его законным образом так никогда и не согласился. Аллан был сухим и жестким человеком, а годы, всякого рода испытания — да и богатство — мало–помалу сделали из него тирана. К обоюдному несчастью, характеры Джона Аллана и Эдгара оказались абсолютно несовместимыми.
Эдгар развился рано; в пять лет он читал, рисовал, писал, декламировал, ездил верхом. В школе легко поглощал науки, приобрёл большой запас знаний по литературе, особенно английской и латинской, по всеобщей истории, по математике, по некоторым отраслям естествознания, таким, как астрономия, физика. Физически Эдгар был силён. Характер будущего поэта с детства был неровный, в его поведении было много странного. С ранних лет Эдгар любил производить психологические опыты над собой и другими.
Эдгар родился в Бостоне, но рос южанином и в душе всегда им оставался. Многие его нападки на демократию и прогресс, на веру в способность народов к
Нью-йоркский художник по имени Фил Бюлер (Phil Buehler) самостоятельно опубликовал 80-страничную повесть, которая служит "вставной новеллой" к роману-триллеру Стивена Кинга "The Shining" ("Сияние"). Книга под названием "All Work And No Play makes jack a Dull Boy" подписана Джеком Торрансом (Jack Torrance), главным героем оригинального произведения Кинга, сообщает The Guardian.
У Кинга Джек Торранс, борющийся с алкоголизмом писатель, печатает роман на машинке, и его жена обнаруживает, что вся рукопись состоит из повторения одной строки - "All Work And No Play Makes Jack A Dull Boy" (в буквальном переводе на русский - "От работы без отдыха Джек становится занудой").
Фил Бюлер, поклонник Кинга и Стэнли Кубрика, экранизировавшего "Сияние", буквально воспроизвел действия персонажа Кинга: он напечатал разными способами одну эту фразу. На то, как это выглядит, можно посмотреть на сайте Blurb.com, через который Бюлер и продает "свое" произведение. Издание "All Work And No Play Makes Jack a Dull Boy" в мягкой обложке стоит 8,95 доллара, а в твердой - 22,95 доллара. По словам Бюлера, несколько экземпляров книги уже куплены, причем у него даже просят автографы.
[340x255]
Назыму Хикмету, крупнейшему турецкому поэту XX века, спустя 45 лет после его кончины, возвращено турецкое гражданство. Об этом 6 января 2009 года сообщило агентство Associated Press со ссылкой на Джемиля Чичека, вице-премьера республики.
В Турции рассчитывают на возвращение останков поэта, завещавшего похоронить себя на родине, однако, как пишет стамбульская газета Hurriyet, решение о перенесении праха будут принимать его родные. Так, по данным газеты, внучатый племянник Хикмета Мурат Гермен выступает против репатриации останков и полагает, что они должны остаться в Москве, на Новодевичьем кладбище. Обозреватель Hurriyet отмечает, что окончательное решение зависит от Мехмета Хикмета, сына поэта.
Назым Хикмет (1902-1963), поэт, переводчик, публицист, был коммунистом, и в 1938 году его приговорили к 35 годам тюремного заключения за призыв к мятежу. В 1950-м его амнистировали (после длительной кампании, в которой участвовали европейские интеллектуалы, в том числе Пабло Пикассо и Жан-Поль Сартр), а годом позже Назым тайно бежал в Румынию, а оттуда в СССР. Его сразу же лишили турецкого гражданства, и он прожил последние годы в Москве и на даче в Переделкино, не имея возможности побывать на родине.
В Турции неоднократно предпринимались попытки формально реабилитировать поэта, чьи произведения с 1965 года постоянно переиздавались и переиздаются в стране, но этого удалось добиться только в начале 2009 года. Агентство Associated Press отмечает, что возвращение гражданства Хикмету - часть кампании, направленной на улучшение репутации Турции в глазах европейских правозащитных организаций.
Назым Хикмет. Фото с сайта internethaber.com
В издательстве "Художественная литература" вышел первый сборник литературных сценариев кинокартин, снятых на студии "Мосфильм", сообщается на сайте концерна.
Книга "Зеркало" поступает в продажу в дни, когда "Мосфильм" отмечает 85-летний юбилей. В нее вошли сценарии фильмов "Летят журавли", "Девять дней одного года", "Я шагаю по Москве", "Берегись автомобиля", "Зеркало" и других.
Книга была выпущена при полной финансовой поддержке "Мосфильма". Работники киноконцерна провели работу по составлению и подготовке сценариев. В заявлении на сайте студии отмечается, что нередко первоначальный сюжет может изменяться в процессе постановки фильма, поэтому литературный сценарий может быть важен как первоисточник и свидетельство об эволюции замысла режиссера.
Стали известны имена британских писателей, победивших в пяти номинациях литературной премии Costa. Главным триумфатором стала 91-летняя Диана Этхилл (Diana Athill), которая победила в категории "Автобиографическая проза". Она стала старейшим лауреатом в истории премии. Ранее Этхилл работала литературным редактором и в этом качестве сотрудничала с Джоном Апдайком и Норманом Мейлером.
