Хруцкий Эд. Проходные дворы. М.: Детектив-пресс, 2009. - 528 с.
Эдуард Хруцкий — человек, который знает все о криминальном мире Москвы, и столичный криминал тоже прекрасно знает, кто такой Хруцкий. Его новая книга состоит из коротких эссе-воспоминаний, каждое из которых читается легко и большим удовольствием. А прекрасное чувство юмора автора вызывает порой здоровый, а зачастую гомерический смех, что несомненно подслащивает пилюли горести о делах давно минувших и старых товарищах журналиста и писателя, которых уже никогда не вернуть.
Можно было бы сказать. Что эта книга о МУРе, каким его знает Хруцкий, и о бандитах, которых ловили лучшие оперативники страны. Но это было бы неправдой. Эта книга об эпохе, в которой жил Хруцкий, о реалиях времени, о том, что окружало жителей столицы 20-60 лет назад. Кто был популярен, чем жила молодежь, в чем ходили и что пели... Эта книга о самом авторе, находившемся постоянно в самой гуще культурной и криминальной жизни Москвы. И ему действительно есть что вспомнить и рассказать.
Он жонглирует известными именами, то и дело называя их уменьшительными именами и рассказывая о совместных похождениях. И это не бравада. Хруцкий рассказывает о том, что было на самом деле. И рассказывает очень интересно, погружая нас в мир, который, к сожалению, не вернуть. Даже если и там, добру постоянно приходилось бороться со злом.
Эдуард Анатольевич Хруцкий родился в 1933 году. Он6 работал во многих редакциях столичных газет и журналов. А начал в «Московском комсомольце», который в итоге и привел его к теме борьбы с преступностью. Зять Серова - бывшего председателя КГБ СССР и начальника ГРУ. Президент Московской Ассоциации детективного романа. Автор трилогии в составе «Приступить к ликвидации», «По данным уголовного розыска», «"Четвертый эшелон», романов «Шпион", «Операция прикрытия»... Написал множество сценариев по своим книгам. В том числе сериал «На углу, у Патриарших…».
[699x466]
В Москву впервые в роли нобелевского лауреата по литературе приехал один из самых известных современных писателей Турции, да уж что там говорить! – всего мира - Орхан Памук. Его книги в Европе ждут с нетерпением и они моментально становятся бестселлерами. В Турции в каждом слове Памука ищут подвох и смотрят с недоверием. Корреспонденту «МК» удалось встретиться со знаменитым писателем и задать ему несколько вопросов сразу после лекции, которую он прочитал студентам и преподавателям в МГУ. Кроме того писатель привез в Москву свой новый роман «Музей невинности» - первый после присуждения Нобелевской премии в 2006 году.
Справка «МК»: 57-летний Орхан Памук. Едва не был осужден в Турции за то, что признал геноцид против армян и «оскорбил турецкую нацию». На улицах жгли портреты Памука. Его спасло от расправы только вмешательство Европарламента. Автор девяти романов и лауреат множества престижных литературных премий. Его книги переведены на 50 языков, изданы в более чем 100 странах мира.
- Во во время своего прошлого приезда в Москву вы рассказывали о том, какое влияние на Вас оказала русская классическая литература. Это влияние касается лично Вас? Как относятся к русской литературе в Турции? И знают ли там современную русскую литературу?
- Русская литература интересна в Турции не только мне, а всем, кто читает. Как я иногда шучу, русскую классику в Турцию принесли военные, поскольку им были близки Достоевский и Толстой, которые тоже были солдатами. Дело в том, что во времена холодной войны в турецких учебных заведениях активно изучали русский язык. А потом, преподаватели этих ВУЗов, после выхода на пенсию, переводили русскую классику, которая им очень нравилась. И это хорошие, качественные переводы. Эти люди искренне любили вашу литературу. Что же касается современной литературы, то ее, к сожалению, почти не знают. Известны имена Бродского и Солженицына. А вот Битова и Пелевина не читали.
