• Авторизация


«ТАКЖЕ, ДАЖЕ, ТОЛЬКО, КАК РАЗ» 29-03-2015 17:32


«ТАКЖЕ, ДАЖЕ, ТОЛЬКО, КАК РАЗ»

(Из цикла «Как это сказать на иврите?»)

А. Грибер

В иврите есть слова, которые подчёркивают, выделяют, определяют или уточняют следующие за ними слова. Особенностью данных слов является то, что они находятся всегда перед тем словом, которое они подчёркивают, выделяют, определяют или уточняют. Поэтому они не могут находиться в конце предложения.

Давайте рассмотрим и прокомментируем слово גַם (гам) со значениями «также, тоже, и»:

גַם הוּא לוֹמֵד בְּאוּנִיבֶרסִיטָה.
(гам hу ломЭд бэ-унивЭрсита.)
«Также он учится в университете».

Слово גַם (гам) в этом предложении выделяет личное местоимение 3-го лица единственного числа הוּא (hу) со значением «он», как бы отмечая, что не только другие учатся, но и он.
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ЧЕЛОВЕЧНЫЙ ЧЕЛОВЕК 18-03-2015 16:04


ЧЕЛОВЕЧНЫЙ ЧЕЛОВЕК

(Из цикла «Как это сказать на иврите?»)

А. Грибер

Представители старшего поколения, проживавшие в СССР, конечно же, помнят, что характеристика «самый человечный человек» была предназначена для В. И. Ленина.

А как выразить в иврите все понятия, связанные со словом «человек»?

Для обозначения человека в иврите имеется несколько названий:

אָדָם (адАм) со значением «человек (человеческое существо)». Это существительное мужского рода единственного числа. Примеры употребления:

מַעֲשֵׂה יְדֵי אָדָם (маасЭ йэдЭй адАм) со значением «дело рук человека».

Слово מַעֲשֶׂה (маасЭ) со значениями «дело, поступок; действие (событие); практика (в отличие от теории)» является существительным мужского рода единственного числа.
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

ПИТЬ ИЛИ ЕСТЬ ЭТО С ЭТИМ 17-03-2015 15:47


ПИТЬ ИЛИ ЕСТЬ ЭТО С ЭТИМ

(Из цикла «Как это сказать на иврите?»)

А. Грибер

При обозначении совместного употребления каких-либо продуктов питания часто используется в русском языке предлог «с». Например, хлеб с маслом, кофе с молоком, огурец с солью. И это считается нормой русского языка.

А как это выразить в иврите? Всё ли будет так однозначно, как в русском языке?

Оказывается, что нет.

В иврите при обозначении совместного употребления каких-либо продуктов питания применяются следующие предлоги:

עִם (им) со значениями «с, вместе с (чем-либо)»;

בְּ (бэ-) со значениями «с (чем-либо)».
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
«ТОТ, ТА, ТЕ» 15-03-2015 18:25


«ТОТ, ТА, ТЕ»

(Из цикла «Как это сказать на иврите?»)

А. Грибер

Понятия «тот, та, те» указывают:
- на предмет, более отдалённый в пространстве, чем другой подобный предмет;
- на отрезок времени, непосредственно предшествовавший данному моменту или непосредственно следующий за ним;
- на предмет, лицо и т. п., уже названные в предшествующем повествовании;
- на мысль, высказанную ранее или раскрываемую в последующей речи, а также на предыдущие обстоятельства.

В иврите эти понятия представлены указательными местоимениями.

Указательное местоимение мужского рода единственного числа הַהוּא (hа-hУ) со значением «тот» состоит из определённого артикля הַ (hа-; буква «hэй» с огласовкой «патАх») и личного местоимения 3-го лица мужского рода единственного числа הוּא (hу) со значением «он». Например,
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
«ТАКОЙ, ТАКАЯ, ТАКИЕ» 14-03-2015 14:20


«ТАКОЙ, ТАКАЯ, ТАКИЕ»

(Из цикла «Как это сказать на иврите?»)

А. Грибер

Понятия «такой, такая, такие» имеют разные смыслы и значения, как в русском языке, так и в иврите.

Они обозначают отвлечённые качества или свойства, которые устанавливаются из каких-нибудь обстоятельств или ситуаций предшествующей или последующей речи, а также синонимичны словам «подобный, именно, такого типа, такого склада, такого рода, такого порядка, в таком роде, такой же».

