• Авторизация


Автор романа о нацисте Гейдрихе получил Гонкуровскую премию 03-03-2010 09:05


Французский писатель Лоран Бине (Laurent Binet), автор романа под названием "HHhH" о нацистском преступнике Рейнхарде Гейдрихе, получил Гонкуровскую премию за лучший роман на французском языке, сообщает во вторник агентство Франс Пресс.

Название романа "HHhH" расшифровывается как "Мозг Гиммлера зовется Гейдрихом" (Himmlers Hirn heisst Heydrich). Роман повествует о шефе Гестапо и создателе СД Рейнхарде Гейдрихе, и, в первую очередь, об операции "Антропоид" по его уничтожению в 1942 году. Гейдриха также называли "мясником Праги", "палачом" и "человеком с железным сердцем". Он был ответственен за "окончательное решение еврейского вопроса". Гитлер очень ценил Гейдриха за его арийскую внешность, жестокость и патологическую ненависть к еврейскому народу.

Тридцатисемилетний профессор французского языка Лоран Бине в своем романе заинтересовался Гейдрихом, когда он проходил военную службу в Словакии. В 1942 году два молодых чешских парашютиста Йозеф Габчик и Ян Кубиш, действуя по приказанию находившегося в Лондоне чехословацкого правительства в изгнании, смогли смертельно ранить Гейдриха, бросив в него бомбу. Уничтожение Гейдриха стоило им жизни. Бине позволяет читателю взглянуть в сравнении на жизнь и устремления молодых патриотов и нацистского преступника, отмечает Франс Пресс.

В своем романе Бине нашел место и описанию личной жизни Гейдриха.

Гонкуровская премия - самая престижная литературная премия, уже более ста лет вручаемая за лучший роман на французском языке. Она носит имя французских классиков братьев Гонкуров (Goncourt) - Эдмона Луи Антуана и Жюля Альфреда Юо. Младший, Эдмон, завещал свое громадное состояние литературной Академии, которая стала называться Гонкуровской и учредила ежегодную одноименную премию.

Премия присуждается по итогам голосования десяти членов академии на специальном ужине в парижском ресторане "Друан" (Drouant). У каждого - один голос, и он может отдать его за одну книгу, и только президент имеет два голоса. По традиции размер Гонкуровской премии составляет всего 1 евро, зато открывает перед лауреатом широкий путь не только к известности и признанию, но и к гарантированно высоким тиражам.

<a href="http://local.mb.rian.ru/cgi-bin/href/rian_free.knopka_weeend?33027" target="_top"><img src="http://local.mb.rian.ru/cgi-bin/banner/rian_free.knopka_weeend?33027&options=T" alt="Баннерообменная сеть РИА Новости" width="203" height="39" border="0" ismap="ismap"></a>
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
"Литературные экспрессы" пересекут РФ и Францию в мае 03-03-2010 09:04


ПАРИЖ, 2 мар - РИА Новости. Российские писатели в мае этого года, который объявлен перекрестным Годом России и Франции, отправятся на "литературном" поезде-экспрессе в поездку по Франции, а французские писатели - по России, сообщил глава Роспечати Михаил Сеславинский.

Руководитель Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям (Роспечать) входит в состав официальной делегации, которая находится в Париже с президентом РФ Дмитрием Медведевым в ходе его государственного визита.

"В мае 2010 года Роспечать проведет литературную акцию с участием ведущих французских писателей и публицистов - так называемый "Литературный экспресс". Французская писательская делегация отправится в поездку по железной дороге по маршруту Москва-Владивосток с остановками в Нижнем Новгороде, Перми, Новосибирске, Красноярске, Иркутске, Улан-Удэ, Чите и Хабаровске", - сказал Сеславинский РИА Новости во вторник, рассказывая о том, какие события планируются в области книгоиздания и литературы в рамках Года России во Франции и Года Франции в России.

По его словам, репортажи о путешествии будут публиковаться в российских и французских СМИ.

"Своеобразным ответом российскому Транссибирскому экспрессу станет французский "ТрансДИбирский" литературный экспресс, прокатиться на котором приглашены десять русских писателей, чьи произведения переведены на французский язык. Эта акция организована в рамках "Фестиваля Восток-Запад в Ди", - сообщил он.

Кроме того, по его словам, в апреле в Москву на Биеннале поэзии приедут французские поэты, а их российские коллеги примут участие в литературных мероприятиях под названием "Весна поэтов", которые пройдут в Париже в марте.