- Великий Лев Толстой говорил, что живет по принципу: Ни дня без строчки. А как пишите Вы? Отчего зависит ваше вдохновение и как происходит процесс создания романа?
- Я тоже стараюсь работать регулярно. Это обязательное условие для творчества писателя. Встаю рано утром в одно и тоже время, не читаю с утра газет и не смотрю новости в интернете, чтобы себя ничем не расстраивать. Не отвечаю ни на какие телефонные звонки. А вот после обеда можно себе позволить и с журналистами встретиться (при этом Памук лукаво улыбается — О.Ф.)
- Большинство ваших романов посвящены уже прошедшему времени. С чем это связано? Часто говорят, что человек родился не в свое время и чувствовал бы себя комфортно совсем в другой эпохе. Вы живете в сегодняшнем мире или в другой эпохе? Не с этим ли связаны ваши экскурсы в историю?
- Я люблю прошлое. Но мне нравится та эпоха, в которой я сейчас живу. Мне нравится пользоваться всеми теми новшествами и достижениями человечества, которые меня окружают: телефон, самолет, газеты, возможность путешествовать...
- Ваша фамилия по-турецки означает «хлопок». Фамилии в Турции появились только в 1934 году после указа Ататюрка. Почему вашей семьей была выбрана именно эта? И что означает ваше имя?
- С именем все просто. Так звали второго османского падишаха. Моя бабушка была очень претенциозна и назвала всех внуков именами падишахов. Так я стал Орханом. Что же касается фамилии, то и здесь все объяснимо. Моя семья родом из Анатолии. И в нашем селении мы всегда выделялись белой кожей и светлыми волосами. А белый цвет для турков всегда ассоциируется с хлопком. Так нас все и называли белокожими. И когда возникла необходимость взять фамилию — даже никаких сомнений в выборе не было.
- Все ваши книги посвящены Турции, и даже скорее Стамбулу. Вы много бываете в разъездах, давно обосновались в Америке. Будут ли книги
Роман "Грозовой перевал" Эмили Бронте превратился в британский бестселлер благодаря вампирскому циклу "Сумерки" американки Стефани Майер. Как пишет The Guardian, переиздание классического текста с пометкой на обложке "Любимая книга Беллы и Эдварда" (главных героев "Сумерек") с мая 2009 года распродано в количестве 10 тысяч экземпляров. Стандартное издание романа продается вдвое медленнее.
На новой обложке "Грозового перевала", стилизованной под издания "Сумерек", рекламный текст гласит, что "всепоглощающая страсть" мисс Кэти и Хитклиффа оказывается сильнее смерти. В одном из романов "Сумерек" Белла даже впрямую цитирует Бронте: "Если все прочее сгинет, а он останется - я еще не исчезну из бытия; если же все прочее останется, но не станет его, вселенная для меня обратится в нечто огромное и чужое, и я уже не буду больше ее частью" (перевод Н. Вольпин).
Представитель крупной сети книжных магазинов Waterstone's отметил, что не припоминает, чтобы вампирская рекомендация помогала какой-нибудь книге стать бестселлером номер один.
Примечательно, что во Франции мода на "Грозовой перевал" в связи с популярностью тетралогии Майер была отмечена еще в марте 2009 года: французские любители вампиров раскупили за два месяца годовой тираж романа Бронте. Тогда газета The Times цитировала французского издателя: "Надо полагать, что "Грозовой перевал" настолько укоренен в британской культуре, что упоминание его в книге Майер не стало открытием".
Классик советской литературы Сергей Михалков скончался на 97-м году жизни, сообщает ИТАР-ТАСС со ссылкой на семью покойного. По словам собеседника агентства, Михалков умер в одной из московских клиник.
Сергей Михалков был автором текста гимна СССР и нового гимна России. Трижды лауреат Государственной премии СССР, лауреат Ленинской премии, Михалков был также известен как автор стихов для детей. Самая известная поэма Михалкова - "Дядя Степа" - была опубликована в 1935 году.