Эти понятия в данных значениях представлены в иврите различными словами и словосочетаниями.

Указательное местоимение мужского рода единственного числа כָּזֶה (ка-зЭ) со значением «такой, этакий, таков, таковой, как этот, такого рода» состоит из двух частей:
- предлога כָּ (ка-; буква «каф» с огласовкой «камАц») со значениями «как, подобно; приблизительно, около»;
- указательного местоимения мужского рода единственного числа זֶה (зэ) со значением «этот».
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. Выпуск № 9. хаг пурИм 05-03-2015 12:25


ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. Выпуск № 9. хаг пурИм

А. Грибер

http://youtu.be/TGp1aYnfhYM

Вашему вниманию предлагается израильская детская песенка חַג פּוּרִים (хаг пурИм) - «Праздник Пурим». Музыка у этой песни народная, а слова к ней написал израильский поэт Левин Кипнис (1894-1990).

Сначала я прочту вам текст песни и его перевод.

1.

חַג פּוּרִים, חַג פּוּרִים, חַג גָדוֹל לַיְהוּדִים!
(хаг пурИм, хаг пурИм, хаг гадОл ла-йэhудИм!)
«Праздник Пурим, праздник Пурим, большой праздник для евреев!»

מַסֵכוֹת, רַעֲשָנִים, שִיר וְרִיקוּדִים!
(масэхОт, раашанИм, шир вэ-рикудИм!)
«Маски, трещотки, песня и танцы!»
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. Выпуск № 8. хаг ли 27-02-2015 12:40


ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. Выпуск № 8. хаг ли

А. Грибер

http://youtu.be/kRaPUjIYLZM

Вашему вниманию предлагается израильская песня
חַג לִי (хаг ли) - «Праздник у меня».
Её написали поэт Леа Наор и композитор Моше Виленский.

Сначала я прочту вам текст песни и его перевод.

1.

אֵיזֶה חַג לִי, אֵיזֶה חַג לִי,
(Эйзэ хаг ли, Эйзэ хаг ли,)
«Что за праздник у меня, что за праздник у меня»,

חַג יָחִיד וּמְיוּחָד לִי.
(хаг йахИд у-мэйухАд ли.)
«единственный и неповторимый праздник у меня».
Читать далее...
комментарии: 7 понравилось! вверх^ к полной версии
«ПОТЕРПЕТЬ АВАРИЮ» 26-02-2015 14:58


«ПОТЕРПЕТЬ АВАРИЮ»

(Из цикла «Как это сказать на иврите?»)

А. Грибер

Понятие «потерпеть аварию» в иврите, как и в русском языке, имеет несколько значений.

Понятие «потерпеть аварию», употребляемое в прямом смысле, означает «попасть в аварию, разбиться».

В иврите это выражается следующими высказываниями:

לְהיוֹת מְעוֹרָב בִּתְאוּנָה (лиhйОт мэорАв би-тъунА) со значением «быть замешанным в аварии, потерпеть аварию».

Слово לְהיוֹת (лиhйОт) со значением «быть» является неопределённой формой глагола – инфинитивом.

Слово מְעוֹרָב (мэорАв) со значением «замешанный» является прилагательным мужского рода единственного числа.

Слово בִּתְאוּנָה (би-тъунА), которое в разговорной речи могут произнести и как «бэ-тэунА», состоит из двух частей:
- предлога בִּ (би-; буква «бэт» с огласовкой «хирИк») со значением «в»;
- существительного женского рода единственного числа תְאוּנָה (тэунА) со значениями «авария, несчастный случай».
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
КАТЕГОРИЧЕСКОЕ ОТРИЦАНИЕ 26-02-2015 13:34


КАТЕГОРИЧЕСКОЕ ОТРИЦАНИЕ

А. Грибер

Как выразить в иврите категорическое отрицание чего-либо, обычно каких- либо действий, поступков, которые не могут иметь место ни при каких условиях, ни при каких обстоятельствах?

Для этого существуют следующие высказывания:

לֹא וָלֹא.
(ло ва-лО.)
«Ни в коем случае. Никоим образом. Никак нет. Нет и ещё раз нет. Ничего подобного».

Слово לֹא (ло) имеет значения «нет (как отрицательный ответ); не (как отрицание), ни».

