Рукопись последнего романа Владимира Набокова "The Original of Laura" (в русском переводе - "Лаура и ее оригинал") не удалось продать на аукционе, сообщается на сайте дома Christie's, выставившего раритет на торги.
До начала торгов, проведенных Christie's в Нью-Йорке 4 декабря, рукопись "Лауры" планировалось продать за 400-600 тысяч долларов, однако лот не вызвал интереса у потенциальных покупателей.
Рукопись романа, представляющую собой 138 каталожных карточек с текстом, выставил на торги сын писателя Дмитрий Набоков. Владимир Набоков не успел завершить "Лауру" и просил наследников уничтожить рукопись. Сын Набокова долгое время не мог решить дальнейшую судьбу последнего романа отца, однако в 2008 году объявил, что "Лаура" все же будет опубликована. 17 ноября 2009 года "Лаура" поступила в продажу в Великобритании и США, русский перевод книги вышел 30 ноября.
Самым дорогим лотом аукциона, проведенного Christie's 4 ноября, стало письмо первого президента США Джорджа Вашингтона. Состоящее из четырех страниц письмо Вашингтона племяннику, датированное 9 ноября 1787 года, ушло с молотка за 3 миллиона 218 тысяч 500 долларов при эстимейте в 1,5-2,5 миллиона.
4 декабря в Москве на книжной ярмарке non/fiction были названы лауреаты премии Андрея Белого за 2009 год, сообщает OpenSpace. Лауреатом в поэтической номинации стал Николай Кононов, жюри отметило его сборник "Пилот". В категории "Проза" победил Анатолий Барзах, автор книги "Причастие прошедшего зрения". В номинации "Гуманитарные исследования" победителем названа Наталия Автономова: в 2009 году вышла ее монография "Открытая структура: Якобсон - Бахтин - Лотман - Гаспаров".
В этом году впервые не вручают награду "За заслуги перед литературой"; вместо нее отцы-основатели старейшей российской независимой литературной премии Борис Иванов и Борис Останин решили выбрать победителя в номинации "Литературные проекты и критика". Им стал Александр Уланов, автор эссе "Извилистая прогулка (Ю. Кокошко)" и "Аристократ языка (Л. Рубинштейн)". Вторая спецпремия, за лучший перевод, досталась переводчику с французского Александру Черноглазову.
Награждать победителей будут в конце декабря в Петербурге; лауреатам полагается один рубль, бутылка водки и яблоко на закуску.
Рукопись восьми первых строф стихотворения Эдгара Аллана По "К Энни" (For Annie) была продана на аукционе Christie's за 830,5 тысячи долларов при эстимейте в 50-70 тысяч.
Кроме того, книга По "Тамерлан и другие стихотворения" ушла с молотка за 662,5 тысячи долларов. Таким образом она установила рекорд для изданий американской литературы - предыдущие достижение было у другого экземпляра "Тамерлана", проданного около 20 лет назад за 250 тысяч долларов.
Произведения, вошедшие в книгу, По написал, не достигнув и 14-летнего возраста, а вышел "Тамерлан" в 1827 году, когда автору было 18. По издал свой первый сборник на собственные деньги и анонимно: подпись гласила "Бостонец". Напечатано было только 40-50 экземпляров. Сохранились лишь 12 из них; проданная книга - одна из двух, которые находятся в частных собраниях. Лот оценивался в 500-700 тысяч долларов.
Всего торги редкими изданиями и рукописями на Christie's, прошедшие 4 декабря в Нью-Йорке, принесли 4,9 миллиона долларов. Издание диккенсовской "Рождественской песни в прозе" 1847 года ушло с молотка за 290,5 тысяч при оценке в 120-180 тысяч долларов. Первое издание "Листьев травы" Уолта Уитмена продали за 218,5 тысячи долларов (эстимейт - 80-120 тысяч). "Ворон и другие стихотворения" По продали за 182,5 тысячи при оценке в 100-150 тысяч. Первое издание "Происхождения видов" Дарвина ушло с молотка за 146,5 тысячи долларов при эстимейте в 80-120 тысяч.
