Неопубликованные рукописи Франца Кафки могли быть украдены в Иерусалиме, сообщает "Гаарец". Ева Хоффе (Eva Hoffe), унаследовавшая бумаги писателя, заявила, что в ее квартиру вламывались уже трижды за последнее время. Преступники унесли несколько документов из архива Макса Брода, душеприказчика Кафки; были ли среди них рукописи автора "Процесса", пока не ясно.
По словам Хоффе, в сентябре 2009 года грабитель вломился к ней, сломав шпингалет на окне. Он, однако, сбежал, когда хозяйка подняла крик. Второй грабитель 10 мая 2010 года сломал дверной замок и разбросал по полу книги, бумаги и другие предметы. Третий 12 мая забрался в ту же комнату и унес некие документы из архива Брода.
Архив Кафки на протяжении долгого времени является предметом судебных тяжб: сестер Еву Хоффе и Рути Вислер (Ruti Wisler) пытаются принудить открыть архив, а те сопротивляются и намереваются продать бумаги в Германию. Представитель Национальной библиотеки Израиля заявил, что и раньше обращал внимание на неподходящие условия, в которых ответчицы хранят важные рукописи. Он потребовал от суда назначить осмотр в квартирах Хоффе и Вислер.
Сестры унаследовали архив Кафки от своей матери Эстер Хоффе, секретарши, и, по всей видимости, любовницы Макса Брода. Недавно, однако, суду было предоставлено письмо Брода, в котором говорится, что он завещал свой архив Национальной библиотеке. Следовательно, не исключено, что Хоффе и Вислер владеют бумагами незаконно. Однако удостовериться в этом нельзя, так как завещание Брода, по всей видимости, также находится в архиве у сестер.
Пожар в Доме К.Г.Паустовского в Тарусе уничтожил жилую половину мемориального здания в ночь со вторника на среду, сообщил РИА Новости Владимир Железников, автор знаменитого романа "Чучело" и муж приемной дочери писателя Галины Арбузовой.
"В три часа ночи начался пожар, загорелся забор. От него пожар пошел по воротам и перекинулся на дом. Его жилая половина полностью сгорела, но мемориальная часть, где находится спальня и кабинет Паустовского, сохранилась", - рассказал Железников.
Речь, по его мнению, идет о поджоге.
Однако Железников скептически относится к шансам правоохранительных органов найти виновных или оградить мемориальный дом, памятник федерального значения, от подобных ситуаций в будущем.
"Некоторое время назад на могиле Паустовского хулиганили, мы просили милицию что-то с этим сделать, но нам ничем не помогли. Мы даже хотели перенести его прах на Новодевичье кладбище", - сказал он.
В Москве днем 19 мая был объявлен список финалистов литературной премии "Большая книга", сообщает РИА Новости. В шорт-лист попали:
Имена победителей обещают назвать в ноябре. Лауреату первой премии полагается три миллиона рублей, второй - полтора, третьей - один миллион. В 2009 году призы вручили соответственно Леониду Юзефовичу ("Журавли и карлики"), Александру Терехову ("Каменный мост") и Леониду Зорину ("Скверный глобус").
В апреле был объявлен короткий список другой российской литературной премии, "Национальный бестселлер". Общими для него и шорт-листа "Большой книги" оказались романы Сенчина и Крусанова.
В Лондоне в среду, 19 мая, был объявлен лауреат "Потерянного Букера" - литературной премии лучшему роману 1970 года. Как сообщается на сайте мероприятия, победителем был признан роман Джеймса Гордона Фаррелла "Проблемы" (Troubles).
Лауреат премии определялся путем онлайн-голосования, принять участие в котором мог любой желающий. Читателям предлагалось выбрать из шести произведений, отобранных ранее жюри конкурса. В шорт-лист номинантов, помимо "Проблем" Фаррела, вошли "Птицы на деревьях" Нины Бодэн, "Полуденный залив" Ширли Хаззард, "Божественное пламя" Мэри Рено, "Сиденье водителя" Мюриэл Спарк, а также "Вивисектор" Патрика Уайта.
В итоге симпатии публики завоевал роман Фаррела, более чем в два раза опередивший других претендентов на приз. За "Проблемы" было отдано 38 процентов голосов читателей. Премия была вручена брату покойного писателя Ричарду Фарреллу.