Слово וָלֹא (ва-лО) состоит из союза וָ (ва-; буква «вав» с огласовкой «камАц») со значением «и» и слова לֹא (ло).
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
«НАЧАТЬ С АБЗАЦА» 21-02-2015 19:03


«НАЧАТЬ С АБЗАЦА»

(Из цикла «Как это сказать на иврите?»)

А. Грибер

Выражение «начать с абзаца» означает, что первую строку нового отрезка письменной речи следует начинать с отступа или красной строки.

Данное выражение представлено в иврите следующим высказыванием:

לִפתוֹחַ בְּפִּסקָה חֲדָשָה (лифтОах бэ-пискА хадашА) со значением «начать с нового абзаца, начать с новой строки».

Слово לִפתוֹחַ (лифтОах) со значениями «открыть, раскрыть, начать; развязать; включить (свет, радио и т. д.)» является неопределённой формой глагола – инфинитивом.

Слово בְּפִּסקָה (бэ-пискА) состоит из двух частей:
- предлога בְּ (бэ-; буква «бэт» с огласовкой «шва») со значением «с (чем-либо)»;
- существительного женского рода единственного числа פִּסקָה (пискА) со значением «абзац (отрывок)».
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ВСЁ О СОЧЕТАНИЯХ БУКВ א (Алэф) И ב (бэт) 22-01-2015 16:10


ВСЁ О СОЧЕТАНИЯХ БУКВ א (Алэф) И ב (бэт)

(из цикла «Мир букв еврейского алфавита»)

А. Грибер

После знакомства в предыдущих статьях данного цикла с буквами א (Алэф) и ב (бэт) пришла очередь поговорить о сочетаниях этих букв.

Иероглифическое значение сочетания אב (Алэф-бэт) включает в себя следующие понятия: «отец; учитель; мастер; источник; предок; создатель».

В современном иврите человека, у которого есть сын или дочь, называют существительным мужского рода единственного числа אָב (ав) - «отец (родитель), папаша; праотец, предок, родоначальник».

Так уж получилось, что 11-й месяц еврейского календаря, который соответствует примерно месяцам июль-август, тоже представлен существительным мужского рода единственного числа אָב (ав).

Понятия «молодое растение, побег, росток» выражаются существительным мужского рода единственного числа אֵב (эв).
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ВСЁ О БУКВЕ ב (бэт) И ВОКРУГ НЕЁ 19-07-2014 13:15


ВСЁ О БУКВЕ ב (бэт) И ВОКРУГ НЕЁ

(из цикла «Мир букв еврейского алфавита»)

А. Грибер

Хотя буква ב (бэт) является второй буквой еврейского алфавита, но она прославилась тем, что именно с неё начинается ТаНаХ (Библия) в слове בראשית (бэ-рэшИт) – «В начале».

Но и это не единственное достижение буквы «бэт». С данной буквы начинаются все еврейские благословения и само слово בּרָכָה (брахА) – «благословение; приветствие; пожелание, поздравление» - существительное женского рода единственного числа.

Иероглифическое значение названия буквы «бэт» включает в себя следующие понятия: «дом; окружённое стенами пространство; храм; храм, олицетворяющий Вселенную; дом Бога; дворец; крепость; склад; поселение; город; гробница; конгрегация; палатка как храм; школа; интернат; приют; домочадцы; семья; дочь; жена; женские наружные половые органы; супружеские отношения; тело; конечность; орган; чаша; кошелёк; ножны; хранилище; шип; внутренняя часть; то, что внутри; войти внутрь; провести ночь; приютить».

В начертании буквы «бэт» можно проследить схематическое изображение дома с фундаментом, стеной, входом (с другой стороны) и крышей. Поэтому название буквы בֵּית (бэт) производят от слова בַּיִת (бАйит) – «дом».
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
УРОК № 48. ДРОБНЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ 18-07-2014 15:31


УРОК № 48. ДРОБНЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

А. Грибер

https://youtu.be/10m1WmB6K8A

На данном уроке мы рассмотрим дробные числительные.

Для знакомства с наименованиями дробных числительных (дробей), мы их разделим на несколько групп:

1) дроби с числом 1 в числителе и числами 2 – 10 в знаменателе, то есть 1/2, 1/3 и так далее до 1/10;

2) дроби с числами 2 – 9 в числителе и числами 3 – 10 в знаменателе, то есть 2/3, 3/4 и так далее до 9/10;

3) дроби с числом больше 10 в знаменателе, то есть, начиная с 1/11 и далее.