В Минске создано творческое объединение "Союз писателей Союзного государства Белоруссии и России", сообщает агентство РИА Новости. Решение о создании объединения было принято на съезде Союза писателей Белоруссии (СПБ) и Союза писателей России, состоявшемся 4 декабря.
Руководство союза пока не выбрано, однако на пост сопредседателей (одного руководителя у союза не будет) претендуют глава СПБ Николай Чергинец и глава Союза писателей России Валерий Ганичев. Какие функции будет исполнять новое объединение, неясно.
Как пояснил Чергинец, новая организация писателей примет в свои ряды "только тех писателей, кто разделяет идеи союзного строительства и готов своим творчеством укреплять братские связи народов Белоруссии и России".
Театр юного зрителя Великого Новгорода поставит спектакль на основе сказки Алексея Толстого "Золотой ключик", повести братьев Стругацких "Пикник на обочине" и фильма Андрея Тарковского "Сталкер", сообщает агентство РИА Новости. Премьера спектакля под названием "На тверди голубой" пройдет в воскресенье, 6 декабря.
Как рассказал агентству представитель Новгородского дворца культуры со ссылкой на главного режиссера театра Ивана Егорова, спектакль о счастье, которого хотят все персонажи и которое, "казалось бы, рядом, но зачастую оборачивается чем-то другим". В постановке, предназначенной для взрослых зрителей, задействована почти вся труппа театра.
"Все персонажи спектакля пытаются найти заветную дверку за нарисованным очагом, где и находится желанное счастье, но вот когда они уже стоят перед этой дверью, каждый из них уходит мыслями в прошлое, и никто не хочет пройти через дверь", - процитировал собеседник агентства слова Егорова.
Как сообщает "Великий Новгород.ру", в спектакле также используется песня "Город золотой" на стихи Анри Волхонского, что тоже является частью концепции постановки. Что касается "Сталкера" и "Пикника на обочине", то, по словам представителя театра, персонажи спектакля в финале цитируют героев братьев Стругацких.
Вечером 3 декабря в Москве жюри литературной премии "Русский Букер" объявило имя своего лауреата за 2009 год: им оказалась Елена Чижова, номинированная за роман "Время женщин", сообщает корреспондент Ленты.ру. Ее конкурентами были два лауреата "Большой книги" - Леонид Юзефович и Александр Терехов, а также Борис Хазанов, Елена Катишонок и Роман Сенчин.
Премия "Русский Букер" присуждалась в 2009 году в восемнадцатый раз. Лауреат получит 500 тысяч рублей, а каждый из финалистов - 50 тысяч.
Короткий список, содержание которого было объявлено 7 октября, традиционно состоял из шести романов. Длинный список включал в себя 24 текста.
Жюри премии возглавлял поэт, прозаик и эссеист Сергей Гандлевский. Вместе с ним работали прозаик и критик Павел Басинский, прозаик и историк литературы Алексей Варламов, прозаик и критик Майя Кучерская, литератор и актер Владимир Рецептер.
В 2008 году лауреатом "Русского Букера" стал Михаил Елизаров, удостоенный премии за роман "Библиотекарь".
В Москве 2 декабря открылась 11 международная ярмарка интеллектуальной литературы non/fiction. В первый день работы ярмарки состоится официальная презентация последнего романа Владимира Набокова "Лаура и ее оригинал", который впервые представили в России 30 ноября в Санкт-Петербурге.
Ярмарка "non/fictio№11" будет работать до 6 декабря в Центральном доме художника на Крымском валу. На ней будет представлено более 280 издательств из 18 стран мира. Ожидается, что на ярмарке пройдут круглые столы с участием Дмитрия Быкова, Ольги Славниковой, Сергея Лукьяненко, Леонида Юзефовича и других писателей. Кроме того, ярмарку посетят такие иностранные авторы, как Паоло Джордано, Адам Фулдз и Уве Телькамп.
В 2009 году почетным гостем non/fiction выступает Чехия, которую представят прозаик Михаил Вивег и художник Питер Сис. На ярмарке также будет представлена экспозиция чешских иллюстраторов, выставка "Самые красивые чешские книги 2008" и лучшие переводы чешской литературы на русский язык.
Помимо издательств, на выставке будут представлены несколько спецпроектов, в том числе детская программа и антикварная ярмарка. Также в рамках выставки 4 декабря будет вручена литературная премия Андрея Белого.