Кроме того, Сергей Михалков был автором сценариев для популярных кинофильмов и мультфильмов.
В течение двадцати лет он возглавлял Союз писателей РСФСР. Михалков был депутатом Верховных Советов РСФСР и СССР. С 2005 года он возглавлял пост председателя исполкома Международного сообщества писательских союзов.
В 2008 году Михалков был награжден орденом Святого апостола Андрея Первозванного - высшей наградой страны.
Американский детский писатель Дэниел Хэндлер, более известный под псевдонимом Лемони Сникет, в 2012 году опубликует первую из четырех книг своей новой серии, сообщает BBC News.
О содержании новых книг сам автор сказал следующее: "Я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть, что я начал расследовать новое дело, и я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть, что его итоги будут такими же жуткими и устрашающими, как "33 несчастья". Однако я подтверждаю, что результаты будут обнародованы в издательстве Egmont".
В 2006 году он закончил цикл из 13 повестей под названием "A Series of Unfortunate Events" (в русском переводе "33 несчастья"), суммарный тираж которого составил 60 миллионов экземпляров. Первые три книги были с успехом экранизированы в 2004 году: картина называлась "Lemony Snicket's a Series of Unfortunate Events" ("Лемони Сникет. 33 несчастья"), в ней снялись Джим Керри, Билли Коннолли и Мерил Стрип.
Энн Файн (Anne Fine), популярная британская писательница, одна из первых обладателей титула "Детский лауреат", назвала современные книги для детей и подростков безрадостными и неприукрашенными. С ее точки зрения, новейшая литература для юных страдает избыточным реализмом и безнадежностью, пишет The Times.
Писательница, обладательница двух медалей Карнеги и двух Уитбредовских премий за лучшие детские книги, высказала свою точку зрения, выступая в рамках Эдинбургского книжного фестиваля на круглом столе "Захватывающие книги, уязвимые дети". Файн пояснила, что она не призывает к возвращению к безоблачной литературе, вроде той, что писала в 1940-х и 1950-х классик детской прозы Энид Блайтон. Тем не менее, она призвала собратьев по перу задуматься над тем, что получают читатели от современных детских книг.
Участник того же круглого стола Мелвин Берджесс (Melvin Burgess), автор широко известных в Великобритании книг о подростках-наркоманах и об обитателях детских домов, не согласился с Файн и предположил, что источником надежды должен быть сам читатель, а не книга. "Я думаю, что хорошо информированные молодые люди лучше справляются с трудностями, которые им встречаются на пути", - добавил писатель.
Московская международная книжная выставка- ярмарка, которая откроется на ВВЦ 2 сентября 2009 года, впервые за свою историю покинет ставший традиционным 57-й павильон и переедет в новый павильон, получивший номер 75. Об этом сообщает ИТАР-ТАСС.
"Увеличилось количество залов для проведения пресс- конференции, "круглых столов", а посетителям, которых с каждым годом все больше и больше будет намного просторнее", - пояснил достоинства нового павильона Геннадий Кузьминов, руководитель пресс-центра ММКВЯ.
На выставке будет представлено 200 тысяч наименований книг из 55 стран. Специальными гостями ММКВЯ будут Индия и Болгария.
В рамках выставки-ярмарки, которая будет работать до 7 сентября, пройдет награждение лауреатов премии "Книга года".
[340x255]
В Израиле в возрасте 75 лет после долгой болезни умерла поэтесса Рената Муха, автор многочисленных детских стихотворений, которые она начала издавать еще в конце 1960-х. О кончине поэтессы сообщает Newsru.com.
Рената Григорьевна Муха родилась в 1933 году в Одессе, окончила Харьковский университет, где позже получила степени кандидата и доктора филологических наук: она занималась английским языком и литературой. В 1968-м вместе с Ниной Воронель опубликовала детский сборник "Переполох", затем появилась книжка "Про Глупую Лошадь", написанная совместно с Полли Камерун и Вадимом Левиным.