"Проблемы" представляют собой первую часть знаменитой "Имперской трилогии" Фаррелла, в которую также вошли романы "Осада Кришнапура" (The Siege of Krishnapur) и "Захват Сингапура" (The Singapore Grip). "Осада Кришнапура" получила "Букер" в 1973 году, а в 2008 году вошла в короткий список претендентов на премию "Лучший Букер" (Best of the Booker), организованную в честь 40-й годовщины учреждения конкурса.
"Потерянный Букер" был учрежден, чтобы исправить ситуацию, возникшую в 70-х годах из-за изменения правил премии. В 1969-м и 1970-м годах ее получали книги, опубликованные годом ранее. Начиная с 1971 года регламент был изменен, и "Букера" стали вручать за романы, изданные в год вручения премии. Таким образом, англоязычная проза 1970 года осталась без премии "Букер".
[406x699]
Наверное, практически нет людей, ни взрослых, ни маленьких, которые не знают, кто такой Питер Пэн. Правда, для некоторых знакомство с ним так и ограничилось мультфильмом, но даже в этом случае персонаж замечательной сказки все-равно вызывает добрые воспоминания и улыбку.
9 мая автору замечательной сказки Джеймсу Мэтью Барри исполнилось бы 150 лет.
Еще не сказочник
Будущий писатель и драматург родился на окраине маленького шотландского городка Кирримьюр (графство Форфаршир), в семнадцати милях от Данди и был девятым ребенком в семье обычного ткача.
Мать Барри, должна была заботиться о своих младших братьях сама будучи подростком. Но она была человеком одаренным. Прекрасно пела народные песни, помнила бесчисленное множество легенд и сказаний. Это она привила уже своим детям детям любовь к истории и фольклору своего народа, а также воспитала в них чувство независимости. Позже, когда ее любимый сын Дэвид погиб в результате несчастного случая, катаясь на коньках, она слегла от горя. Барри, которому в то время было 6 лет, изо всех сил пытался получить материнское расположение. Он одевался в одежду умершего брата, пытался остановить свое взросление, надеясь, что матери это понравится. Старший брат Александр, получив место преподавателя в Глазго, взял на себя заботы о дальнейшем образовании Джеймса. С его помощью Джеймс окончил школу и университет.
Он получил очень хорошее образование. Начальное - в Кирримьюре и Форфаре. По прохождении подготовительного курса в академии Дамфрис был зачислен в Эдинбургский университет, который окончил в 1882 году. А затем, до марта 1885 года работал в редакции газеты «Ноттингем Джорнэл». Свою литературную карьеру Барри начинал как музыкальный критик. Много позже, уже на склоне лет, Барри признавался: «Я хоть убей не могу отличить одну мелодию от другой. Ненавижу музыку». И с лукавством добавлял: «Видите ли, я несколько лет был музыкальным критиком».
Журналистская известность пришла к Барри с публикацией серии очерков «Идиллии Старых Огней», в которых изображалась жизнь маленького шотландского городка в первой половине века. Но 27 марта того года Барри решил заняться только литературой и переехал в Лондон, где прожил до конца своих дней.
Детским писателем он стал далеко не сразу, считая что должен писать романы для взрослых. И действительно написал: «Лучше умереть» (1888); «Малый служитель» (1891) о луддитском движении; «Чувствительный Томми» (1896), книгу о матери и жизни ткачей «Маргарет Огилви» (1896)... Но славы и успеха ему эти произведения не принесли. Впрочем, расстраиваться Барри было некогда. Оказалось, что он очень неплохой драматург. Это стало ясно буквально после первой же постановки, когда он переработал для театра своего же «Малого служителя».
Настоящий успех пришел после «Кволити-стрит» (1901), прекрасной и яркой комедии, изобразившей Англию начала 19 века. Пьеса эта до сих пор идет на сценах английских театров.
В 1894 году Барри женился на молодой актрисе Мэри Энселл, игравшей в одной из его пьес. Брак оказался неудачным и был расторгнут в 1919 году. Детей у четы Барри не было.
В 1907 году он выступил одним из организаторов кампании против театральной цензуры. И это сблизило его с Голсуорси, которым он всегда восхищался.
Барри восхищался Томасом Харди и выступал против тех, кто поднял травлю писателя. Однако ближе всех к Барри был Стивенсон. Хотя оба они были шотландцы,
Умер переводчик Соломон Апт, сообщается в ЖЖ писателя Юрия Буйды. Причины смерти пока неизвестны.
Соломон Константинович Апт родился в 1921 году в Харькове. В 1947 году он закончил филологический факультет МГУ, спустя три года защитил кандидатскую диссертацию.