Филип Пулман, автор трилогии "Темные начала", выпустит книгу тиражом в 295 экземпляров, сообщает The Daily Telegraph. Деньги, вырученные с ее продажи, пойдут на благотворительность - в фонд по борьбе со СПИДом в Африке.
Книга, получившая название A Outrance - старое французское название для смертельного поединка - представляет собой извлечение из романа "Северное сияние" (Northern Lights), входящего в "Темные начала". В ней рассказывается о битве между двумя бронированными медведями, Йореком Бирнисоном и Йофуром Ракнисоном.
15 экземпляров книги будут изданы в уникальном оформлении. Ожидается, что за каждый из них покупатели могут предложить несколько тысяч фунтов. Остальной тираж выйдет в двух версиях - более дешевой (150 фунтов) и более дорогой (500 фунтов). Организатором благотворительной акции стала организация Oak Tree Fine Press, которая уже издавал подобным образом извлечения из книг Джона Ле Карре и Джона Кутзее.
В 2007 году автор книг о Гарри Поттере Джоан Роулинг написала от руки семь экземпляров "Сказок Бидля"; шесть из них были раздарены писательницей, а седьмой выставлена на аукцион. Книгу продали за 1,95 миллиона фунтов, деньги были также пущены на благотворительность.
Проснешься утром, а вокруг бело.
К обеду снег растает за минуту.
И лужи льда не сковывают путы,
Что превратиться в битое стекло.
Снежинки первые в ладони заскользят
И медленно растают от дыханья,
Мы с осенью торопим расставанье,
Но и спешить в декабрь пока нельзя.
У снежинки шесть лепестков,
Я рисую зиму рукой.
А она стучится в стекло,
Первый снег кружит за окном.
01.12.2009
[340x255]
На сайте газеты USA Today состоялась премьера первого кадра из фильма "Гарри Поттер и дары смерти", запечатлевшего главных героев сериала: Гарри Поттера, Рона Уизли и Гермиону Грейнджер, сыгранных Дэниелом Рэдклиффом, Рупертом Гринтом и Эммой Уотсон соответственно.
"Покинув Хогвартс, они превратились в настоящих беженцев. Они внезапно оказались в большом мире, в котором им угрожает реальная опасность, без защиты великих магов из их учебного заведения. У них даже нет собственного дома", - прокомментировал режиссер фильма Дэвид Йейтс.
По его словам в "Гарри Поттере и дарах смерти" будет "куда меньше магии и куда больше реальности".
Напомним, что фильм "Гарри Поттер и дары смерти" будет разделен на две части. Создатели картины объясняют это масштабностью литературного материала, с которым им приходится работать. Первая часть выйдет в прокат в ноябре 2010 года, вторая - в июле 2011 года. Тестовые съемки уже были проведены, а полномасштабные работы на площадке должны были начаться осенью 2009 года.
Дэвид Йейтс намерен экранизировать также и эпилог произведения Джоан Роулинг, описывающий будущее главных героев.
Первое издание сборника стихотворений Шарля Бодлера "Цветы зла" с автографом поэта было продано на аукционе в Париже за 755 тысяч евро, передает во вторник Agence France-Presse.
Лот поставил рекорд цены на сборник, который впервые вышел в 1857 году тиражом около 1100 экземпляров. В 2007 году на аукционе Sotheby's книгу из первого тиража с дарственной надписью художнику Эжену Делакруа приобрели за 560 тысяч евро.
Письмо Бодлера от 30 июня 1845 года своему юридическому поверенному Нарсису Анселю, в котором поэт объявляет о намерении покончить с собой, продано за 225 тысяч евро. Этот лот также поставил рекорд стоимости одного письма, написанного каким-либо известным поэтом.
Всего на аукцион было выставлено около 180 лотов: письма Бодлера, книги и вещи, принадлежавшие поэту либо связанные с ним. Организаторы выручили около 4,05 миллиона евро, что более чем вдвое превысило предварительную оценку.