В середине 1990-х поэтесса переехала в Израиль, где у нее вышли книги "Гиппопопоэма", "Недоговорки", "Бывают в жизни чудеса". В России издавались ее сборники "Немного про осьминога", "Между нами", "Однажды, а может быть дважды", "Я здесь не сплю" и другие.
Рената Муха. Фото с сайта israbard.net
К Н И Ж К И Н А
К О Л Ы Б Е Л Ь Н А Я
За окошком ночь настала,
Где-то вспыхнули зарницы,
Книжка за день так устала,
Что слипаются страницы.
Засыпают понемножку
Предложенья и слова,
И на твердую обложку
Опускается глава.
Восклицательные знаки
Что-то шепчут в тишине,
И кавычки по привычке
Раскрываются во сне.
А в углу, в конце страницы,
Перенос повесил нос -
Он разлуку с третьим слогом
Очень плохо перенес.
Недосказаны рассказы,
Недоеден пир горой.
Не дойдя до этой фразы,
На ходу заснул герой.
Перестало даже пламя
Полыхать в полночном мраке,
Где дракон с одной драконшей
Состоит в законной драке.
Никого теперь не встретишь
На страницах спящей книги,
Только медленно плетутся
Полусонные интриги.
Дремлет юная невеста
По дороге под венец,
И заснули середина,
И начало
и
КОНЕЦ
Авигдор Либерман, министр иностранных дел Израиля, обратился к Норвегии с осуждением празднования 150-летия Кнута Гамсуна, знаменитого писателя, лауреата Нобелевской премии по литературе. "Я шокирован тем, что правительство Норвегии решило отметить юбилей Кнута Гамсуна, восхищавшегося нацистами", - цитирует AFP израильского политика.
Кнут Гамсун (1859-1952) симпатизировал нацистам и поддерживал коллаборационистское правительство Квислинга в годы Второй мировой. После войны Гамсуна, уже глубокого старика, обвиняли в измене родине, но он избежал тюрьмы. Последние годы он провел в бедности и изоляции. В Норвегии его имя долгие годы связывали с коллаборационистами, и только в юбилейном 2009-м в его честь выпустили монету, за которой последовали почтовая марка и первый музей. В июле 2009 года правительство страны опубликовало специальный документ, в котором говорилось, что о фашистских взглядах автора "Пана" и "Соков земли" не забыто.
В конце июля 2009 года Авигдор Либерман направил в дипломатические представительства нескольких стран копии фотографии Адольфа Гитлера, запечатленного вместе с палестинским муфтием Амином аль-Хусейни. Так Либерман хотел указать на достойную осуждения связь предвоенного палестинского руководства с нацистами.
[340x255]
В мексиканском штате Оахака открывается лаборатория по изучению письменности сапотеков, одной из самых ранних в Месоамерике. Лаборатория разместится в Монте-Альбане, древнем центре сапотеков, сообщает ArtDaily.org.
Письменность сапотеков, до сих пор слабо изученная и дешифрованная только отчасти, появилась около 500 года до нашей эры и вышла из употребления около 850 года нашей эры. Большинство монументов с элементами письменности расположены в долине Оахака.
Около 300 стел и отдельных камней с иероглифами сапотеков будут перенесены в создаваемую лабораторию. Она начнет функционировать в 2010 году. Комплекс Монте-Альбана охраняется ЮНЕСКО, и эта организация приняла участие в создании лаборатории наравне с мексиканским Национальным институтом антропологии и истории (INAH).
Примеры сапотекских иероглифов. Иллюстрация с сайта ancientscripts.com
Мейсон Н. Личная история «Pink Floyd”. Inside Out. Пер. с англ. Кондратьева М. Под редакцией Бурлаки А. СПб.: Амфора, 2009. - 468 с.
«Пинк флойд» и сегодня, через много лет после своего создания остаются популярной и любимой многими фанами и просто почитателями рока группой. Их музыка заводит многотысячные залы. И любая информация о группе тут же становится достоянием многочисленных поклонников. Что же тогда говорить о книге, которую написал барабанщик легендарной рок-группы Ник Мейсон?