"В рамках Года России во Франции 20 российских авторов и режиссеров приглашены на Международный фестиваль книг и кино "Этоннан Вуаяжер" в Сен-Мало (Франция)", - отметил он.

В ноябре 2010 года, по его данным, Россия выступит почетным гостем Международного симпозиума по литературному переводу в Арле, "где особый акцент будет сделан на "обратный перевод", то есть с французского на русский".

Сеславинский также сообщил, что в рамках Года России во Франции и Года Франции в России готовятся к переводу и уже переведены десятки книг российских и французских авторов.

Также, по словам главы Роспечати, в 2010 году в обеих странах будут проводиться книжные ярмарки, такие, как Московская международная выставка-ярмарка, выставка Non-Fiction, где Франция станет почетным гостем, и Парижский книжный салон, где России будет отведена роль специального гостя.

По его мнению, "тесные связи, взаимодействие культур и интенсивный диалог, которые сегодня существуют между Францией и Россией, в том числе в литературе и книгоиздании, позволил сформировать беспрецедентную по масштабу обмена и по насыщенности программу".

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Пелевин и Панюшкин попали в лонг-лист "Нацбеста" 03-03-2010 09:00


Оргкомитет премии "Национальный бестселлер" 1 марта опубликовал лонг-лист "Нацбеста-2010". Полный список приведен на официальном сайте премии.

Кандидатуры на получение премии были выдвинуты 53 номинаторами, в число которых вошли издатели, литературные критики и собственно писатели. Своих фаворитов назвали Мария Арбатова, Лев Данилкин, Павел Басинский, Галина Юзефович, Захар Прилепин и другие. Семь кандидатур выдвинули пользователи Livejournal.

В список среди прочих попали произведения Романа Сенчина, Тимура Кибирова, Виктора Пелевина, Валерия Панюшкина.

В состав Большого жюри премии вошли 17 человек. Малое жюри и шорт-лист "Нацбеста" должны быть названы 22 апреля. Вручение премии пройдет 6 июня 2010 года в Санкт-Петербурге.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Объявлен лонг-лист "Русской премии" 03-03-2010 08:51


Оргкомитет "Русской премии" во вторник, 2 марта, опубликовал "длинный список" претендентов на получение этой награды по итогам 2009 года, говорится в сообщении на сайте международного литературного конкурса.

В "лонг-лист" вошли произведения 39 писателей из 17 стран мира. Всего на конкурс было прислано 432 произведения авторов из 34 стран. На первом месте по количеству присланных работ уже не первый год находится Украина. Второе место занял Израиль, а третье поделили между собой Германия и Казахстан.

Жюри конкурса в этом году возглавляет главред журнала "Знамя" Сергей Чупринин. По его мнению, самые интересные из работ, представленных на конкурс в этом году, освещают тему контакта русской и зарубежной культур. Это свидетельствует о том, что национальная замкнутость, которая по инерции преследует русскоязычный мир с советской эпохи, будет в скором времени преодолена, сказал Чупринин.

Основной особенностью нынешнего конкурса член жюри Елена Скульская (Эстония) назвала доминирование "крупной" прозы. Она считает, что авторы романов таким образом начали активную борьбу с сериалами - за внимание аудитории.

"Короткий" список номинантов будет объявлен во второй половине марта, а победители названы в апреле 2010 года.

"Русская Премия" - единственная в России премия для русскоязычных писателей зарубежья - учреждена "Институтом евразийских исследований" в 2005 году. Она вручается в трех номинациях - "Поэзия", "Крупная проза" и "Малая проза". Официальным партнером конкурса является Фонд первого президента России Бориса Ельцина.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Расклейщик 26-02-2010 22:35


Расклейщик плакатов напомнил, что близится март,
И быстро украсил дорогу огромной мимозой.
Но в городе холодно, в чем повседневная проза,
И снова к удаче не хочет приблизиться фарт.
Сугробы осели, и дождик уже моросил.
И рваною рябью стоят облака над Садовым.
Луна преждевременна, небо закатно-лилово,
И взгляд твой усталый внезапно весной заискрил.
А прав был расклейщик, мимоза действительно к месту!
26.02.2010.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Весеннее 26-02-2010 22:28


Смешлива улица каникулярным днем.
Капель весенняя - причина для веселья.
Мальчишки прячут шапки по карманам,
Веснушками расцвечены носы...
Еще ночами сковывает лужи,
Но утро-то влюбленностью тепло!
А, может быть, и мне пора влюбиться? )))
26.02.2010.

комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 26-02-2010 22:24


Расписанье неизменно.
Электричка на перроне.
И прощаемся мы в спешке,
В две затяжки сигарет.
Губ короткое касанье.
На морозе целоваться
Ты не любишь. Терпеливо
Жду, когда придет тепло.
Ты перчатки на сиденьи
Оставляешь и выходишь
Постоять немного рядом,
До последнего "пока".
Нам сочувственно охранник
Разрешил пройти проститься,
дескать, парень, не волнуйся,
Я открою турникет.
Электричка убегает,
Унося тебя в окошке,
Грустно мне кивнул охранник,
Мол и я стою один.
И иду толпе навстречу,
Что настойчиво стремится,
Кто в обнимку, кто с бутылкой,
В ту же сторону, где ты.
Даже ветер - мой противник,
И злорадно выдувает
Из ладони покрасневшей
От щеки твоей тепло.
Вечер близится к закату,
На душе похолоданье.
Только утром непременно
Я приду тебя встречать.
Я тобой научен ждать...
25.02.2010.

комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 26-02-2010 22:13


Растекается сумрак над травленной болью душой,
Забивается густо в прорехи незрелых сомнений,
Остается надеяться, светлое он не заменит,
одурманив беспечность мечтаний тоски анашой.
За незримой надеждой ревнивая склока видней,
Но росток твоей ласки смиряет любые обиды.
Я почти неизменен, спокоен уверенно с виду,
Только вот без тебя этой веры лишь капля на дне.
25.02.2010.

комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка 26-02-2010 22:02


По озеру Сиху скользнула рябь.
И сакура жужжит пчелиным роем.
Пейзаж своим движеньем неизменен...
26.02.2010.

Спешу за облаком.
Его края все тоньше.
Вот также призрачна надежда на свиданье.
26.02.2010.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Владимир Путин записался в тюменскую библиотеку 26-02-2010 21:51


Премьер-министр России Владимир Путин оформил читательский билет Тюменской областной научной библиотеки, сообщает агентство ИТАР-ТАСС. Премьер побывал в библиотеке 26 февраля в ходе визита в Тюмень.

Как отмечает агентство, Путин сам выразил желание записаться, когда ему показывали стойку регистрации. Рассказав, что на стойке выдают читательские билеты, сотрудница библиотеки получила ответ: "За деньги?" Услышав, что билеты выдают бесплатно, премьер попросил, чтобы его записали.

После получения билета премьер опробовал его в читальном зале, после чего зашел на второй этаж, где находится филиал Президентской библиотеки имени Бориса Ельцина. Кроме того, Путин осмотрел детскую комнату библиотеки и сыграл в крестики-нолики с двумя детьми, которых в ней застал. С его слов, в игре "победила дружба".

Тюменская областная научная библиотека является одним из крупнейших научных центров области. Ее фонд насчитывает более 2,7 миллиона единиц хранения, а сама библиотека оснащена современным оборудованием, в том числе справочными блоками с сенсорными экранами и электронным поиском книг с системой автоматической доставки.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Рушди напишет воспоминания о жизни после смертного приговора 25-02-2010 00:05


Прославленный британский писатель индийского происхождения Салман Рушди заявил, что напишет книгу о десяти годах, которые провел в бегах после того, как иранский духовный лидер аятолла Хомейни заочно приговорил его к смерти. Об этом пишет The Guardian.

"Это моя история, и ее надо рассказать. Сейчас, похоже, все идет к этому, - сказал писатель в университете Эмори (Джорджия, США), где 26 февраля открывается выставка его писем, записных книжек, фотографий, рисунков и рукописей. - Пока все архивы хранились в картонных коробках и неработающих компьютерах, это было трудноосуществимо, однако теперь все собрано вместе и рассортировано".

В 1989 году Хомейни издал фетву, в которой назвал убийство Рушди богоугодным делом. Это произошло после выхода романа "Сатанинские стихи", который был сочтен оскорблением ислама, Корана и пророка Мухаммеда. Различные экстремистские организации назначили крупные суммы за голову Рушди, часть мусульман стали сжигать издания романа. Фетва привела к разрыву дипломатических отношений между Ираном и Великобританией. Самому писателю пришлось в течение десяти лет скрываться и находиться под защитой британской полиции.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
6500 писателей отказались от сделки с Google 25-02-2010 00:04


Около 6500 писателей отказались подписывать соглашение с корпорацией Google, касающееся размещения книг в Сети, сообщает The Guardian со ссылкой на судебные документы. Среди отказавшихся от сделки - Томас Пинчон, Филип Пулман, Брет Истон Эллис, Зэди Смит, Джанет Уинтерсон, Майкл Чабон, Джеффри Арчер, Луис де Бернье, Жаклин Уилсон. Так же поступили и наследники Редьярда Киплинга и Роальда Даля.