"Цветы зла" (Fleurs du mal) выходили в трех изданиях с 1857 по 1868 годы. Появление сборника в 1857 году вызвало скандал - Бодлера обвинили в оскорблении общественной морали, после чего часть тиража была арестована, а на поэта наложили штраф в размере 300 франков. Запрет на публикацию стихотворений был формально отменен лишь в 1949 году.
Лауреатом премии Сервантеса в 2009 году назван мексиканский писатель Хосе Эмилио Пачеко (Jose Emilio Pacheco), сообщает AP. 70-летнему прозаику, поэту, эссеисту и литературному критику будет выплачен денежный приз - 125 тысяч евро.
Сам лауреат заявил, что был ошеломлен фактом присуждения ему престижной награды. Пачеко родился в Мехико и прославился своими описаниями жизни города, в частности - детей и молодых людей. Также он переводил на испанский произведения Сэмюэла Беккета, Теннесси Уильямса и Т. С. Элиота.
Премия Сервантеса, престижнейшая награда для испаноязычных литераторов, была учреждена в 1975 году. Ее часто сравнивают с Нобелевской премией по литературе, так как крупный денежный приз вручают не за конкретное произведение, а по совокупности заслуг. В разные годы премию получали Хорхе Луис Борхес, Алехо Карпентьер, Октавио Пас, Гонсало Торренте Бальестер, Адольфо Бьой Касарес, Марио Варгас Льоса.
В России в ближайшее время появятся библиотеки с электронными книгами, заявил министр культуры Александр Авдеев, которого цитирует "Интерфакс".
По его словам, эти библиотеки будут экспериментальными, где традиционные книги заменят ридеры. В одну такую электронную книгу должны поместиться до двух тысяч обычных. Электронная книга также будет хранить иллюстрации и художественные шрифты.
Авдеев отметил, что следующим этапом станет оцифровка книг.
Сроки поставленных перед министерством задач глава ведомства не обозначил.
Год назад российский парламент принял поправки в закон "О библиотечном деле", согласно которым национальным библиотекам позволено переводить в цифровой вид любые издания по истечении двух лет после их поступления в фонд.
Несмотря на то, что закон запрещает тиражировать оцифрованные книги и выносить их за пределы национальной библиотеки, эти поправки вызвали нарекания со стороны российских писателей, написавших открытое письмо президенту Дмитрию Медведеву. Тем не менее, закон все равно был изменен.
Британская журналистка Кэтрин Уайт (Katherine White) провела исследование обстоятельств смерти писательницы Джейн Остин и пришла к выводу, что она могла скончаться от туберкулеза, а не от болезни Аддисона, как считалось ранее, пишет 1 декабря The Guardian. Издание ссылается на статью Уайт в декабрьском номере журнала Medical Humanities.
Уайт соглашается с некоторыми выводами хирурга Закари Коупа (Zachary Cope), который в 1964 году доказал, что Остин умерла от болезни Аддисона (редкое гормональное заболевание), но в то же время считает, что диагноз Коупа мог быть ошибочным. Как пишет Уайт, у Остин не наблюдалось нескольких важных симптомов болезни Аддисона: помутнения рассудка, болей во всем теле, потери веса и аппетита.
Сопоставив симптомы, которые описаны в поздних письмах Остин, Уайт пришла к выводу, что наиболее вероятным диагнозом является туберкулез, которым писательница предположительно заразилась от крупного рогатого скота. На это, утверждает Уайт, указывают и появившиеся после диагноза Коупа данные о том, что незадолго до смерти у Остин появились отчетливые круги под глазами.
Джейн Остин скончалась в 1817 году в возрасте 41 года. При жизни были опубликованы пять ее романов, в том числе "Гордость и предубеждение", "Разум и чувства" и "Эмма". Два романа были изданы посмертно: "Нортенгерское аббатство" и "Доводы рассудка". В Великобритании Остин до сих пор остается очень популярной писательницей, а ее книги переиздаются тысячными тиражами.
Болезнь Аддисона считается общепринятой, но не является единственной версией смерти Остин. В 1997 году автор биографии Остин Клэр Томалин (Claire Tomalin) привела свою версию, согласно которой писательница могла умереть от лимфогранулематоза - злокачественного заболевания, поражающего лимфатические узлы.