Еще одним победителем был признан ирландец Себастьян Барри – его книга "Тайное писание" (The Secret Scripture) была названа романом года. Ранее "Тайное писание" номинировалось на британский "Букер", однако эту премию завоевал индиец Аравинд Адига.
Лучшей книгой для детей признали "Праведный Генри" (Just Henry) писательницы Мишель Магориан. Поэтической книгой года члены жюри назвали новеллу в стихах Адама Фулдса "Нарушенное обещание" (The Broken Word). Наконец, премию за дебют в жанре романа получила Сэди Джонс за книгу "Изгой" (The Outcast).
Все победители получили по 5 тысяч фунтов стерлингов. Теперь они "сразятся" между собой за приз "Книга года". Победителя в этой номинации объявят 27 января; он получит 50 тысяч фунтов. Как сообщает газета The Guardian, букмекерская контора William Hill считает фаворитом Себастьяна Барри и принимает ставки на него в соотношении два к одному.
Литературная премия Costa вручается с 1980 года. Ранее она называлась Whitbread Book Awards, однако в 2007 году спонсорство премии у пивоваренной компании "Уитбред" переняла ее дочерняя компания Costa Coffee.
Церковь Святой Троицы в британском городе Стратфорд-на-Эйвоне в Уорикшире (графство в центральной Англии), известная тем, что в ней находится усыпальница драматурга Уильяма Шекспира, из-за реставрационных работ может быть закрыта для туристов на пять лет. Об этом сообщило "Би-Би-Си" в воскресенье, 4 января.
Викарий церкви Мартин Горик (Martin Gorick) пояснил, что необходимо срочно произвести дорогостоящий ремонт церковных окон, которые были установлены более 500 лет назад (само здание было заложено в 1210 году). Дело в том, что требуется поменять каменную кладку в основании оконных рам. По данным викария, реставрация окон обойдется в 400 тысяч фунтов.
"Если не починить окна сейчас, то к церкви на протяжении пяти лет нельзя будет даже приближаться - в целях обеспечения безопасности посетителей", - заявил Мартин Горик и добавил: "Но это самый худший сценарий, и мы постараемся его не допустить".
"Би-Би-Си" отмечает, что в церкви Святой Троицы постоянно идут реставрационные работы. Благотворительная организация "Друзья церкви Шекспира" (Friends of Shakespeare's Church), осуществляющая сбор средств, оценила стоимость всех требуемых работ в 4 миллиона фунтов.
Драматург Ульям Шекспир (1564-1616) был крещен в этой церкви, и был похоронен там же спустя 52 года. Его могилу каждый год посещают тысячи туристов. Приход собирает пожертвования, необходимые для реставрации здания, но их пока недостаточно, чтобы завершить весь объем работ.
Моя страна ушла в запой
От эйфории побед.
Повсюду выкрики "Россия",
Повсюду вспышки ракет.
Идет братание на улице,
Целуют ментов,
Но как-то очень театрально,
Все не так и не то.
А после будет Новый Год,
Все повторится опять.
Прогулки взад и вперед.
Лишь успевай наливать.
Уже и повод забудут,
И даже собственный дом.
Бутылок выпитых груды,
В любой квартире содом.
А после выйдем на работу,
Пытаясь вспомнить - куда.
Не до России. Все заботы -
В стакане утром вода...
22.06.2008 - 06.01.2009
В редакции ряда российских СМИ неизвестные 3 января разослали фальшивый некролог, в котором сообщалось о смерти известного российского писателя-сатирика и публициста Виктора Шендеровича, сообщает "Эхо Москвы".
Чтобы ввести журналистов в заблуждение, сообщение было послано с электронного адреса, очень похожего на адрес персонального сайта Шендеровича - shender.ru. Однако при этом сам "некролог" был составлен с многочисленными ошибками и носил явно оскорбительный характер.
У себя на сайте и в блоге Шендерович лично опроверг сообщение о своей смерти. В интервью "Радио Свобода" он предположил, что появление фальшивого некролога могло быть связано с судебной тяжбой, которую он ведет с депутатом от партии ЛДПР.
Вместе с тем Шендерович признался, что не знает, будет ли обращаться в милицию с требованием найти авторов "некролога". "Я несколько раз обращался в милицию по разным поводам, я прекрасно понимаю, что милиция мои интересы защищать не будет, и меня защищать не будет. Я даже не знаю, имеет ли смысл в связи с этим обращаться", - отметил он.
Более трех тысяч документов из личного архива Эрнеста Хемингуэя будут оцифрованы, сообщает газета Latin American Herald Tribune. Среди них эпилог к "По ком звонит колокол", а также сценарий фильма "Старик и море". Все документы никогда ранее не публиковались.
В число оцифрованных текстов попадут бумаги, имеющие отношение к гипотезе Хемингуэя о том, что германские подводные лодки во время Второй Мировой Войны заправлялись на северном побережье Кубы.
Опубликованные бумаги относятся к архиву из более чем 22 тысяч документов, которые хранятся в доме-музее под названием "Финка Вихиа" ("Finca Vigia"). В этом доме, расположенном к югу от Гаваны Хемингуэй жил с 1939 по 1960 год. Часть документов пролежала нетронутой более 45 лет.