Писатели, не желающие разрешать Google выкладывать их книги в интернет, должны были подать свои заявки до 28 января. После рассмотрения заявок американский судья Денни Чин должен был решить, разрешать ли интернет-корпорации оцифровывать миллионы книг. Тем не менее, принятие решения пришлось перенести с февраля на более поздний срок из-за наплыва заявлений от писателей, издателей и литературных агентов.

В 2005 году Гильдия авторов США, Ассоциация американских издателей и несколько крупных издательств подали в суд на Google из-за намерения корпорации оцифровывать и выкладывать книги в Сеть. Впоследствии истцы и интернет-корпорация смогли уладить конфликт вокруг авторских выплат, в результате чего и появилось 300-страничное соглашение (Google Book Search settlement agreement). Тем не менее, многие авторы выразили свое несогласие со сделкой. В частности, 80-летняя автор фэнтези Урсула Ле Гуин заявила о своем выходе из Гильдии авторов.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
В стихотворении нашли доказательства измен Анны Болейн 25-02-2010 00:03


Супруга английского короля Генриха VIII Анна Болейн, казненная по обвинению в супружеской измене, очевидно, была не столь невиновна, как это принято считать. Автор новой биографии Болейн британец Джордж Бернард (George Bernard) взялся доказать это с помощью стихотворной сатиры, написанной в 1536 году, сразу после казни, Ланселотом де Карлем (Lancelot de Carles), секретарем французского посла в Англии. Об этом пишут газеты The Guardian и The Daily Telegraph.

По словам Бернарда, стихотворение "Письмо, в котором перечислены обвинения в адрес Королевы Английской Анны Болейн" (A letter containing the criminal charges laid against Queen Anne Boleyn of England), было известно и ранее, однако еще никто не пробовал смотреть на него как на исторический документ. В тексте названы имена трех предполагаемых любовников Анны - это Марк Смитон, Генри Норрис и ее родной брат Джордж, лорд Рочфорд. По версии француза, мужчины были соблазнены "разговорами, поцелуями, прикосновениями, подарками и другими способами". Кроме того, автор стихов называет Болейн "шлюхой".

По словам исследователя, стихотворение также помогает понять, как внебрачные связи Болейн перестали быть тайной. В нем рассказывается о ссоре между неким членом Тайного совета и его сестрой, которую тот обвиняет в супружеской неверности. Женщина в ответ указывает на чужие внебрачные связи, которые являются "гораздо большим грехом и наносят гораздо больший ущерб", намекая на королеву. Бернард опознал в этом персонаже стихотворения графиню Вустер, которая, по его утверждению, и может быть источником сведений.

Бернард подчеркивает, что его версия событий является лишь гипотезой. Однако он утверждает, что даже если Болейн и впрямь не изменяла мужу, то у Генриха все равно были основания подозревать ее в изменах, пусть и несправедливо.

Болейн была второй супругой короля Англии. Генрих VIII женился на ней в 1533 году после того, как его первая жена, Екатерина Арагонская, не смогла родить ему наследника-мальчика. Болейн, однако, также произвела на свет девочку - будущую Елизавету I. Традиционно считается, что казнь Анны спровоцировали либо сторонники предыдущей королевы, либо сам Генрих.

Книга Бернарда, в которой изложена его точка зрения, выйдет в апреле.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Прототип капитана Флинта любил пиратствовать 24-02-2010 13:19


текст: Юлия Минеева/Infox.ru
 
Роберт Льюис Стивенсон почти не придумывал героев книги «Остров сокровищ». Российским историкам удалось проследить судьбу прототипа одного из главных персонажей книги.

Романтика пиратских приключений по сей день остается в моде. Хотя «золотой век» пиратства давно отошел в прошлое, многие в детстве увлекались произведениями Стивенсона или Сабатини. Да и киноиндустрия продолжает выпускать фильмы про пиратов, пользующиеся постоянным успехом. Кандидат исторических наук Дмитрий Копелев из Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена в Санкт-Петербурге решил выяснить, какие реальные персонажи стали прототипами героев знаменитого «Острова сокровищ» Стивенсона.