Четыре года назад, когда его книга появилась на европейских прилавках, состоялась наша встреча на презентации в Лейпциге. Мейсон был улыбчив и доброжелателен, книга, не в пример российскому изданию, красочна. Да и выполнена она была в подарочном альбомном варианте. Мейсон благодушно отвечал на вопросы журналистов и фанов, коих набился полный зал. Пришлось подставлять дополнительные стулья, но люди все-равно стояли в проходах. После получасовой пресс-конференции в виде исключения проходившей на английском языке, Мейсон еще минут 40 терпеливо и методично раздавал автографы. Ему подсовывали и новую книгу, которую продавали тут же за 50 евро, и постеры, старые виниловые диски "Пинк флойда", даже обрывки бумаги. Ник везде невозмутимо ставил свою подпись, лишь изредка отвлекаясь, чтобы попозировать фотографам. Сложно было удержаться и не задать гениальному барабанщику несколько вопросов.
- Вам больше нравится писать о музыке или играть ее?
- Это совсем разные вещи. Но книга - очень хорошая возможность посмотреть на наш рок другими глазами.
- За всю историю группы вы прошли метаморфозы от рока до авангарда. Какая музыка вам близка больше?
- Дело не в музыке. Это мое собственное понимание и развитие, которое в разное время я пытался передать как-то иначе.
Ваши концерты трудно представить без электронного шоу и спецэффектов. С чем это связано?
- Я думаю, что это просто составная часть того, что мы делали. Видимо, это и есть то, за что любят «Пинк флойд». Именно такое шоу мы привозили и к вам, пытаясь пробить стену...
Прошло еще два года, и книга была переведена в России. Но она оказалась не самым удачным проектом из-за многочисленных ошибок и несуразностей, которые сразу же заметили особо рьяные фанаты. Потребовалось еще два года, чтобы появилось второе, исправленное издание. Впрочем, скорее всего, фанаты найдут ошибки здесь.
Тем не менее стоит отметить, что это первое автобиографическое издание о «Пинк флойд» на русском языке. Пока книга появилась в России, команда снова воссоединилась, а музыканты пережили своего друга, отца-основателя коллектива Сида Барретта. То есть с момента издания английского оригинала прошло какое-то количество важных событий, и на русском книга «Pink Floyd. Личная история» вышла сразу в обновленном варианте. Без бросающего в глаза скупого подстрочного перевода с многочисленными стилистическими и фактологическими ошибками, которые допущены человеком, не разбирающимся в терминах и реалиях жизни английского рока, без перестановки глав...
Рок-биографии читают затем, чтобы понять, «с чего все начиналось». У Мейсона в этом смысле с памятью все в порядке. Кроме того, он еще и настоящий писатель. То есть, конечно, не беллетрист, а тот, кого в англоговорящих странах называют «райтер», то есть человек, профессионально пишущий для журналов и газет.
Мейсон подробно рассказывает обо всем, даже, как и почему символом группы стала большая свинья,
Британские читатели избавляются от романов Дэна Брауна охотнее, чем от книг других авторов. К такому выводу пришли в сети благотворительных магазинов Oxfam, принимающих на комиссию подержанные издания. Следом за Брауном идет Джон Гришем, а замыкает тройку "бросовых" писателей Иэн Рэнкин, сообщает The Guardian.
Примечательно, что Браун одновременно остается и одним из самых востребованных авторов, покупаемых в Oxfam, уступая в популярности только упомянутому Иэну Рэнкину, создателю детективного цикла об инспекторе Ребусе. Джон Гришем в рейтинг самых читаемых авторов Oxfam не попал вовсе.
Предпоследний роман Брауна "Код да Винчи" разошелся тиражом 81 миллион экземпляров. Его новейшая книга - "The Lost Symbol" ("Утраченный символ") - появится в книжных магазинах 15 сентября 2009 года. Стартовый "бумажный" тираж романа составит 6,5 миллиона экземпляров. В США "Утраченный символ" одновременно выйдет в электронном виде.