Переводил античных авторов: Эсхила, Еврипида, Аристофана, Платона, Менандра, Феогнида. Более всего известен благодаря переводам с немецкого: Апт переводил Томаса Манна, Германа Гессе, Роберта Музиля, Бертольта Брехта, Макса Фриша, Элиаса Канетти. Первым перевел на русский язык Франца Кафку.
Апт написал две книги о Томасе Манне: биографию в серии ЖЗЛ (1972) и книгу очерков "Над страницами Томаса Манна" (1980). Лауреат премии имени Германа Гессе (1982), государственной премии Австрии (1986), премии фонда "Знамя" (1995), премии имени Жуковского (2000). Кавалер австрийского почетного креста "За заслуги в области науки и искусства" (2001).
В Петербурге будет установлен памятник Осипу Мандельштаму и его жене Надежде Мандельштам, сообщает "Российская газета". По данным "БалтИнфо", открытие состоится 25 мая.
В России уже установлено несколько памятников поэту - во Владивостоке, Воронеже, Москве. В Петербурге во дворе дома Анны Ахматовой также стоит скульптура, которая, однако, статуса памятника не имеет и считается экспонатом ахматовского музея. Совместный памятник Осипу и Надежде Мандельштам станет первым.
Инициаторами установки памятника стали скульптор из Нидерландов Ханнеке де Мюнк и ее супруг график Ситсе Х. Баккер. СМИ сообщали о намерении поставить памятник еще в 2008 году, к 70-летию со дня гибели Мандельштама, однако тогда это сделать не удалось. В частности, памятнику не могли найти места: его не получилось разместить ни во дворике СПбГУ (где, в частности, уже стоит экстравагантный памятник Иосифу Бродскому), ни во дворе Музея Ахматовой. В итоге памятник появится во дворе здания Двенадцати коллегий на Васильевском острове.
"РГ" так описывает композицию, названную "Памятник любви": "из некой бронзовой аллегорической чаши растет дерево. Надежда и Осип как будто пролетают мимо, за плечами у них ангельские крылья, поэт держит в руках листы рукописей. Образы чем-то напоминают 'Влюбленных над городом' [Шагала] и переданы достаточно вольно". На постаменте, созданном петербургским скульптором Хачатуром Белым, написана первая строфа стихотворения "О, как же я хочу..." (1937).
Аналогичную скульптуру Ханнеке де Мюнк планирует разместить во дворе одного из голландских университетов в знак тесных культурных связей России и Нидерландов.
Памятник известному советскому писателю Юрию Олеше на Новодевичьем кладбище, простоявший почти полвека "бесхозным" и "безликим" , отреставрируют к 10 мая.
"Реконструкция проводится по инициативе Союза писателей Москвы. Средства нам выделил Фонд Татьяны Юмашевой, дочери первого президента России Бориса Ельцина", - рассказала РИА Новости биограф писателя Ирина Озерная.
По ее словам, о том, что автор "Трех толстяков" похоронен у стен монастыря, мало кто знает. В советские годы его как писателя не имели права хоронить на Новодевичьем кладбище среди других знаменитостей. Олеша не проходил по статусу, так как его произведения были запрещены, рассказывает Озерская.Поэтому писателя "подселили" в могилу к Эдуарду Багрицкому как родственника – Олеша приходился поэту свояком.
Исследователь творчества Олеши в шутку называет место его захоронения "коммунальной могилой". На скромном клочке земли вместе с Юрием Карловичем и Эдуардом Георгиевичем похоронены их жены - сестры Суок, а также мать Олеши.
За 50 лет имя и фамилия писателя, выгравированные на серой каменной плите, стали практически незаметны. Догадаться о том, кому поставлен памятник, могут лишь знатоки творчества Олеши, внимательно присмотревшиеся к остальным надгробным надписям "коммуналки", которые видны более отчетливо, считает Озерная.
"Так получилось, что потомков у Олеши нет и за его надгробной плитой ухаживать некому. Между тем, за памятником Багрицкого, расположенным впритирку к памятнику Олеши, ухаживает Москомнаследие", - отметила биограф.
Союз писателей Москвы решил восстановить справедливость. В ноябре 2009 года было заключено соглашение с ГУП "Ритуал" об общественном патронате над могилой автора "Трех толстяков". За полгода решился вопрос и о реконструкции надгробия. На вертикальной гранитной плите памятника установят бронзовый портретный барельеф работы скульптора Александра Цигаля. Нечитаемую надпись на камне выделят металлическими буквами.