Американский писатель и драматург Кормак Маккарти выставил на аукцион свою портативную пишущую машинку Olivetti Lettera 32, сообщает The New York Times. Маккарти купил инструмент в 1963 году за 50 долларов и написал на нем большинство своих произведений.
По словам друга Маккарти Джона Миллера, которому пришла в голову идея устроить аукцион, машинка писателя практически сломалась, и Маккарти уже нашел новую - точно такую же модель Olivetti. Выставленный на аукцион инструмент сопровождается напечатанным на нем описанием самого Маккарти: "На этой пишущей машинке я напечатал все мои книги, в том числе три неопубликованных. С учетом всех черновиков и писем, думаю, я напечатал на ней около пяти миллионов слов за 50 лет".
Аукционный дом Christie's рассчитывает выручить за пишущую машинку Маккарти до 20 тысяч долларов. Вырученные средства планируется передать исследовательскому институту в Санта-Фе.
Кормак Маккарти считается одним из наиболее заметных современных американских писателей. Он написал около десяти романов, несколько пьес и сценариев и является лауреатом Пулитцеровской премии и Национальной книжной премии.
По книгам Маккарти было снято два фильма - "Дорога" с Вигго Мортенсеном и "Старикам здесь не место" братьев Коэнов, в 2008 году получивший четыре "Оскара", в том числе в номинациях "Лучший фильм", "Лучший режиссер" и "Лучший адаптированный сценарий".
В Лондоне в понедельник был объявлен лауреат премии за худший секс в литературе (Bad Sex in Fiction), которую ежегодно вручает британский журнал Literary Review. В нынешнем году обладателем награды стал американский новелист Джонатан Литтел (Jonathan Littell), издавший роман на французском "Благоволительницы" (Les Bienveillantes).
Роман написан от имени офицера СС, который участвовал в геноциде евреев во времена Второй мировой войны. Это произведение получило несколько серьезных наград, в том числе Гран-при Французской академии и было переведено на 15 языков.
Премию Литтеллу позволила получить следующее описание секса: "встряска, которая опустошила мою голову, будто ложка, которой скребут изнутри по скорлупе сваренного всмятку яйца" (a jolt that emptied my head like a spoon scraping the inside of a soft-boiled egg).
Помимо Литтела в шорт-листе номинантов были, в частности, Филип Рот (Philip Roth), Амос Оз (Amos Oz) и известный австралийский музыкант Ник Кейв (Nick Cave).
Сербский писатель и поэт Милорад Павич скончался 30 ноября в Белграде, сообщает радиостанция B92 со ссылкой на родственников покойного. Причиной смерти назван инфаркт миокарда; Павичу было 80 лет.
Писателя считают одним из наиболее ярких представителей постмодернизма и магического реализма XX века. Свой самый знаменитый роман - "Хазарский словарь", написанный в форме лексикона, - Павич выпустил в 1984 году. Среди других его произведений - "Пейзаж, нарисованный чаем", "Ящик для письменных принадлежностей", "Звездная мантия" и другие.
Свою последнюю книгу, "Мушка", писатель издал в 2009 году; она, как и многие другие, уже переведена на русский язык. В 2004 году Павича номинировали на Нобелевскую премию по литературе.
Мы с ним встречались несколько раз. С ним действительно было интересно, несмотря на некоторую звездность и любовь к мистике. А на презентацию "Мушки" он осенью в Москву уже не приехал... Земля пухом.
Московский комсомолец 08.09.2001 Автор: Елена Скворцова-Ардабацкая Олег Фочкин СЕРБСКИЙ ДАЛИ Милорад ПАВИЧ: "Не верьте косметике"
В Москву из Белграда прилетел Милорад Павич. В аэропорту "Шереметьево-2" кроме российских издателей и переводчицы Ларисы Савельевой его встречали только корреспонденты "МК". Один из самых популярных в мире писателей прибыл специально на Московскую международную книжную ярмарку по приглашению издательства "Азбука".
Имя Павича стало широко известно в России всего 10 лет назад, когда и у нас
наконец-то вышло его главное произведение - "Хазарский словарь". С тех пор в России издано уже десять новых книжек писателя.