Британская газета The Daily Mail приобрела права на публикацию ранее не издававшегося рассказа Агаты Кристи. Как сообщает издание 20 августа, первая часть появится в номере, который поступит в продажу в ближайшую субботу, 22 августа.
Черновики рассказа "Укрощение Цербера" (The Capture of Cerberus), который завершает цикл "Подвиги Геракла" (The Labours of Hercules) о делах, раскрытых сыщиком Эркюлем Пуаро, были обнаружены британским исследователем Джоном Карраном на чердаке загородного дома писательницы. На расшифровку записей у Каррана ушло несколько лет, поскольку наброски были записаны неразборчивым почерком и перемежались другими заметками.
Рассказ Кристи под названием "Укрощение Цербера", завершавший эту серию, был опубликован в 1947 году, однако исследователь утверждает, что нашел принципиально иную версию рассказа. Среди других находок Каррана рассказ "Тайна собачьего мяча" (The Mystery of the Dog's Ball), а также наброски ко многим известным произведениям Кристи. В частности, как установил Карран, по первоначальному замыслу писательницы в романе "Десять негритят" было гораздо больше персонажей, чем в опубликованной версии.
Ранее сообщалось, что по итогам работы над черновиками Агаты Кристи Джон Карран написал книгу "Секретные блокноты Агаты Кристи: 50 лет тайн в процессе изготовления" (Agatha Christie's Secret Notebooks: Fifty Years of Mysteries in the Making). Она выйдет в свет 3 сентября, работу публикует издание Harper Collins.
Иэн Рэнкин, шотландский писатель, автор популярного детективного цикла об инспекторе Ребусе, в сентябре 2009 года опубликует роман под названием "The Complaints" ("Отдел жалоб") с новым главным героем - полицейским по имени Малькольм Фокс. Писатель также объявил, что собирается взять тайм-аут на год и отправиться в Канаду и Австралию, сообщает The Guardian.
Рэнкин отправил Ребуса "в отставку" в 2007 году на семнадцатой книге под названием "Exit Music". Затем он выпустил детектив "Doors Open", не связанный с циклом о Ребусе. Писатель еще не решил, получится у него серия о Малькольме Фоксе, хотя признал, что этот персонаж ему симпатичен. Новый герой моложе Ребуса, он работает в отделе внутренних расследований. По словам Рэнкина, Фокс осторожнее Ребуса и играет по правилам. Действие новой книги, как и большинства прежних, будет разворачиваться в Эдинбурге.
В Великобритании книги Рэнкина пользуются большой популярностью, цикл о Ребусе был почти полностью адаптиророван для телевидения. На русском языке романы из цикла об инспекторе Ребусе выходят в серии "Лекарство от скуки" издательства "Иностранка".
[340x255]
Более 800 любителей вязания из Великобритании и других стран приняли участие в подготовке к столетнему юбилею британского Поэтического общества (Poetry Society): каждый из них вяжет по одной букве из стихотворения. Целиком стихотворение можно будет прочесть в начале октября 2009 года, сообщает The Guardian.
Участники проекта пытаются угадать, что за произведение будет сложено из их букв, но пока это держится в тайне. Автор идеи, директор Поэтического общества Джудит Палмер, рассказала, что многие вязальщики думают о стихотворении Уильяма Батлера Йейтса "He Wishes for the Cloths of Heaven" ("Он мечтает о парче небес" в переводе Григория Кружкова). Палмер действительно хотела вначале использовать именно это стихотворение, но передумала. Ее выбор "менее очевиден", но важен для истории Поэтического общества.
Поклонники поэзии и вязания присылают вместе со своими буквами и свои любимые стихотворения, из которых Джудит Палмер впоследствии собирается составить антологию.