Торжественная церемония открытия реконструированной плиты состоится 10 мая 2010 года, в день 50-летия со дня смерти Юрия Олеши. Обновленный памятник Союз писателей столицы планирует передать на попечение Москомнаследия.
Юрий Олеша (1899-1960) - русский советский писатель-прозаик, поэт, драматург, сатирик, автор произведений "Зависть", "Три толстяка", "Ни дня без строчки" и многих других. С середины 30-х и до конца 50-х годов его произведения были запрещены в СССР и не печатались. Юрий Олеша скончался от инфаркта в 1960 году на 62-м году жизни.
http://rian.ru/video/20100430/228739471.html
Не гремит. На небе ясно.
Ветерок ласкает щеки.
И, прищурившись на солнце,
Отираюсь у колонны.
В животе тепло и пьяно.
Настроение... Нормально.
Шелест шин тревожит город
Перед новым выходным.
Все заботы как-то сбоку.
Я тебя почти дождался.
Что-то радио щебечет
Из соседнего окна.
Май нетерпеливый листья
Зеленит внекалендарно.
Вот и я решил сомненья
Вместе с холодом забыть.
Просто так тебя любить...
30.04.2010.
Сразу несколько книг Иосифа Бродского - переиздания и первые публикации - увидят свет в апреле и мае 2010 года, их выход приурочен к 70-летию со дня рождения поэта, которое будет отмечаться 24 мая, сообщили РИА Новости в издательстве "Азбука", обладающем эксклюзивным правом на издание произведений Бродского на русском языке.
Впервые в России выйдут два сборника философских эссе Бродского, составленных самим автором. Ранее они издавались только на английском языке.
В сборник "О скорби и разуме", наряду с нобелевской лекцией "Лица необщим выраженьем", вошли такие знаменитые эссе, как "Похвала скуке", "Нескромное предложение", "О скорби и разуме", "Кошачье "Мяу".
В сборник "Меньше единицы", помимо одноименного эссе, вошли, среди прочих, вещи "Власть стихий", "Катастрофы в воздухе", "Поклониться тени", "Полторы комнаты". В 1986 году книга была удостоена премии Национального совета критиков США.
Иосиф Бродский переводил с английского, польского, итальянского, испанского, греческого, литовского, чешского, болгарского, грузинского и других языков. Эти работы вошли в сборник "Избранные переводы".
По информации издательства, на полках книжных магазинов появится подарочное издание стихов Бродского с иллюстрациями автора "Часть речи: Избранные стихотворения". Это дополненное переиздание книги 1990 года, над составлением которой работал он сам.
"При подготовке настоящего издания сборника было решено дополнить его стихотворениями, написанными позднее, в основном вошедшими в итоговую книгу Бродского "Пейзаж с наводнением". Стихи сопровождают рисунки, созданные самим Иосифом Бродским и как иллюстрации к собственным стихотворениям, и просто по случаю", - говорится в информации издательства.
В сборнике "В тени Данте" представлены эссе, в которых Бродский анализирует образцы мировой поэзии - стихотворения Томаса Харди, Роберта Фроста, Райнера Марии Рильке и других авторов.
А в книге "Во власти стихий" собраны эссе, посвященные произведениям отечественных авторов - Константина Батюшкова, Осипа Мандельштама, Анны Ахматовой, Марины Цветаевой, Федора Достоевского и Андрея Платонова.
Бродский, выдающийся русский поэт, эссеист, драматург и переводчик, родился 24 мая 1940 года в Ленинграде. В СССР он долго оставался "поэтом самиздата". 29 ноября 1963 года в газете "Вечерний Ленинград" было опубликовано письмо против Бродского "Окололитературный трутень", в следующем году он был арестован и помещен в судебную психбольницу. Суд признал его виновным в тунеядстве. Бродский отбыл ссылку - полтора года в Архангельской области.
В это время в Нью-Йорке вышла его первая книга - "Стихотворения и поэмы". В 1972 году поэт эмигрировал из СССР в США, где до конца своих дней преподавал русскую литературу в различных университетах.
В 1987 году он стал лауреатом Нобелевской премии по литературе - "За всеохватное авторство, исполненное ясности мысли и поэтической глубины", как было сказано в официальном постановлении Нобелевского комитета.