4) десятичные дроби.

Начнём с ПЕРВОЙ группы - дробей с цифрой 1 в числителе и цифрами 2 – 10 в знаменателе.
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ВСЁ О БУКВЕ א - «Алэф» И ВОКРУГ НЕЁ 27-06-2014 12:15


ВСЁ О БУКВЕ א - «Алэф» И ВОКРУГ НЕЁ

(из цикла «Мир букв еврейского алфавита»)

А. Грибер

«Если божественный язык ангелов имеет земное происхождение, то этим языком, несомненно, должен быть древнееврейский язык». Так сказал Д. А. Халс в своей книге «Ключ ко всему».

Основой древнееврейского языка и современного иврита являются еврейские буквы и еврейский алфавит. Все названия букв еврейского алфавита являются существительными женского рода единственного числа.

В буквальных значениях названий каждой буквы еврейского алфавита сохранились оригинальные символические иероглифические значения.

Буква א – אָלֶף (Алэф), о которой речь идёт в данной статье, имеет, например, следующие значения: «бык; плуг, который тянет бык; рог быка; род; один; первый; тысяча; миллион; знать; учиться; дрессировать; привыкать, учить».

Название буквы произошло от западно-семитского слова, которое обозначало вола или быка. Её начертание происходит от буквы протосинайского алфавита, которая, в свою очередь, происходит от египетского иероглифа, изображавшего голову быка.
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. Выпуск № 3. «од авИну хай» 14-06-2014 11:25


ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. Выпуск № 3. «од авИну хай»

А. Грибер

http://youtu.be/BZZmBfX4zKw

Вот песня, состоящая из двух фраз:

עוֹד אָבִינוּ חַי.
עַם יִשׂרָאֵל חַי.
(од авИну хай.
ам йисрАэл хай.)
«Ещё наш Отец жив.
Народ Израиля жив».

Эту песню многие до сих пор считают народной. Впрочем, по своей сути, она таковой и является. Однако сочинил эту песню известнейший композитор и певец – рав Шломо Карлебах, которого называли также «поющим и танцующим рабби». Он является автором множества еврейских субботних и праздничных песен и мелодий, которые по сей день поют почти в каждом еврейском доме и синагоге по всему миру.
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. Выпуск № 2. «hинЭ ма тов у-мА наИм шЭвэт ахИм гам йАхад» 13-06-2014 18:02


ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. Выпуск № 2. «hинЭ ма тов у-мА наИм шЭвэт ахИм гам йАхад»

А. Грибер

http://youtu.be/BNgxV_tm98k

Вот ещё одна очень популярная песня, у которой имеются несколько мелодий.

הִנֵה מַה טוֹב וּמַה נָעִים שֶבֶת אַחִים גַם יָחַד.
(hинЭ ма тов у-мА наИм шЭвэт ахИм гам Яхад.)
«Вот как хорошо и как приятно сидеть братьям всем вместе».

Эта фраза встречается в Псаломе Давида № 133, который имеет подзаголовок «Чтоб всегда платить за любовь любовью». Этот псалом входит в 5-ю книгу Псалмов Давида, которая соответствует 5-й книге Торы «Дварим», а также в группу псалмов, которые имеют общий подзаголовок «Песнь ступеней [«Песнь восхождения Давида»].

Выражение שֶבֶת אַחִים גַם יָחַד (шЭвэт ахИм гам Яхад) переводится на русский язык различными высказываниями: «дружеская компания», «мирное сожительство», «сидение друзей вместе», «сидение по-братски всем вместе», «совместное и приятное времяпрепровождение», «совместное проживание братьев».
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. Выпуск № 1. «hэвЭну шалОм алЭйхэм» 11-06-2014 15:50


ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. Выпуск № 1. «hэвЭну шалОм алЭйхэм»

А. Грибер

http://youtu.be/m79OLyDzBLA

Это очень короткая, но очень популярная во всём мире песня, в которой всего одна фраза повторяется несколько раз:

הֵבֵאנוּ שָלוּם עֲלֲיכֶם.
(hэвЭну шалОм алЭйхэм.)
«Мы принесли вам мир».

Слово «hэвЭну» - «мы принесли» - это глагол 1-го лица прошедшего времени множественного числа.