Иллюстрация с сайта poetrysociety.org.uk
Компания BAA, управляющая лондонским аэропортом Хитроу, заключила контракт с писателем, телеведущим, продюсером и философом Аленом де Боттоном (Alain de Botton) на создание книги о пятом терминале аэропорта, сообщает The Daily Telegraph. По условиям контракта писатель неделю будет жить в здании аэропорта, там же для него оборудовали импровизированный "кабинет".
Книгу, которую напишет Ален де Боттон, планируется издать тиражом 10 тысяч экземпляров и бесплатно раздавать пассажирам. Администрация обеспечила писателю беспрепятственный доступ во все зоны терминала. В любое время в течение недели он сможет посещать помещения терминала и знакомиться с работой всех его служб.
Сам Ален де Боттон заявил, что его контракт не предусматривает комплиментарное описание работы аэропорта, администрация гарантировала ему отсутствие цензуры и попыток редактирования созданного текста.
Писатель считает, что аэропорт концентрированно отражает в себе многие проблемы современного общества. Страсть людей к потреблению и путешествиям, проблемы разрушения окружающей среды, возросшая скорость перемещения по планете и все большая взаимосвязанность и взаимозависимость разных частей мира - все эти тенденции, заявил Ален де Боттон, очень хорошо проявляются именно в терминале крупного аэропорта.
Терминал стал всемирно известным сразу после его запуска в марте 2008 года, когда из-за функциональных сбоев в системе автоматической обработки багажа были отменены десятки рейсов, а тысячи пассажиров не получили свой багаж.
Ален де Боттон родился в 1969 году в Цюрихе, в восьмилетнем возрасте вместе с семьей переехал в Великобританию. Он окончил Кембриджский университет, занимался публицистикой, печатался в газетах и журналах, вел на телевидении популярную телепередачу. Выпустил несколько книг, европейскую известность ему принесла книга "Как Пруст может изменить вашу жизнь", жанр которой писатель определил как "не-роман".
Леви М. Те слова, что мы не сказали друг другу; Пер. с фр. Волевич И. М.: Иностранка, 2009. — 478 с.
Эта книга начинается как социальная фантастика. И почти до самого финала смена жанров то и дело сбивает рваный ритм, выбранный писателем для того, чтобы приблизить нас к тем проблемам, которые волнуют главных героев. Наверное, это оправданный ход. Возвраты в прошлое, постоянные споры, недоверие и обиды, которые постепенно тают, хотя копились годами. Мы так живем, мы так видим окружающих и близких даже не пытаясь в вихре сиюминутного остановиться и посмотреть друг другу в глаза, обнять, просто улыбнуться. Мы любим издалека, незаметно. И забываем. Что чаще всего нашим детям нужны зримые и осязательные проявления чувств...
Проблема отцов и детей вечна. Но Марк Леви попытался показать ее по-своему. Так, как умеет он один. Конечно, в книге много недостатков. Кто-то может сказать, что она чересчур сентиментальна и полна морализаторства. Может быть. Но даже этот небольшой перебор оправдан.
Возникновение конфликта между родителями и детьми, к сожалению, неизбежно. С этим приходится сталкивать каждому. Подростковый максимализм, нежелание вспомнить собственную бунтарскую молодость, зашоренность и текучка не дают на времени просто протянуть друг другу руки.
Детям и родителям непросто найти общий язык, но большинство худо-бедно из этой ситуации как-то выбираются, находят компромиссы или подавляют порывы своих отпрысков, неизбежно порождая следующую войну поколений.
Но есть и такие родители и дети, которым абсолютно не везет. Так произошло с главной героиней романа Марка Леви. Джулия Уолш, 36-летняя художник-мультипликатор, собирается замуж. Однако за несколько дней до торжественного мероприятия она узнает, что ее отец, с которым она давно не общается, умер. Похороны назначены как раз на день свадьбы. Последнюю приходится отложить. Джулия уверена, что ее отец - законченный эгоист и ничем, кроме своего бизнеса не интересуется. Во многом она права, он действительно всегда работает. Это человек мира, который сегодня может встать утром в Нью-Йорке, вечером попасть на переговоры в Токио и снова переместиться в Европу или на Ближний Восток. Он там, где делают деньги.