<a href="http://local.mb.rian.ru/cgi-bin/href/rian_free.knopka_weeend?24183" target="_top"><img src="http://local.mb.rian.ru/cgi-bin/banner/rian_free.knopka_weeend?24183&options=T" alt="Баннерообменная сеть РИА Новости" width="203" height="39" border="0" ismap="ismap"></a>Урна с прахом писателя и журналиста Петра Вайля захоронена в Венеции. Об этом сообщает "Радио Свобода" со ссылкой на вдову Вайля.
Петр Вайль скончался в Праге 7 декабря 2009 года на 61-м году жизни. После смерти его тело было кремировано, однако место захоронения писателя долго не могли выбрать. В результате им стало кладбище Сан-Микеле в венецианской лагуне. На нем похоронены многие известные деятели культуры, в том числе Иосиф Бродский, Игорь Стравинский, Сергей Дягилев и Эзра Паунд.
Петр Вайль родился в Риге, в 1949 году. учился в Москве в Полиграфическом институте. В 1977 году он эмигрировал в США, где как журналист сотрудничал с многими эмигрантскими изданиями, а также с нью-йоркским бюро "Радио Свобода", где со временем возглавил русскую службу. В 1995 году переехал в Прагу.
На радио Вайль вел цикл передач "Герои времени", а на телевидении - серию передач о путешествиях "Гений места". В соавторстве с Александром Генисом написал книги "Советское барокко" (она же "Современная русская проза", 1982), "Потерянный рай. Эмиграция: попытка автопортрета" (1983), "Русская кухня в изгнании" (1987), "60-е. Мир советского человека" (1988), "Родная речь" (1990), "Американа" (1991). Еще три книги, "Гений места" (1999), "Карту родины" (2003) и "Стихи про меня" (2006), Вайль написал в одиночку.
Новый роман Иена Макьюэна "Солнечный" (Solar) номинирован на премию Вудхауса за "лучший юмористический роман 2009 года", пишет газета The Independent. Британский автор, претендующий на звание современного классика и получивший прозвище "Серьезный Иен" за сложность и глубину проблематики своих текстов, впервые может получить столь "легкомысленную" награду.
Главный герой нового романа Макьюэна - стареющий ученый, некогда получивший Нобелевскую премию - надеется спасти планету от глобального потепления. Сюжет романа был навеян впечатлениями, полученными автором во время полярной экспедиции 2005 года, в которой он принимал участие наряду с другими писателями и учеными. Участники экспедиции обсуждали вопросы климатических изменений на планете.
В 2008 году писатель не только заявлял, что задуманный им роман не будет юмористическим, но и высказывал негативное отношение к жанру литературной комедии в целом. В то же время он не отрицал наличия в "Солнечном" комедийных элементов. Ранее автор "Утешения странников", "Искупления", "Амстердама" поднимал в романах вопросы любви и предательства, неравенства во взаимоотношении полов и несправедливости политики сверхдержав.
Помимо "Солнечного" на премию номинированы "Однажды" (One Day) Дэвида Николса (David Nicholls), "Гало бриллиантовой звезды" (Diamond Star Halo) Тиффани Мюррей (Tiffany Murray), "Смерть Скиппи" (Skippy Dies) Пола Мюррея (Paul Murray) и последний из серии романов Малькольма Прайса (Malcolm Pryce) о частном детективе из маленького валлийского городка "От Аббериствита с любовью" (From Aberystwyth with Love).
Кингстонский университет Лондона приобрел 164 письма, которые Айрис Мердок написала Раймону Кено. Благодаря им впервые стало известно о неразделенной любви, которую автор "Моря, моря" испытывала по отношению к мэтру французского сюрреализма, пишет The Times.
Кено был на 16 лет старше Мердок. Они познакомились в 1946 году в Австрии, где 27-летняя будущая писательница работала в миссии ООН. Мердок скрывала свои чувства до 1952 года, когда наконец сделала признание. В одном из писем того времени говорится: "Я сожалею из-за сцены на мосту. Мне следовало бы рассказать о своих чувствах раньше или не рассказывать никогда".
Несмотря на то что Кено не ответил на чувства Мердок (писатель был женат), их дружба не прекратилась. Переписка охватывает период с 1946 по 1975 годы (Кено умер в 1976-м), хотя большинство писем относится к 1946-55 годам.
Мердок писала Кено о том, как он на нее повлиял и как ее чувство вдохновляло ее на творчество. "Под сетью", дебютный роман Мердок, принесший ей литературную славу и признание, посвящен Кено.
В 1956 году Мердок вышла замуж за оксфордского профессора Джона Бейли. При этом она продолжала поддерживать отношения с другими мужчинами. В 1978 году она получила "Букер" за роман "Море, море". Умерла писательница в 1999 году.