Самолет из Белграда опаздывал. Переводчица Лариса Савельева, благодаря
которой мы и читаем сегодня Павича по-русски, стала вспоминать, как она
впервые его увидела. Ее "роман" с великим сербом начался еще в 1984 году. Тогда она стала победительницей какого-то конкурса на белградском радио и в качестве приза (можно было выбрать любую из книжных новинок) взяла абсолютно неизвестный в СССР "Хазарский словарь", о котором сколько она гостила в Югославии, столько слышала - по радио, по телевидению, от знакомых. Лариса села в поезд, открыла от нечего делать книжку и до сих пор не помнит, как она добралась до Москвы, сколько часов длилось путешествие.
Приехав в столицу, она поспешила поделиться радостью с редакциями толстых
журналов - предлагала перевести и опубликовать роман-словарь Павича. В лучшем случае "добрые коллеги" сочувствующе крутили пальцем у виска: "Кому это у нас нужно, кто нам даст это напечатать?"
Дали ровно через семь лет. И Лариса Савельева с замирающим от предстоящей встречи сердцем снова поехала в Белград. Нагло, как она сама говорит, набрала номер телефона и без обиняков заявила: "Я хочу вас перевести". Павич на удивление сразу назначил дату встречи. И тут он уже себя показал - не за красивые же глаза он получил, как она потом узнала, прозвище сербского Сальвадора Дали!
Тогда Павич жил на окраине Белграда в красивом белом доме возле кладбища,
напротив белой церквушки с золотыми куполами. Господин писатель назначил русской переводчице встречу именно на тот час, когда в церкви началась служба и зазвонили колокола. И между белым-белым домом и белой-белой церковью появился человек в белых-белых одеждах, ведущий на поводке двух русских борзых. Конечно, это был он, сам Милорад Павич. Но на том представление не окончилось. Весь дом писателя оказался наполнен предметами из его романов: на вешалке висел звездный плащ, на комоде лежали пожелтевшие от времени карты, обеденный стол украшал старинный глобус... Писатель и переводчица проговорили целый час, Павич был безумно рад, что
его роман наконец выйдет и на русском языке. Ведь к тому времени его читала уже вся
Для меня знакомство с эсперанто началось почти 30 лет назад в пионерском лагере всесоюзного значения «Орленок». Наша вожатая была фанаткой этого искусственного языка и решила поделиться знаниями со своими воспитанниками. Так почти сорок дней я постигал основы этого очень занимательного языка. А потом даже купил учебник эсперанто, который до сих пор лежит на полке в моей библиотеке. А пару песенок на эсперанто я, пожалуй, и сегодня смогу спеть.
О том, как появился этот искусственный язык общения, в те годы я почти не знал. Все это пришло со временем. И тут совершенно случайно натолкнулся в памятных датах на юбилей человека, который придумал эсперанто. Он заслуживает того, чтобы о нем вспомнили, что я сегодня и делаю с удовольствием.
150 лет назад 3 (15) декабря 1859 г. в городе Белостоке Гродненской губернии Царства Польского в семье учителя французского и немецкого языков родился Людвиг (Лазарь) Маркович Заменгоф.
В этом году власти его родного города Белосток заменили надписи на рекламных табло в автобусах на слова и фразы, написанные на эсперанто. Акция приурочена к юбилею. На электронных табло автобусов демонстрируются слова и наиболее употребительные фразы на эсперанто с их переводом на польский язык. Таким образом власти хотят заинтересовать горожан изобретением своего знаменитого земляка.
Летом в городе прошел международный недельный конгресс эсперантистов.
По разным подсчетам, сегодня в мире эсперанто владеют от 100 тысяч до двух миллионов человек. Эсперанто является самым популярным из искусственных языков. В его основу положены элементы романских, германских и славянских языков, используются принципы грамматики латинского и греческого...
Дед и отец Людвига, Фабиан и Марк, были преподавателями иностранных языков и, несомненно, духовными детьми Гаскалы - движения за широкое образование евреев, считавшего одной их главных причин их ущемленного правового положения собственное невежество, замкнутость, фанатизм, предрассудки. Марк Фабианович Заменгоф был в Белостоке директором частной школы, а после переезда семьи в Варшаву - преподавателем иностранных языков в гимназии. Его «Учебник немецкого языка для русского юношества» выдержал 14 изданий, несколько раз переиздавалась и книга «Сравнительная русско-польско-французско-немецкая фразеология». Марк Заменгоф писал также о еврейской истории библейских времен и был автором учебного пособия по «всеобщей географии».
