[показать]
[показать]
[показать]
Брижит Анн-Мари Бардо (фр. Brigitte Anne-Marie Bardot, род. 28 сентября 1934) — французская киноактриса и фотомодель, активистка движения защиты прав животных. В 1950-х она была для Европы таким же секс-символом, как Мэрилин Монро для Америки.
+62|7.1Mb...
[показать]
Александр Афонин - заслуженый художник Российской Федерации с 2004 г. Родился в Курске в семье учителя рисования. В Курске же в 1982 окончил художественную школу, а в 1986 - Железногорское художественное училище. В 1989 – 1995 учился в Российской академии живописи, ваяния и зодчества, после окончания которой был оставлен там для преподавательской работы на кафедре пейзажной живописи. По окончании аспирантуры художнику было присвоено звание доцента живописи с назначением на должность руководителя пейзажной мастерской, в настоещее время является профессором живописи, руководителем пейзажной мастерской Российской академии живописи им. Глазунова. Ежегодно участвует в художественных выставках, проводимых в Москве и Санкт-Петербурге. В 2001 его картины были репродуцированы в альбоме «Современный русский реализм», в 2003 был издан персональный альбом «Александр и Сайда Афонины. Новые имена русского реализма». Оба альбома были изданы в Москве. Живет и работает в Москве.
[показать]
[показать]
[показать]
Основная профессия фотохудожника - фармацевт, но фотографией занимается с детства.
Увлечению оптикой способствовал старший брат, - оптический физик в университете.
Серия натюрмортов, представленных здесь, была создана следуя традициям классических художников, с использованием светографики, что дает возможность для широкого круга композиционных решений.
Намерение было создать эмоциональную, эстетическую и духовную атмосферы с использованием прикладной техники, чтобы сделать фотографии ближе к реальным картинам.
Часть 1 - "История создания танго "Кумпарсита" - здесь.
Танго «Дождь идет» - одно из самых известных в мире танго. Его исполняли и исполняют на разных языках мира, в том числе, на японском. И в японской интерпретации оно тоже красиво звучит.
С его авторством в СССР дело тоже обстояло не очень. На пластинках указывались правильные имена авторов, а вот в разного рода архивах, нотных или грамзаписей, указывалось другое имя, некий Г. Оливьери. Однако это был всего лишь один из многочисленных исполнителей этого чудесного танго. Так, имя исполнителя «легко и непринужденно» в умелых руках «наших товарищей» превращалось в имя автора.
Оригинальное название: первое, немецкое – «Auch in trüben tagen» («Снова встретимся в сумерках»). Второе, французское – «Il Pleut Sur La Route» («Дождь идет»), 1935 год. Автор музыки – немецкий композитор Хенри Химмель (Henry Himmel), 1900-1970.Автор немецкого текста – Хенри Химмель. Автор французского текста – французский поэт-песенник Р. Шамфлери (R. R. Chamfleury), автор текстов ко многим французским танго.
Хенри Химмель жил и работал во Франции, написал много песен и танго в сотрудничестве с французскими поэтами, но остался в нашей истории благодаря одному, самому яркому из своих танго.
Великий тенор Тино Росси, возможно, не первым исполнил это произведение, однако его вариант кажется самым совершенным.
Это танго очень популярно не только у нас, но и во всем мире. На этот мотив написаны тексты на разных языках, и множество известных исполнителей включали и включают его в свой репертуар. Оно привычно считается аргентинским. Оригинальное название: «La Cumparsita», 1914 год, по другим данным - 1916 год.
[150x228] Происходит от слова «comparsa», которое означает группу людей, участвующих в карнавале или другом подобном празднике. «La Cumparsita» – предположительно, небольшая группа участников карнавала. Точное значение слова неизвестно.Но с ним тоже не все просто. Это танго – еще один предмет вечного конфликта между аргентинцами и уругвайцами (первым предметом является король танго Карлос Гардель). Танго «La Cumparsita» было написано уругвайцем Херардо Родригесом (Gerardo Matos Rodríguez, 1897-1948) в 1914 году и было впервые исполнено в кафе «Ла Хиральда» (La Giralda) в Монтевидео, столице Уругвая. Херардо было 17 лет в то время, и он не мог и представить, что сочинил одно из самых известных танго мира. Через 7 лет он приехал во Францию и обнаружил, что его танго является хитом в Париже. Тем временем поэты Энрике Марони и Паскуаль Контурси (Enrique Maroni, Pascual Contursi) написали другой текст и переименовали танго в «Если бы ты знала» (Si Supieras). Следующие 20 лет Херардо провел в судах, пытаясь отстоять свои права на танго. Оно считается гимном уругвайского танго. Но большинство историков аргентинского танго считают, что Роберто Фирпо (Roberto Firpo) был первым, кто записал это танго со своим оркестром.
Херардо Родригес работал во Франции, в Аргентине и у себя на родине, в Уругвае. Он написал еще много танго, но ни одно из них не достигло уровня популярности «Кумпарситы».
«La Cumparsita» в исполнении Карлоса Гарделя:
А вот так на испанском языке «Кумпарситу» исполнил легендарный итальянский тенор Тито Скипа:
«Кумпарсита» в исполнении оркестра п/у Хуана Викари:
Представляю Вашему вниманию еще одну группу Narcotango, очень спокойное и в то же время не дающее покоя, танго!
Здесь танцуют танго прямо на сцене, где музыканты играют!
Здесь танцуют танго более жизненно, без роскошных костюмов, хотя и такие здесь есть!
Очень интересная команда, я с ними познакомилась года 2 назад, когда собирала красивое исполнение танго.
Narcotango "Plano Secuencia"
Кто не любит танго... думаю, все его любят! Я собрала интересные ролики, некоторые стили танго, любимая команда исполняющая танго - Gotan Project. Очень ярко все исполнено и преподнесено. Включен мультфильм, много роликов не из зала, вживую!
История
Tangobar Dances Gotan Project Jarle Sandodden and Juana Sepulveda
Танго получило распространение от африканских сообществ в Буэнос-Айресе на основе древних африканских танцевальных форм.
CARLOS GAVITO y MARSELA DURAN-" Evaristo carriego"TANGO NUEVO
читать далее
[показать]
[показать]Полная версия известных фраз, ставших крылатыми:
Бабушка [гадала] надвое сказала [то ли дождик, то ли снег, то ли будет, то ли нет].
Бедность - не порок [а вдвое хуже].
Везет как [субботнему] утопленнику [баню топить не надо].
Ворон ворону глаз не выклюет [а и выклюет, да не вытащит].
[показать]
[700x404]
[458x699]