Вымышленные и реальные пираты

Прототипом Билли Бонса, например, стал вполне реальный Бонс, правда, сильно отличающийся от вымышленного персонажа. В романе Стивенсона Бонс был штурманом легендарного капитана Флинта, унаследовавшим его карту острова сокровищ. Реальный же Бонс пиратствовал под командованием на самом деле существовавшего капитана Бартоломью Робертса и закончил свою жизнь на виселице.

Копелев же сосредоточился на истории знаменитого капитана Эдварда Тича, известного под прозвищем Черная Борода. В «Острове сокровищ» капитан Флинт перед смертью спрятал свои сокровища на необитаемом острове. Но еще до появления романа существовала легенда, что капитан Тич тоже спрятал свои сокровища, которые никто так и не нашел, хотя искали многие. Возможно, именно эта история и подтолкнул Стивенсона к созданию «Острова сокровищ».

Пираты обрастали легендами еще при жизни, поэтому отделить правду от вымысла довольно сложно. Например, Чарльз Джонсон, автор книги «Всеобщая история грабежей и смертоубийств, учиненных самыми знаменитыми пиратами, а также их нравы, порядки и управление с начала и появления на острове Провиденс в 1717 году и до сего 1724 года», рассказывал, что черная борода Тича наводила на всех ужас, а сам пират казался «одержимым бесом». Однако люди, знавшие Тича лично или побывавшие у него в плену, отзывались об этом человеке гораздо лаконичнее. Например, пленник пирата, шкипер захваченного им корабля Генри Босток давал ему довольно обыденную характеристику: «высокий худощавый человек с длинной черной бородой».

Начало морской карьеры

В официальной корреспонденции знаменитый пират именовался Тэтчем (Thatch), а распространенное сегодня имя Тич (Teach) появилось благодаря уже упомянутому выше Джонсону. О детстве и юности пирата историкам остается только догадываться. Одни исследователи сообщают, что он родился в Бристоле, другие предлагают остров Ямайку, Лондон или Филадельфию. Известно, что Тич умер в 1719 году, а тогда ему было около 40 лет. Поэтому условной датой его рождения можно считать 1680 год.

Если верить Джонсону, то отец Тича был капером и участвовал в англо-голландских войнах, и сын пошел по его следам. В 1693 году, после смерти мужа мать Тича второй раз вышла замуж, а подросток ушел в море, где и начал свою пиратскую карьеру. Есть и другая версия, по которой Тич – на самом деле вымышленная фамилия, а изначально его звали Друммонд, и происходил он из хорошей семьи, которая жила в Вирджинии.

Так или иначе, но Тич получил некоторое образование – он умел писать и читать. Об этом свидетельствует найденное после его смерти письмо, написанное ему секретарем губернатора Северной Каролины. Документ также косвенно свидетельствует о высокопоставленных знакомых пирата.

Почему именно молодой Тич впервые отправился в море – тоже доподлинно неизвестно. Может, он действительно пошел по следам отца. Однако морская служба в то время была далеко не самой популярной профессией. Народная пословица гласила: «На виселицу и на флот сгодится всякий». Как отмечает Копелев, рекрутов для флота не хватало, поэтому вербовщики часто просто похищали людей из прибрежных зон. Например, именно так в 1740 году на флот попал Родрик Рэндом, приключения которого описал Тобайас Смоллет, служивший в те годы судовым лекарем и, видимо, хорошо знавший, как обычно это происходило. Свидетельство об активной вербовке моряков оставил нам и адмирал российского флота Ф. М. Апраксин. Русских моряков

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
И ОДИН В ПОЛЕ ВОИН... 24-02-2010 10:15


Квирикадзе И. Пловец. Сборник повестей. М.: Рипол Классик, 2010. - 320 с.

Сборник сценариста, кинорежиссера Ираклия Квирикадзе называется «Пловец» - по названию одной из повестей, а всего их в сборнике — четыре.

Мы прекрасно знаем и любим Квирикадзе-сценариста и режиссера. И именно это сценарное начало и не дает ему в полной мере ощутить себя писателем. Все время ощущаешь что сценарист побеждает писателя и выстраивает эпизоды, картинки, планы, диалоги... Отсюда и неизбежный лаконизм описаний, дающий возможность нам самим представить происходящее, если вы не видели фильмы, которые и легли в основу повестей.

Очень заметно и то, что повести писались в разное время. Не только по антуражу эпохи, но даже по языку и мироощущению. Квирикадзе — наблюдатель. Он фиксирует происходящее, пропускает через себя и выдает нам увиденную и снятую в его голове картинку. А сумеем ли мы увидеть тоже самое — зависит только от нас. Свой личный перелом, сравнимый с августом 91-го, Квирикадзе пережил в середине восьмидесятых. Проза до и после отличается разительно.