Британский писатель Алан Силлитоу (Alan Sillitoe) скончался 25 апреля в больнице в лондонском районе Черинг-Кросс, сообщает The Guardian. Ему было 82 года.
Силлитоу традиционно причисляют к "рассерженным молодым людям" - поколению британских писателей, заявивших о себе в 1950-е годы. Их произведения отличает ярко выраженная тема недовольства действительностью послевоенной Британии. К "рассерженным молодым людям" относили, в частности, Джона Осборна, Кингсли Эмиса, Филипа Ларкина, Джона Брейна. Многие из них, включая Силлитоу, к наименованию, данному им критиками, относились негативно.
Самые известные книги Силлитоу - "В субботу вечером, в воскресенье утром" (Saturday Night and Sunday Morning, 1958) и "Одиночество бегуна на длинные дистанции" (The Loneliness of the Long-Distance Runner, 1959). Оба эти романа были экранизированы в начале 1960-х. Произведения прозаика переводили на русский язык еще в советское время. Силлитоу продолжал писать и в последние годы жизни: книга A Man of His Time вышла в 2005 году.
На русском впервые выходит книга Франсуазы Саган "Отрава" (Toxique), сообщается в пресс-релизе издательства "Эксмо", поступившем в "Ленту.Ру".
Книга-дневник французской писательницы относится к 1957 году. Тогда 22-летняя Саган попала в серьезную автомобильную аварию. Из-за сильных болей ей пришлось принимать сильнодействующие лекарства, результатом чего стала наркотическая зависимость.
Саган писала свой дневник, проходя лечение в специализированной клинике. Впервые он был опубликован лишь в 1964 году, спустя семь лет после автокатастрофы.
Франсуаза Саган (настоящая фамилия - Куаре) родилась в 1935 году. Писательница прославилась уже в 19-летнем возрасте благодаря дебютному роману "Здравствуй, грусть". Умерла Саган в 2004 году.
Пропеллер перемен прорезал ревом
Резину ржаво-рыжих облаков,
Раскрашенных рассветом-растаманом.
Руби и режь клубистость пелены!
Прогорклость взлета горло приняла,
Прижала жало жгучее желудка.
Жалеет жадный жлоб, что пережрал.
Жестокою изжогой занеможил.
И поделом. Пилот, попрыгай в ямах!
Все эти страхи полностью растают.
Искрится высь. Смешливы стюардессы.
бедно-созерцателен салон.
Слизнуть салат и спать. А там посадка.
И лишь пропеллер вспарывает страх.
23.04.2010.
Барякина Э. Белый Шанхай. М.: Рипол Классик, 2010. - 720 с.
Исторический роман Эльвиры Барякиной рассказывает о жизни белогвардейских эмигрантов в Шанхае. Действие разворачивается в 20-е гг. прошлого века. У каждого из героев «Белого Шанхая» своя история, которая привела их на военные корабли, вошедшие в 1922 г. в дельту реки Янцзы.
Сойдя с кораблей, две тысячи русских оказываются в одном из самых знаменитых, больших и многоязыких городов Востока. В это время в Шанхае заправляют «белые люди» из Англии, Франции, США и Канады. «Собакам и китайцам» вход в парки запрещен. Китайцы смотрят европейцев почти как на богов. И появление нищих русских, к тому же сбивших цены на рынке труда вызывает сначала недоумение, а потом озлобленность.
Вдоль реки Хуанпу располагались Французская концессия и Международное поселение, управляемое Великими державами. Белые не подчинялись китайским законам, они создали в Азии почти Париж, почти Нью-Йорк. А потом японцы оккупировали город, а в 1949 г. Мао выгнал белых колонизаторов из страны. И Старый Шанхай исчез навсегда.
Но вся эта история по сути только фон одной большой любви, вокруг которой вертится клубок чужих жизней, страсти, зависти, лжи, предательства, тоски...
Роману не хватает эпичности и широких мазков, показавших бы происходящее в это время за пределами Шанхая и упоминаемых городов. Возможно дело в писательском опыте Барякиной, возможно она сама не до конца поняла на что замахнулась, а может быть наоборот, настолько хорошо владеет темой, что ей кажется — она известна и всем остальным.
Увы. Это не так. Для многих современных читателей упомянутые события, имена, сражения уже ничего не говорят. И роман просто нуждается в некоторых исторических пояснениях, комментариях и отступлениях.