Но самый пик этого отсутствия отца и постоянного невезения приходится на день свадьбы девушки. Кто бы мог предположить, что на день ее бракосочетания будут назначены похороны внезапно умершего в Париже отца? Но это было только начало истории, перевернувшей жизнь Джулии с ног на голову и вернувшей ей истинную любовь.
Пока Джулия об этом даже не догадывается и в ярости от последнего «подарка» родного отца, сумевшего даже после смерти испортить ей такой торжественный день.
Однако через несколько дней ее ждал новый сюрприз. Отец и после смерти не дал ей жить спокойно. Он всегда все планировал за нее, он всегда лучше знал, что ей нужно. И это бесило девушку больше всего. Она хотела жить собственной жизнью. Она отказалась от его капиталов, лишь бы не оставаться зависимой от прихотей деспота-отца. А тот, казалось, не замечал тихого протеста дочери. Он продолжал жить по собственным законам и признавал только собственное мнение.
В довершение ко всем неприятностям она получает по почте огромный фанерный ящик, в котором оказывается кукла-андроид - точная копия ее покойного отца. И жить эта кукла будет всего неделю, за которую Джулия может полностью изменить свою судьбу или просто попытаться получше узнать человека, которого любила и никогда толком не могла с ним поговорить.
Многие читатели считают этот роман лучшим из всего, что написано до сих пор Марком Леви. Согласится с этим довольно сложно. Книга несомненно удалась, но назвать ее лучшим произведением плодовитого француза было несколько преждевременно. У него есть более сильные, прочувствованные и жизненные
Квентин Тарантино накануне выхода в Великобритании в прокат "Бесславных ублюдков" рассказал, что хотел бы снять фильм по шпионской трилогии писателя Лена Дейтона, автора "Досье Ипкресс" и других остросюжетных бестселлеров. Об этом американский режиссер упомянул в интервью газете The Sun. Он признался, что любит Англию и с удовольствием поработал бы в этой стране 6 - 9 месяцев.
Речь идет о трилогии "Гейм в Берлине" - "Сет в Мехико" - "Матч в Лондоне" ("Berlin Game", "Mexico Set" и "London Match"), объединенной одним героем - немолодым разведчиком по имени Бернард Самсон, работающим в вымышленной Секретной разведывательной службе (Secret Intelligence Service, SIS) в последние годы Холодной войны. The Guardian отмечает, что в 1988 году трилогия была экранизирована на телевидении, и в роли Самсона снялся Иен Хольм.
На русский язык трилогия Дейтона не переводилась в отличие от других его романов, в том числе "Бомбардировщика", "Берлинских похорон" и "Кровавого круга". Также по-русски выходила его книга "Вторая мировая: ошибки, промахи, потери". На родине Дейтон известен не только детективами и работами по военной истории, но и популярной поваренной книгой "Action Cook Book".
Американское издательство Hard Case Crime, специализирующееся на "крутых" детективах, в декабре 2009 года выпустит повесть Артура Конан Дойла "The Valley of Fear" (в русском переводе "Долина ужаса") в обложке, стилизованной под "макулатурные" издания 1940-х и 1950-х: с полуодетой блондинкой на фоне зарева, отшатывающейся от мускулистой заклейменной руки. Даже имя автора на обложке написано образом, характерным для детективов середины XX века: "А. К. Дойл, автор бестселлера "Затерянный мир", отмечает The Guardian.
"Долина ужаса" - поздняя повесть Конан Дойла, она выходила в журнале Strand в 1914-1915 годах. В ней действуют не только Шерлок Холмс, но и профессор Мориарти, а также сыщик из агентства Ната Пинкертона. С точки зрения издательства Hard Case Crime, повесть хорошо укладывается в рамки "крутого" детектива и стилистически отчасти напоминает произведения Дэшила Хэммета. Читатели книг Hard Case Crime, не знакомые с классикой жанра, должны заинтересоваться изданием с яркой, вызывающей обложкой.