Иногда кажется, что писали разные люди...

В основном повести написаны в 80-е, когда на бумаге в печатном виде их нельзя было даже представить. А жаль. Они и сегодня заметны. На них и сегодня нельзя не обратить внимание, поскольку актуальности притчевых повестей Ираклия Михайловича остается неизменной. О в потоке проходной литературы многие эту книгу могут просто не заметить. А он, в силу природной интеллигентности, вряд ли будет проводить рекламные акции и кричать нпа каждом углу, что написал гениальную книгу, как зачастую это делают многие другие современные авторы.

Объединяет же все четыре повести одно — его герои — люди поступка, люди действия, способные и на подвиг, и на жизнь вопреки. Они, как и автор, свободны и естественны. Это не вымученные персонажи, а люди с большой буквы, совершающие поступки без натуги и оглядки на последствия. И описывает их Квирикадзе с неизменным чувством юмора, что приближает к нам его героев и уравнивает с ними, оставляя и нам шанс на что-то необычное.

А они такие же, как мы и жили еще недавно рядом с нами. Будь то три поколения пловцов из рода Думбадзе с их отчаянной мечтой добраться вплавь из Батуми в Поти. Или долгожитель Ноэ Лобженидзе, строивший корабль для спасения соплеменников от нового потопа, вызвавший на бой негодяя-председателя колхоза, севший за это на тринадцать лет в лагерь, потерявший память после свадьбы любимой, развозивший по домам бесплатно мед, как дар цветов и солнца.

Последняя повесть «Шлюха американского капитана» совпала датой с распадом советской империи.

Американский фермер Вильям Смитт приплывает на слабеющей волне союзнического братства помогать русским строить свой сельский коммунизм, несмотря на меняющийся мир и ослабевающие узы братства, в которые в 90-е мы было перестали верить, а сегодня вновь пытаемся их обрести. А пока американец пишет Сталину, что колорадский жук, насланный в газетах на колхозные поля американскими империалистами, на самом деле не существует.

И только гибель в любовной драме спасает его от гибели в лагере американским шпионом.

Или история мальчишки-подростка Никиты, влюбленного в неприступную и героическую летчицу, прошедшую войну. Он не может отречься от фамилии своих родителей. И не понимает, почему Штольц хуже Петрова или Иванова. А его родители по этой же причине уже ушли по этапу в Сибирь. К душевным терзаниям прибавляются и физические, которые неизбежны на фоне фамильных и любовных страданий. И деревенские мальчишки, истязающие Никиту, ни в чем не виноваты. Они ощущают себя настоящими патриотами родины. А то, что объект истязаний намного патриотичнее, чем они. Не столь важно. Это понимание придет со временем или не придет никогда. Финал печален, как это чаще всего и бывает у Квирикадзе.

И очень жаль, что те, кому по сути и

Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ИЛЛЮЗИЯ ПРАВДЫ 24-02-2010 10:08


Вальгрен К-Йоганн. Кунцельманн & Кунцельманн. Пер. Со шведск. Штерн С. М.: РИПОЛ классик, 2010. - 624 с.

Похоже, что шведские писатели решили покорить мир своими приключенческими романами-расследованиями. Не успел выйти цикл «Миллениум» Стига Ларссена, как исторически-искусствоведческим романом-расследованием из семейной жизни разразился бард и прозаик Карл-Йоганн Вальгрен. И снова написал о человеке с необычными способностями (ранее был «Ясновидец», вышедший в России шесть лет назад и Николай Рубашов из «петербургской» трилогии, который в игре покер с Сатаной обрел бессмертие), хотя и нетрадиционной ориентации. Впрочем, последнее довольно часто выходит из-под пера Вальгрена.

Новый герой писателя фантастически умеет подделывать произведения искусства, облапошив весь мир. Его сын журналист Иоаким Кунцельманн узнает об этом случайно, уже после смерти отца. До этого он считал, что тот - известный немецкий художник, коллекционер и реставратор. Но правда оказывается совершенно неожиданной. И Иоаким шаг за шагом идет по следу, узнавая новые подробности биографии отца, которого он, оказывается, совсем не знал.

Кунцельманн-старший в молодости был удачливым фальшивомонетчиком, изготовителем поддельных автографов и документов, сидел во время войны в концлагере, а не воевал в английском флоте, как считали все, а после войны перебрался в Швецию, где спокойно создавал уникальные копии известных картин, наводнив ими весь мир. При этом все считали его признанным экспертом в распознавании подделок, коим он тоже был. Заработанные деньги Виктор отдавал на благотворительность, фактически оставив сына и дочь с носом. Впрочем, сынок это заслужил, что ясно с самого начала книги.