Спустя некоторое время доступ к цифровому архиву появится у посетителей Бостонской библиотеки. По словам представителей дома-музея, услуга будет далеко не бесплатной, однако они рассчитывают на значительный интерес со стороны ученых и просто почитателей творчества писателя.
Новый Год не наступит
Пока я не встречусь с тобой.
Пусть стреляют шампанским
И в окна пускают петарды.
Но несбытого струпья
И грусти холодный прибой
Заставляют по-шпански
пронзать себя болью до гарды.
Я тебя подожду,
Чтобы встретить вдвоем наше счастье...
31.12.2008
Известный британский писатель-фантаст Терри Пратчетт был удостоен почетного звания рыцаря Британской империи, сообщает в среду агентство AP. Вместе с ним королевских почестей были удостоены еще 965 человек.
Рыцарями Ордена Британской империи также стали шотландский велосипедист Крис Хой, который стал первым за 100 лет британским спортсменом, выигравшим три золотых медали на одной Олимпиаде. Другие спортсмены, проявившие себя на Пекинской олимпиаде, также получили ордена: велосипедист Брэдли Уиггинс стал командором Ордена (третья степень), пловчиха Ребекка Адлингтон – офицером (четвертая степень), а легкоатлет Кристина Оуруогу – членом Ордена (пятая степень).
Звания командора Британской империи был также удостоен рок-музыкант Роберт Плант из группы Led Zeppelin. Что касается других представителей шоу-бизнеса, то звание офицера Ордена получил актер Майкл Шин, сыгравший Тони Блэра в фильме "Королева". Одним из награжденных также стал Найджел Лайтфут, сотрудник одного из подразделений британской системы здравоохранения, под чьим руководством более чем в 25 местах Лондона был обнаружен радиоактивный полоний-210, которым в одном из городских кафе был отравлен Александр Литвиненко.
Членом Ордена также стал британский гонщик "Формулы-1" Льюис Гамильтон, а также 14-летняя пловчиха Элеанор Симмондс, участница паралимпийских игр. Симмондс, отмечает агентство, стала самой молодой в истории ордена обладательницей почетного звания.
Орден Британской империи является низшей наградой в системе британских орденов. Несмотря на то, что он вручается королевой, обладателей звания из поданных правительством и простыми жителями Великобритании кандидатур выбирают чиновники и специальные комитеты.
За пять минут всего не рассказать,
Взглянуть в глаза и снова расставаться.
Идти, где ждут друзья и домочадцы,
И лишь во сне тебя украдкой звать.
Молю, чтоб не прервалась эта нить,
Чтобы мгновенье в жизнь оборотилось,
Вот только бы терпения и силы
Хватило нам, чтоб дальше так любить.
29.12.2008
Американское издательство Berkley Books, принадлежащее концерну Penguin Group, изъяло из своих планов мемуары узника одного из немецких концлагерей Германа Розенблата (Herman Rosenblat) под названием "Angel at the Fence" ("Ангел у забора"), поскольку группа историков и журналистов оспорила достоверность этих воспоминаний. Экранизация книги также не состоится, сообщает The Guardian.
Розенблат в своей книге описал, как ему, подростку-заключеннному лагеря Шлибен, помогала девочка по имени Рома Радзицкая (Roma Radzicky), бросавшая через колючую проволоку яблоки и хлеб. Спустя десять лет пара случайно встретилась в Нью-Йорке. Молодые люди поженились и до сих пор остаются вместе.
Впервые об этой истории стало известно в 1990-х, когда Герман Розенблат выиграл газетный конкурс на лучший романтический рассказ к Валентинову дню. Опра Уинфри приглашала чету в свою программу в 1996-м и в 2007-м. Розенблат подписал контракт с издательством на издание мемуаров, а писательница по имени Лори Фридман (Laurie Friedman) опубликовала детскую повесть "Angel Girl" ("Девочка-ангел") по мотивам воспоминаний Розенблата.
Однако в декабре 2008 года журнал New Republic процитировал сообщение Кеннета Вальцера (Kenneth Waltzer), профессора Мичиганского университета. В нем говорилось, что бывшие заключенные лагеря в Шлибене не помнят эпизода с девочкой, бросавшей яблоки через забор. Кроме того, Вальцер изучил план лагеря и пришел к выводу, что ни заключенные, ни гражданские лица не имели возможности подходить к забору, оставаясь незамеченными. Тот факт, что Розенблат был заключенным лагеря, сомнению не подвергается.
Герман Розенблат под давлением прессы признал, что придумал историю о том, как девочка помогала юному узнику. "Я хотел принести людям счастье. Я принес им надежду. Я хотел сделать добро", - написал он в свое оправдание.
Подобная история произошла в марте 2008 года, когда 71-летняя бельгийская писательница Миша Дефонсека (Misha Defonseca), проживающая в Массачусетсе, США, признала, что ее переведенная на 18 языков книга "Миша: мемуары о Холокосте" - вымысел.