Эта форма образована от основной формы прошедшего времени – формы 3-го лица прошедшего времени мужского рода единственного числа הֵבִיא (hэвИ) – «он принёс».

Инфинитив данного глагола לְהָבִיא «лэhавИ» имеет следующие значения: «привести (в состояние), довести, навести; ввести (вовлечь); принести, доставить; внести (внутрь); цитировать».
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
О НАШИХ ЖЕЛАНИЯХ, ИЛИ ПОЧЕМУ-ТО, ЧЕГО СИЛЬНО ЖЕЛАЕШЬ, НИКОГДА НЕ ИСПОЛНЯЕТСЯ 16-05-2014 11:13


О НАШИХ ЖЕЛАНИЯХ, ИЛИ ПОЧЕМУ-ТО, ЧЕГО СИЛЬНО ЖЕЛАЕШЬ, НИКОГДА НЕ ИСПОЛНЯЕТСЯ

К. Грибер

Говоря "я хочу", вы отрицаете наличие этого у себя и еще больше отдаляете желаемое. Если вы хотите, значит, у вас этого нет. Вселенная понимает это именно так.

Говорите "я намерен иметь" или утверждайте. Тогда вы, по крайней мере, не будете это отдалять от себя.

И еще в желаниях не стоит использовать отрицания. Ваши эмоции - вещь тонкая, и, когда вы вспоминаете о том, чего не хотите, вы, волей или неволей, думаете об этом.

Вы, наверное, слышали фразу "Будьте осторожны со своими желаниями - они могут сбыться!" Я бы перефразировала её немного по-другому: "Высказывайте свои желания правильно, а то получите совсем не то, что хотите".
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
О БОГЕ, О НАС И О СЕБЕ... 15-05-2014 21:58


О БОГЕ, О НАС И О СЕБЕ...

К. Грибер

Много букфф или о чем рассказывает Каббала на самом деле?

Просьба не читать данный текст религиозным людям, так как всё написанное ниже, может быть воспринято ими как богохульство. Но я, ни в коей мере, не хотела задеть их религиозных чувств.

Этот пост я собиралась опубликовать давно. До этого его видел только узкий круг людей. И, как вы, наверное, догадались, я собираюсь поговорить о Боге. Но не о том Боге, о котором вы привыкли слышать, не о далеком божестве, которому надо молиться, приносить жертвы и воздавать почести, а, как это ни покажется странным, я буду говорить совсем о другом Боге...

Но сначала пару слов о Каббале. Скажу сразу, что то, что я буду говорить, будет в корне отличаться от туманных объяснений различных религиозных деятелей.
Читать далее...
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
ОДИНАКОВЫЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ И ИВРИТЕ 01-02-2014 12:44


ОДИНАКОВЫЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ И ИВРИТЕ

А. Грибер

Если в статье «Пословицы и поговорки в речи русских и израильтян» были использованы только те пословицы и поговорки, которые отличались по своему значению в иврите и в русском языке, то в данной статье речь будет идти об одинаковых по своему значению пословицах и поговорках.

Сходство значений речевых единиц в родственных языках и в родственных группах не вызывает удивления. Например, в славянских или романских языках.

Однако такое сходство в разных по происхождению языках, например, в русском языке и иврите, очень интересно с точки зрения взаимовлияния языков. И здесь уже не так важно, кто у кого позаимствовал тот или иной материал.

Итак, отправляемся в путь!

«Аппетит приходит во время еды».
Желание что-либо активно делать, принимать в чём-либо участие появляется с началом деятельности, в ходе работы. Потребность в чём-либо, стремление, интерес к чему-либо возрастают по мере того, как испытываешь, узнаёшь что-либо. Говорится как выражение удовлетворения по поводу проявившегося к делу интереса или как предостережение против чрезмерного увлечения начатой деятельностью. Говорится тогда, когда кто-либо, войдя во вкус, увлечётся тем, что начал делать без видимого желания, охоты.
הַתֵיאָבוֹן בָּא עִם הָאוֹכֶל. (hа-тэавОн ба им hа-Охэл.) – «Аппетит приходит с едой».
עִם הַאֲכִילָה בָּא הַתֵיאָבוֹן. (им hа-ахилА ба hа-тэавОн.) – «С принятием пищи (едой) приходит аппетит».
Читать далее...
комментарии: 16 понравилось! вверх^ к полной версии