Кажется, что вот сейчас, в следующем абзаце, на следующей странице автор сделает этот шаг и перейдет грань рассказа о нескольких, пусть даже и очень интересных людях, и найдет слова для того, что привело к трагедии целый мир. И попытки этого присутствуют в описании молодых фашистов: итальянских и русских, нападении на экспресс, поездки одной из главных героинь Эдны в ставку Чан Кайши, формирование политической полиции, наблюдающей за коминтерновцами и их деятельностью в Китае... Но, нет. Дальше намеков и косвенных упоминаний дело не идет.
А ведь книга могла стать аналогом «Унесенных ветром». Тем более, что и главные герои романа Клим Рогов и Нина чем-то неуловимо похожи на Реда Батлера и Скарлетт О'Хара. Авантюрностью, постоянными исканиями и не угасающей страстью, желанием служить родине, но волею судьбы становящиеся изгоями в собственном доме...
Книга вызывает множество параллелей не только с американской сагой, но и с отечественной классикой. Здесь и «Яма» Куприна, и «Хождение по мукам» Алексея Толстого, и Достоевский во всех его проявлениях.
«Белый Шанхай» удивительно передает атмосферу этого города. И безалаберность белого населения, погрязшего в пороках и роскоши, и танцующего модные танго и чальстон рядом с умирающими китайцами и голодающими русскими. Полиция, которая одной рукой ловит преступников, а другой продает конфискованные наркотики тем, кто остался на свободе или закрывает глаза на подмену во время казни членов триады.
И честный мальчик-кадет, который пришел служить в полицию, постепенно превращается в такого же бандита, разуверившись, что правда кому-нибудь нужна. Он предает и сам становится жертвой предательства, испытав на себе все радости белого правосудия. Какое-то время его держит на плаву любовь. Но стремясь к ней он погибает, что тоже закономерно, как и гибель множества других героев романа. У них просто нет выхода и нет места в новой жизни. Они никому больше не нужны. Ни новой России ни Старому Свету, ни Китаю. Недавних союзников все
Руководство оптово-розничной компании "Топ-книга" считает, что причиной разрыва сотрудничества с издательством "Эксмо", о котором было объявлено вчера, послужило нежелание издательства работать на условиях, при которых ритейлер выплачивает деньги после реализации товара, а также намерение "Эксмо" активно развивать сеть собственных магазинов в регионах, сообщили РИА Новости в четверг в "Топ-книге".
Представители "Эксмо" в своем вчерашнем коммюнике объясняли разрыв в "Топ-книгой" огромным долгом компании перед издательством.
"На сегодняшний день общей практикой российского книжного рынка является оплата товара после его реализации в книготорговых сетях. Однако не все издательства и не во всех случаях готовы работать на этих условиях. Пример сотрудничества "Топ-книги" и "Эксмо" является беспрецедентным для книжной розницы: в течение 2009 года наша компания инвестировала 84 миллиона рублей в издательство "Эксмо" - именно такова себестоимость выкупленной "Топ-книгой", но пока еще не реализованной продукции издательства", - говорится в заявлении "Топ-книги", которое оказалось в распоряжении РИА Новости.
В "Топ-книге" признают, что 2009 год был для компании непростым, "но компания возобновила приостановленные на время выплаты поставщикам, в условиях снижения ассортимента скорректировала свои расходы и активно внедряет новые методы повышения доходной части бюджета".
"Эксмо" сделало прогноз финансовых итогов "Топ-книги" в 2010 году и предполагает, что убытки компании составят от 500 до 700 миллионов рублей, а спасти ритейлера может лишь отказ поставщиков от выручки.
В "Топ-книге" заверяют, что этот прогноз не соответствует реальной ситуации.
"Даже в 2009 году, когда финансовая ситуация была наиболее сложной, убытки, полученные "Топ-книгой", не достигли указанных сумм. В 2010 году доходы компании соответствуют уровню доходов 2009 года, но после проведенных мероприятий по оптимизации расходов компания планирует получить положительный финансовый результат по итогам года", - говорится в информации компании.
По мнению руководства "Топ-книги", косвенной причиной разрыва договора с "Эксмо" могло послужить и то, что издательство намерено активно развивать сеть собственных магазинов в регионах.