Единственное, что несколько сбивает с ритма чуть затянутого романа - постоянные экскурсы в гомосексуальную жизнь Виктора и связанные с этим проблемы.

Но финал книги неожиданен. Она фактически завершается хэппи-эндом, а Иоким преображается, хотя поверить в это до конца не дает сюжет романа, создавая очередную иллюзию подлинности происходящего.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Националисты на западе Украины отругали детей за русские имена 22-02-2010 11:24


Депутат Львовского облсовета от партии всеукраинского националистического объединения "Свобода", филолог Ирина Фарион к Международному дню родного языка провела "урок грамотности" в одном из детсадов на западе Украины, отчитав малышей, которые представились "москальскими" именами, и посоветовала им уезжать из Украины, если не исправятся, пишет в понедельник украинская газета "Сегодня".

"Если станешь Аленой, то нужно паковать чемоданы и выезжать в Московию", - заявила депутат дошкольнице, назвавшейся Оленкой. Досталось мальчику Мише, который, по мнению депутата, должен быть не иначе, как "Мыхайлыком". Когда Фарион поинтересовалась у детей, как им больше нравится, то к ужасу националистки они хором ответили: "Миша".

Пристыдила националистка и девочку Лизу, мол, это имя от инфинитива... "лизать".

"Маша - форма не наша. Пусть едет туда, где Маши живут. У нас она должна быть Маричкой. Петя тоже должен отсюда уехать, если не станет "Петрыком". Мыколку никогда не обзывайте Колей, Ганнусю Аннушкой, а Наталочку - Наташей. Можно ли представить, чтобы Степана Бандеру дома звали: "Степа, иди есть борщ"? Поэтому не "оволчивайте" и не "омедвеживайте" украинские имена", - строго наставляла детей "учительница".

При этом депутат-филолог похвалила Марка, Юрчика и Катрусю за "прекрасные украинские имена" и напоследок подарила детям памятки с "правильными" формами имен. Такие же "инструкции" хотят раздать во всех садиках Западной Украины.

Депутат отметила, что не хотела обидеть детей: "Неправильно, когда кто-то пытается приспособить наши имена к российской фонетической системе".

Родные детей с "неправильными" именами возмущены. "Ребенок пришел из садика расстроенный и рассказал, что приходила тетя и отругала его за то, что у него "не такое" имя. Кто ее туда пустил? В суд на нее надо подать за дискриминацию! Дети представляются так, как их дома называют, хоть по-китайски!" - считает тетя одного из малышей Ольга Анатольевна.

Детский психолог Маргарита Крупник считает, что подобные занятия могут нанести психологическую травму детям. "У ребятишек могут развиться комплексы, особенно если сверстники после этого урока станут дразнить их. Особенно возмутительна интерпретация имени Лиза", - считает специалист.

http://rian.ru/society/20100222/210338881.html

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Совет Новой Пушкинской премии назвал лауреатов 2010 года 20-02-2010 15:36


МОСКВА, 19 фев - РИА Новости. Лауреатами Новой Пушкинской премии-2010, которую вручают в номинации "За совокупный творческий вклад в отечественную культуру", стали филологи Ирина Роднянская и Валентин Курбатов, сообщили РИА Новости организаторы.

"В этом году мы решили поддержать филологию как науку. Она у нас сейчас находится в загоне, молодых серьезных филологов мы сейчас не наблюдаем. Но нельзя считать филологию обслуживающим персоналом литературы, еще не известно, кто главнее", - сказала координатор премии Екатерина Варкан.

По ее словам, еще одной идеей было - поддержать именно провинциальных ученых, которым пробиться и быть услышанными еще тяжелее, чем столичным. Ирина Роднянская живет в Москве, а Валентин Курбатов - в Пскове.

"Роднянская давно в науке и много писала о современной русской литературе, авторах, в частности одной из первых написала об Андрее Битове. Курбатов очень много сделал для пушкинских музеев, дружил с первым директором "Михайловского" Семеном Гейченко и опубликовал интереснейшую переписку с ним", - уточнила Варкан.

Денежный размер премии составляет 300 тысяч рублей.

Новую Пушкинскую премию учредили в 2005 году Фонд Александра Жукова, Государственный музей А.С. Пушкина, Государственный музей-заповедник "Михайловское".