После окончания 2-ой Варшавской филологической гимназии в июне 1879 г. юноша поступил на медицинский факультет Московского университета. Но через два года учебы Заменгофа в Москве ему пришлось пострадать от межнациональной вражды. В 1881 году, после убийства царя Александра II народовольцем Гриневицким, который был выходцем из польской дворянской семьи Минской губернии (но распространялись слухи о его еврейском происхождении), волна антисемитизма захлестнула Москву, и Заменгофу пришлось перевестись в Варшавский университет. В это время Людвиг был сторонником движения «палестинофилов», провозглашавшим своей целью колонизацию евреями Палестины. «Палестинофильство» впоследствии слилось с политическим сионизмом, но в начале 1880-х годов это движение еще сильно отличалось от герцлевского сионизма (например, тем, что его сторонники говорили только о колонизации Палестины, а не о восстановлении еврейского государства и вообще были гораздо менее радикальны). Заменгоф стал организатором первой в Варшаве «палестинофильской» студенческой группы.
После окончания в начале 1885 г. Варшавского университета и получения
диплома Заменгоф получает врачебную практику в селе Вейсейе. Но проработал он там недолго, всего четыре месяца, после чего вновь вернулся в Варшаву. Хорошим врачом Людвиг так и не стал. Боялся крови, не мог вскрывать
Университет в Гренобле в сотрудничестве с местной библиотекой выложил в интернет около 500 страниц рукописей Стендаля, в том числе его путевые заметки, письма и эссе, пишет The Guardian. Рукописи доступны для просмотра на сайте Les Manuscrits de Stendhal.
По словам одной из редакторов сайта Сесиль Мейнар (Cecile Meynard), сайт с рукописями представляет интерес не только для специалистов, но и для обычных читателей. Помимо собственно рукописей, на сайте также опубликованы их расшифровки: почерк Стендаля, отмечает издание, был очень неразборчив.
Как отмечает издание, библиотека Гренобля располагает большим количеством рукописей и черновиков Стендаля, и со временем на сайте должны появиться оцифрованные автографы его романов, в том числе "Жизнь Анри Брюлара" и неоконченной книги "Люсьен Левен". В то же время рукописи "Красного и черного" и "Пармской обители" - двух самых известных романов писателя - на сайт выложить не получится, так как они были уничтожены.
В апреле 2009 года подобный проект осуществил Университет Руана, выложивший в интернет черновики "Мадам Бовари" Гюстава Флобера. В работе над расшифровкой рукописей принимали участие около 600 человек, которым понадобилось десять лет, чтобы завершить проект.
Бывший агент румынских спецслужб Раду Тину (Radu Tinu), во времена Чаушеску занимавшийся слежкой за писательницей Гертой Мюллер, заявил, что новоиспеченная лауреат Нобелевской премии серьезно преувеличивает степень контроля со стороны секретной полиции. По словам Тину, Мюллер водили на допрос отнюдь не так часто, как утверждает она сама. Бывший спецслужбист заявил, что прозаик страдает психозом и давно потеряла связь с реальностью. Его интервью бухарестской газете Adevarul пересказывает британская The Guardian.
Тину возглавлял отделение секретной полиции в городе Тимишоара, где Мюллер жила до 1987 года, до эмиграции в ФРГ. Он признался в том, что устанавливал в доме Мюллер подслушивающие устройства, однако заявил, что это было лишь единожды, а не многократно, как утверждает германоязычная писательница. Также он заявил, что Мюллер уволили из школы, где она преподавала, не за отказ сотрудничать с Секуритате, а из-за курения в классе.
Мюллер, нобелевский лауреат 2009 года, пока никак не отреагировала на обвинения Тину. Многие ее книги рассказывают о жизни в условиях угнетения, и стокгольмский комитет присудил ей победу с формулировкой "за сосредоточенность в поэзии и честность в прозе, с которыми она описывает жизнь обездоленных". В 1989 году она опубликовала статью "Секуритате все еще в строю", в которой рассказала о преследовании со стороны румынской госбезопасности.