"Широкая кампания по продвижению своего решения о приостановке поставок в сеть "Топ-книги", развернутая издательством "Эксмо" в СМИ и Интернете, косвенно подтверждает: одно из крупнейших издательств России намерено еще активнее развивать сеть собственных магазинов и осуществлять экспансию в регионы всеми доступными способами, в том числе и за счет предложений более высокой арендной платы собственникам помещений, в которых располагаются книжные магазины", - поясняется в информации компании.
Компания "Топ-Книга", созданная в Новосибирске, управляет более чем 500 магазинами по всей России: ей принадлежат сети "Лас-Книгас", "Книгомир", "Литера", "Пиши-Читай", "Сорока", BookLexica. Согласно информации, размещенной на сайте компании, с 2004 года "Топ-книга" неизменно входит в Топ-50 крупнейших ритейлеров России и обладает статусом общенациональной российской компании.
Вместе с тем, кризис очень сильно ударил по "Топ-книге": в первом полугодии 2009 года ее убытки составили 217,3 миллиона рублей против прибыли в размере 35,2 миллиона рублей за аналогичный период прошлого года, а кредиторская задолженность перед поставщиками и подрядчиками дошла к июню 2009 года до 2,27 миллиарда рублей. Для того чтобы расплатиться с долгами, компания обратилась за кредитом в Сбербанк, в качестве залога передав финансовому учреждению 90% своих акций. Акции эти принадлежали гендиректору и основателю Георгию Лямину (81%) и его супруге Татьяне Вороновой, состоящей на должности директора по корпоративному управлению (9%). Миноритарный акционер Сергей Щебетов, купивший в 2008 году 10-процентную долю в компании, оспорил это решение и собственную сделку по приобретению акций через суд; руководство "Топ-книги" сочло его претензии необоснованными. Разбирательство тянется до сих пор.
Волгоградская энциклопедия "Сталинградская битва" стала абсолютным победителем конкурса "Лучшие книги года" в четверг на 10-й выставке-ярмарке "Санкт-Петербургский Международный Книжный Салон", который проходит в северной столице, сообщает пресс-служба администрации Волгоградской области.
"Энциклопедия "Сталинградская битва" стала победителем дважды. Сначала в номинации "Лучшая книга о российской армии и флоте", которая была учреждена Министерством обороны РФ. А в финале волгоградская энциклопедия была названа абсолютным победителем конкурса "Лучшие книги года", - говорится в сообщении ведомства.
Главным редактором и руководителем авторского коллектива трех выпусков энциклопедии "Сталинградская битва" является Максим Загорулько - участник Великой Отечественной войны, доктор экономических наук, профессор, заслуженный деятель науки Российской Федерации. Он сумел сформировать коллектив из более чем 500 авторов из 71 региона России и семи стран СНГ.
Замглавы администрации Волгоградской области Сергей Ильин, который принял эту награду, отметил, что событие является знаменательным во многих смыслах.
"Символично, что в год 65-летия Победы в Великой Отечественной войне одним из лучших изданий России стала книга о Сталинградской битве - о событии, которое определило победный ход всей войны", - сказал Ильин.
Награда, по мнению вице-губернатора, показательна и в свете формирования на базе Волгоградской области федерального Центра патриотического, культурного и духовного наследия, идею создания которого поддержал президент России Дмитрий Медведев.
"Победа энциклопедии "Сталинградская битва" лишний раз подтверждает, что наш регион является центром всего лучшего и передового, что существует сегодня в историко-патриотической работе", - считает вице-губернатор.
В администрации области подчеркнули, что победа волгоградской книги - это не только результат проделанной работы, но и большое пожелание Волгоградской области развивать издательскую деятельность и выпуск литературы, посвященной битве на Волге. Всего в мире на эту тему издано уже более тысячи книг.
Аукционный дом Sotheby's объявил, что выставит на продажу ранее неизвестную автобиографическую рукопись Марка Твена, сообщает AFP. Предполагаемая стоимость лота составит около миллиона долларов.
В рукописи, озаглавленной "Семейный набросок" (The Family Sketch), 65 страниц. По словам представителей Sotheby's, эта работа является "недостающей главой биографии великого писателя".
"Семейный набросок" представляет собой набор коротких рассказов и эссе о молодых годах писателя и людях, которых ему довелось повстречать. "Набросок" посвящен дочери Марка Твена Сюзи, которая скончалась от менингита в возрасте 24 лет.
Продать рукопись планируется в июне на аукционе, посвященном столетию со дня смерти писателя. Помимо рукописи на продажу будут выставлены еще 200 личных предметов Сэмюэля Клеменса (настоящее имя Твена), среди которых имеются письма, фотографии и различного рода записки.