Первым лауреатом Новой Пушкинской премии стал исследователь русской и западноевропейской литературы Сергей Бочаров. В 2006 году лауреатами были названы поэт Юрий Кублановский и прозаик Алексей Лукьянов. Прозаики Вячеслав Пьецух и Дмитрий Новиков отмечены в 2007 году. В 2008 году премию получили поэт Глеб Горбовский и литературный критик Валерия Пустовая. В 2009 - прозаики Валерий Попов и Олег Сивун.

Для определения лауреата Новой Пушкинской премии жюри и конкурс не предусмотрены. Председатель совета премии Андрей Битов.

Впервые в истории творческих поощрений в России Новая Пушкинская премия предусматривает гранты на двухнедельное проживание в заповеднике "Михайловское".

Церемония вручения Новой Пушкинской премии пройдет в Москве, в Государственном музее А.С. Пушкина, 26 мая.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
В Италии нашли дерево из "Энеиды" 20-02-2010 15:32


Группа итальянских археологов, возглавляемая профессором Филиппо Коарелли (Filippo Coarelli) из университета Перуджи, обнаружила в Италии место, где, как они предполагают, росло легендарное дерево (дуб или кипарис), бывшее центром древнего культа. Согласно древнеримским мифам, именно с этого дерева троянский герой Эней сорвал Золотую ветвь, с которой отправился в путешествие по загробному миру. О находке археологов сообщает газета The Daily Telegraph.

Группа Коарелли проводила раскопки в знаменитом святилище Дианы Немийской - одном из древнейших и крупнейших в Лации. Оно расположено к югу от Рима, в Альбанских горах, на берегу озера Неми. Археологи обнаружили посреди святилища огороженное пространство, подобное тем, в которых в античных храмах росли священные деревья. Найденная там же керамика позволяет датировать ограждение XIII-XII веками до нашей эры.

Ученые полагают, что нашли место, где росло знаменитое дерево, описанное в "Энеиде". Согласно поэме Вергилия, на нем росла ветвь с золотыми листьями, которую пришлось сорвать Энею, чтобы поднести в дар царице подземного мира Прозерпине. Эта ветвь послужила ему пропуском в загробный мир, где он встретился со своим умершим отцом Анхизом, предсказавшим ему великое будущее.

Согласно другим легендам, подробно исследованным британским культурологом и религиоведом Джеймсом Фрэзером в знаменитой книге "Золотая ветвь", в древности дерево охранял жрец, носивший титул царя леса. Человек, которому удавалось сломать ветвь на дереве, получал право на поединок со жрецом и, в случае победы, занимал его место.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Рукопись мемуаров Казановы продали за 7 миллионов евро 20-02-2010 15:30


Неизвестный меценат приобрел рукопись мемуаров Джакомо Казановы за 7 миллионов евро, сообщает Associated Press. Покупатель передал "Историю моей жизни" Французской национальной библиотеке.

Казанова писал воспоминания по-французски в 1789-1798 годах, они были закончены за год до смерти автора. Рукопись состоит из 3700 страниц. Только несколько из них были представлены зрителям в министерстве культуры Франции 18 февраля. Полностью рукопись будет выставлена на всеобщее обозрение в 2011 году в Париже; кроме того, Французская национальная библиотека обещает оцифровать мемуары Казановы и выложить их на своем интернет-сайте Gallica.

Казанова перед смертью передал рукопись мемуаров племяннику. В 1820 году воспоминания были проданы издателю Фредерику-Арнольду Брокгаузу (Frederic-Arnold Brockhaus). Мемуары были впервые опубликованы в 1822 году. При переводе на немецкий в тексте были сделаны многочисленные купюры: наиболее откровенные части воспоминаний были убраны, чтобы не шокировать читателей.

Книга Казановы стала пользоваться столь значительным успехом, что стали появляться многочисленные "пиратские" издания, в том числе и обратные переводы на французский. После этого издатели решили официально издать "Историю моей жизни" на языке оригинала. Была проведена "редакторская" работа, при которой были фальсифицированы высказывания автора о политике, а также искажен смысл многих замечаний. В ответ на это появилось еще большее число неофициальных изданий, в результате чего Брокгаузы решили спрятать рукопись от посторонних глаз.

В 1943 году издательский дом Брокгауза был закрыт, после чего его руководитель увез рукопись от нацистов на собственном велосипеде. После войны мемуары вернули семье издателей; впервые полностью труд Казановы был издан по-французски только в 1960 году. Продал рукопись нынешний глава издательства Губерт Брокгауз.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии