• Авторизация


Мой машинный перевод (02) 23-07-2010 07:06


Свершилось!!!
Я закончил базовый эсперанто-русский словарь для ПРОМТ-а версии_8.5.
Замечу, что программа-переводчик-редактор ПРОМТ версии_8.5. прекрасно устанавливается не только на ОС Windows XP, но и на ОС Windows Vista и ОС Windows 7.
Что делает актуальным сделанную работу по созданию словаря, как минимум лет на десять, до 2020-2022 года.

В Базовом Словаре в сумме 688 слов и словоформ.

Принципы внесения слов в словарь:
1) Самая высокая частотность встреч слов в текстах ( особенно в учебных текстах по грамматике Б.Колкера)
2) Однозначность перевода слов в разных условиях словоупотребления ( Создаваемый Подстрочник должен помочь сосредоточится на разрешении чисто синтаксических проблем перевода, а не создавать новых, не нужных проблем(например: по переводу созданной на русском языке абракадабре.).)

Начал тестировать Базовый Словарь на переводе оригинальных статей на эсперанто для русской Википедии.

Параллельно стал создавать дополнительный эсперанто-русский словарь.
В нём хотя и соблюдается принцип 2), но уже не соблюдается принцип 1).
Как только он растолстеет :) , я и его опубликую в этом блоге.

Итак скачивайте и устанавливайте в ваш ПРОМТ.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Основы перевода не для филологов. (01) 09-07-2010 05:18


Несмотря на обилие книг и алгоритмов на тему перевода и подготовки к нему, я был вынужден для себя создать свой алгоритм.
Думаю, что он будет интересен начинающим переводчикам-любителям.

Порядок перевода :
1. Переводи подлежащее и сказуемое.
2. Делай подстрочник
3. Согласовывай окончания в подстрочнике.

Подробнее по пунктам (дополнения и примечания):
2.0. Подстрочник - это перевод слов на русский язык в начальной форме или в той форме, в которой они написаны в Толковом словаре русского языка (например: Ожёгова)
2.1. Предлоги и союзы на этом этапе ещё не переводятся.
2.3. Данный этап возможно автоматизировать с помощью программ машинного перевода.
(Что я сейчас и делаю с помощью ПРОМТ-а :). Способы используемые мной ранее описаны в начале дневника.)

1.1. Переводим лексическое значение грамматического подлежащего и сказуемого
1.2. Ставим в обычной очерёдности друг возле друга: Подлежащие - Сказуемое.
1.3. Подстраиваем окончания Сказуемого, исходя из переведённого Подлежащего.

Примечания к пункту 1:
а) Школьные учебники по синтаксису русского языка способны скорей запутать, чем помочь. ИМХО.
б) На сегодня по синтаксису русского языка наиболее удачный учебник считаю следующий:
"Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка: Учебник М.: Агар, 2000. 416 с. 10000 экз. ISBN 5-89218-113-8 "
Ознакомиться с его электронной версией можно здесь:
http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook089/01/index.html?part-001.htm#i27
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Мой машинный перевод (01) 09-07-2010 05:00


Aliaj tempoj, aliaj moroj... :)
ххх: Вот оно счастье!!!! Не завтрак в постель, а ужин к компу!!! :)))))


Начал создавать алгоритм машинного перевода и словарь для перевода с эсперанто на русский язык.
Взял для этого программу машинного перевода, которая позволяет создать свой словарь и назначить приоритет словарей в своей системе словарей.
Сегодня творю :) в ПРОМТ-е версии8.5.
Так как из взломанных новых версий, имеющихся в Рунете, данная версия взломана наиболее корректно.

Чего совсем не добавляю в словарь?
а) глаголы
б) предлоги

Чего добавляю?
а) наречия (все)
б) существительные (прим: для программы в категории наречия )
в) прилагательные (прим: для программы в категории наречия )

Добавляю так же исключительно однозначные при переводе:
а) местоимения
б) союзы

Направление перевода использую: Англо-Русское
Вместо шапочек на буквах ставлю х-сы там где надо.
Вношу слова в Простом режиме, как наречия(все), а редактирую словарные статьи уже в Расширенном режиме ПРОМТ-а.

Образец первых 50 слов в текстовом формате прикрепляю. Оцените...
комментарии: 7 понравилось! вверх^ к полной версии
Машинный перевод 05-07-2010 06:32


"
К тому же я ни за что не поверю, чтобы Вы ни разу не задавали себе вопрос:
«А может очень скоро в результате новых компьютерных технологий спрос на переводчиков упадет до минимума?»,
но тут же успокаивали себя:
«Нет, компьютер никогда не вытеснит профессию переводчика, ведь любая компьютерная программа – результат деятельности человека, а главное, мы можем чувствовать, в отличие от машины, а следовательно, лучше подбирать слова и эквиваленты».

Тогда нужен ли вообще машинный перевод?
Что же, не будем забегать вперед, и рассмотрим все по порядку..."


Это строки из свободно-распространяемого реферата студента с Кафедры "Теория и практика перевода", который я присоединяю внизу.

От себя хотел бы заметить следующее:
"Автомат в руках дикаря - дубина!"
А для особо начитанных:
Машинный перевод терпимого качества теоретически возможен для большинства предложений только в случае когда грамматическое, логическое, психологическое сказуемое и подлежащее переводимого предложения совпадают.
Подобные предложения часто встречаются в научно-технической и деловой литературе и почти не встречаются в художественной.
В журналах и газетах так же не более 15 %-ов предложений ( по практическим синтаксическим разборам) теоретически могут быть адекватно переведены машиной.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Причины долгого перерыва 26-06-2010 20:58


Больше года получился перерыв в прохождении курса Б.Колкера.
Хотелось бы зафиксировать причины и ряд других деталей пока память о них свежа.

1) Пришлось отключится от интернета на 3-4 учебную четверть ради воспитательных целей.
Так сказать, проблемы с учёбой у старшего сына, а отказаться от Интернета пришлось всем.

...но это не главное, так как через Главпочтамт курс проходить было сложно, но возможно.
А вот общаться в он-лайне в Интернете на лерну_ру было уже невозможно:
и ехать далеко до компьютерного салона и стоимость услуги 70 рублей за 1-н час кусается.

2) Пришлось получить новую профессию.
Так же как и в кризисы 1992, 1998 года, в 2008 году пришлось начать перестраивать жизнь заново... с нуля...
Не смотря на продолжающийся общий экономический кризис, удалось получить новую профессию: электромеханика по лифтам.
Переизбыток рабочих рук в данной профессии был не долгим.
Центру по профессиональной переориентации населения пришлось вновь открыть учебные(с выдачей лицензии на право проведения работ) курсы, на которые я тут же и поступил.
На практике это - 4 месяца теоретического обучения.
Пришлось наполнить голову теорией по электротехнике, основам электроники, лудильному делу, основам промышленного альпинизма и так далее и тому подобное.
Потом практика...интернатура...одно рабочее место...другое...
Сейчас вроде осел надолго. Так как новое рабочее место, кроме терпимого дохода, оставляет к вечеру не только усталость, но и немного сил и времени для творческого досуга, хобби.
Короче... чиню сейчас лифты в Театре Кукол и ряде других административных и жилых зданиях.

Это моё второе возобновление изучения Эсперанто после долгого перерыва.
Из впечатлений: хотя перерыв в изучении был более долгим - 1 год, период восстановления базовых знаний был короче.
При чтении без словаря и сейчас понимаю не менее 80 %-ов текстов на Эсперанто.

Осталось отработать уроки 17,18,19,20.
Предполагаю, что за 4-е месяца успею это сделать, так как делать такие объёмные уроке быстрее, чем за месяц, для себя не представляю реальным.

А там... вновь буду пытаться разговаривать в он-лайне с иностранцами.
Надеюсь, что сильно краснеть, за мой Эсперанто больше не придётся.

(продолжение следует)
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
16 урок отослал 23-06-2010 07:29


Сегодня отослал 16-й урок на проверку преподавателям на группу...
Но :( так как с момента сдачи на проверку последнего урока прошло 1 год и 20 дней, возникли проблемы коммуникации.
Письмо не попало по адресу рассылки на yahoogroups: http://groups.yahoo.com/group/esperanto-kurso/

Рассылка отфутболило моё письмо под предлогом борьбы со спамом и перегруженностью.
"Тема: Неспособны поставить ваше сообщение

Мы неспособны поставить сообщение от <mpegesp@rambler.ru>
к <esperanto-kurso@yahoogroups.com>.

Счет вашей электронной почты отскочил от почты.
Это означает что электронные письма посланный вашему счету более чем несколько дней были возвращены к нам.
Это происходит иногда, потому что ящик почты переполнен, или из-за проблем с конфигурацией почты.

Для дальнейшей помощи, пожалуйста посетите http: // help.yahoo.com/l/us/yahoo/groups/original/members/forms/general.html "

Будем решать проблему связи с учителями.

Отредактированные и дополненные вспомогательные материалы для учащихся на сетевых курсах(и не только на них), как всегда, прикрепляю внизу. :
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Шахматисты и Эсперанто. 10-12-2009 12:18


Многие шахматные лидеры вызывают не однозначную реакцию у современников своими человеческими качествами. Таковы например Фишер, Морфи и ряд других.
Однако лично у меня всегда вызывали симпатии два человека Ласкер и Карпов.
Карпов А.Е. – 16-ти кратный чемпион мира, доктор технических наук, профессор.
Так как Карпов в какой-то степени мой современник, то наблюдать за его общественной жизнью было наиболее интересно.
Так недавно я был приятно удивлён, узнав, что Карпов является сторонником введения Эсперанто в качестве школьной дисциплины РФ наряду с другими иностранными языками.
Хотелось бы привести несколько его цитат из выступления на международной конференции в Москве 13 апреля 2007 года.
Конференция была организована, как я понял университетом Justo. На неё были приглашены иностранные гости, руководство администрации Департамента государственной политики по образованию в РФ и ряд общественных авторитетов России.
Теперь собственно цитаты из выступления Карпова:
«… Известно, что подавляющее число россиян находятся в незнакомой стране именно в таком положении, потому что больше 90 процентов соотечественников не владеют в достаточной степени даже одним иностранным языком, не смотря на то, что 5-10 лет изучали его в школе и вузе. …
… И дело чести российского министерства образования и науки придать эсперанто статус равноправного с иностранными языка, введя его в качестве факультатива наравне с другими языками в учебные планы школ и вузов.»


Мне самому лично шахматы, как игра очень нравятся.
Поэтому с людьми, играющим слабо в эту игру, мне хотелось бы поделиться рабочими шахматными движками(французские) с моими тестовыми комментариями:
1) ACE ELO=980
2) NSVChess ELO=1235
3) nanook_v0-17 ELO=1415

Хорошие Слабые Движки на сегодня являются дефицитом.
У мегапопулярной шахматной программы Fritz 11 уровень сложности меньше 1375 Эло сделать нельзя.
У Чессмастера хорошие Слабые Движки я рекомендую только в новой версии:
Chessmaster Grand Master Edition

Однако для подготовки к турнирам на игровых серверах типа Шахматная Планета и Плэчесс лучше использовать Шахматные Движки от разных производителей.
Все предлагаемые к скачиванию в Архиве"Sxakludo" движки не являются абсолютно самостоятельными программами и мной тестировались под шахматными программами-оболочками Fritz 11 и Арена. Все движки современного UCI-типа.
Под оболочкой Арена версии 1.99 и выше все движки работают максимально стабильно.

Постараюсь в Новогодние праздники записать подкаст на тему "Зачем и как учиться играть в шахматы". Опубликую его вот в этой подкаст-ленте.
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Автостоп. Что это? 28-07-2009 08:15


Помещаю ссылку на интервью опытного российского автостопщика из Уфы,
прошедшего Турцию, Сирию, Египет, кучу европейских маршрутов, не платя ни рубля, ни доллара за проезд и тратящего на отдых в хостелах от силы 10-15 баксов за ночь.
Автостопом по Европам

Полезная ссылка для ищущих хостелы на эсперанто. Желающие могут выбрать русский язык, ибо он там тоже есть. :)
Хоспитал Клуб

С имеющейся рекламой английского языка в подкасте не согласен.
Остаюсь при своём мнении, что
а) 90% русскоязычных людей должны сначала изучать Эсперанто, если хотят получить шанс выучить английский язык на среднем уровне в последствии.
б) 5% не выучат даже Эсперанто на высшем уровне, на уровне свободного речевого владения.
в) 5% счастливчиков смогут выучить английский язык через ин.яз., спец.школу и другие вещи не доступные абсолютному большинству по причинам материального и случайного характера.


комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Мысли тезисы 13-06-2009 13:53


1) Существует всего два способа изучить какой-либо язык:
а) эмоциональный - как в очень раннем детстве.
б)интеллектуальный - способ аналогичный изучению геометрии, физики, сопромата, теоретической механики и т.п. предметов.

2) чисто интеллектуальный способ очень сложен.
Что делает изучение языка если и не невозможным делом или уделом талантливых, то делает его более сложным делом, чем изучение естественных наук.

3) денежная мотивация к изучению того или иного языка является желательным, но не необязательным и не достаточным условием для успеха в этом деле.
Достаточная мотивация для изучения того или иного языка является слишком огромным массивом, чтобы ожидать окончательной точки в её научном изучении ближайшие столетия.


комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
15 урок отослал 01-06-2009 14:03


Сегодня отослал 15 урок на проверку преподавателям на группу...

Отредактированные и дополненные вспомогательные материалы для учащихся на сетевых курсах(и не только на них) прикрепляю внизу.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Интервью из-под Бруклинского моста 31-05-2009 09:54


Я даю ссылку на звуковое 30 минутное интервью человека, который за многие десятилетия жизни в Америке так и не смог выучить английский язык до уровня C2.
http://budam.rpod.ru/110830.html#c163823

Ни языковая среда, ни долгие годы пребывания в этой языковой среде не помогли мужчине средних лет освоить нужный язык, причём родным русским языком мужчина владеет прекрасно.
У меня есть достаточно правдоподобная гипотеза о том, почему мужчины обладают низкими лингвистическими способностями.
Но об этом позже...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
14 урок отослал 06-05-2009 17:07


Сегодня отослал 14 урок на проверку преподавателям на группу...

Отредактированную памятку учащегося прикрепляю внизу.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
13 урок отослал 24-03-2009 08:45


Вчера отослал 13 урок на проверку преподавателям на группу...

Отредактированную памятку учащегося прикрепляю внизу:
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
По ходу жизни... 17-03-2009 10:21


Готовлю 13 урок...
Читаю по 1-му анекдоту на лерну.ру ежедневно...

Недавно посмотрел фильм "Инкуб" с эсперанто-титрами и с озвучкой: сначала - русской, потом - с оригинальной эсперантской. Понравилось.
Там правда в основном про суккуба Кайю и Уильяма Шатнера, про инкуба совсем мало-мало было(хотя и круто)... :)

В какой-то степени фильм по стилю похож на ф."Миллион лет до нашей эры". Но это на мой взгляд...
Классный фильм... рекомендую вне зависимости от пристрастий.

Да и с торрентов качать по сравнению с рапидшаровой закачкой просто счастье...
Ссылку для тех кому интересно брал здесь:
http://thepiratebay.org/torrent/4233818/
соавтор, а вероятнее и автор субтитров здесь:
http://www.liveinternet.ru/users/maksimo/post77675527/

Ссылки рапидшаровские на Инкуба можно взять здесь(там только звук эсперантский, но без субтитров):

http://greenpig.ru/?p=520
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Рабочая 2 12-03-2009 16:53


В конце сообщения прикрепляю файл с продолжением ранее уже частично переведённого текста на эсперанто по части предлогов.

Теперь дело пошло в два раза веселее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
12 урок отослал 10-03-2009 13:04


Сегодня отослал 12 урок на проверку преподавателям на группу...

Отредактированную памятку учащегося прикрепляю внизу:
1) составил памятку Предлогов в русско-эсперантском виде - как и обещал.
2) составил новую эсперантско-русскую памятку для наречий - до кучи.
3) глаголы дополнил из 12-го урока.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Сколько дней я выполняю один урок? О нормах! 02-03-2009 09:59


Расхожая рекомендация по темпам выполнения домашних заданий по учебнику Б.Колкера (основной курс):

1 Урок - 1 Неделя.

Рекомендация по темпам выполнения заданий к уроку даётся в конце 2-го урока учебника.
Я тут проанализировал свой опыт и решил показать какие нормы по выполнению заданий урока сложились у меня.

0) Перевод эсперанто-текста на русский язык - от одного вечера до 4-х вечеров в зависимости от глубины проработки по предложенному в разделе "2.3 Советы по обучению" интернет-статьи "Курсы эсперанто: вопросы и ответы "

Я лично чаще всего работаю по модели "для продвинутых лентяев", реже - по модели "для продвинутых лентяев".

1) Что означают следующие слова? - два вечера
2) Переведите сочетания: - два вечера
3) Переведите фразы: - три вечера
4) Переведите на эсперанто русского текста: - два вечера
5) Расскажите о .../ Изобразите беседу ... - от трёх вечеров до плюс бесконечность.
После 6-го урока делать перестал, ибо я на русском плохо сочинения пишу даже если списываю чужую работу.

Итого: 1 - 4 задание = 10-ть = десять вечеров

После этого начинаю готовить файл урока для отправки на проверку учителям группы обучения.
На эту работу у меня уходит от одного вечера до одного выходного... когда как.
Всё.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Аналитические и синтетические языки 28-02-2009 11:03


Прикрепляю файл с книгой, где показана специфика аналитического языка по отношению к синтетическому языку на примере сравнения английского и русского языка.

Мне очень понравилось, так как прояснило для меня очень многие вопросы в грамматике эсперанто, которые я ощущал, но сформулировать для задания их на форуме или преподавателям не мог.

Максимум полезного я извлек из глав "Введение" и "Лаконизм".

:) Не помню рекомендовал ли я Есперсяна с его "Философией грамматики"
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Программы для эсперантистов 2 27-02-2009 13:05


Удалось что-то расшифровать:
Устанавливал и тестил Эсперанто-Словарь на ПК в программе Mobipocket Reader 6.2 (англ.версии) под ОС: Windows XP

1) Сначала надо найти и установить программу Mobipocket Reader.
"mobireadersetup.msi" - так выглядел файл, который мне запустил программу инсталяции.

1.а) проэксперементируйте с конвертацией текстовых, HTML-файлов, WORD-овских фалов в программу Mobipocket Reader.
Это делает сама программа и одновременно запоминает эти конвертированные документы навсегда или до ручного удаления.

2) Скачивайте эсперанто-словарь по ссылке вверху сообщения.
Я скачивал:
erv20081003.mobi Эсперанто-русский словарь. Mobipocket-Unicode versio 2008-10-03 Featured Oct 03 2.4 MB

3) Часто Задаваемы Вопросы по программе Mobipocket Reader.

Технические проблемы со словарём Убедитесь, что Вы можете открыть словарь программой Mobipocket Reader напрямую (вызовите его из Library, то есть библиотеки). Если у Вас на мобильном устройстве установлено несколько словарей, Вы можете назначить один из них для использования по умолчанию. Для этого откройте Settings (Установки) и выберите словарь из списка (закладка "General" во всех версиях программы).
Чтобы загрузить в память (Library) программы файл-словарь erv20081003.mobi необходимо:
1) Запустить программу
2) на панели инструментов слева активизировать строку "eBooks"
3) на возникшем меню вверху нажать на кнопке "Import"
4) на выпавшем меню активировать строку "Add File..."
5) найти место где у вас на жестком диске сохранён файл и
6) загрузить файл в память или библиотеку программы.
Всё.

Примечание:
а) Контекстный перевод появляется не по наведению курсора, а по выделению слова+ПКМышки+"Lookup"
б) Если поссле нажатия ЛКМышки на строку "Lookup" перевод не возникает, то словарь предлагает поиск по возможному корню переводимого слова:
например слово "samseka" словарь не перевёл и предложил нажать команду-
manual search ... а дальше в строке поиска пытаетесь найти уже сами по тому или иному корню составного слова.
Удачи!
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Программы для эсперантистов 26-02-2009 12:43


Прочитал я следующее в одном из популярных блогов:
Представляю готовую компьютерную версию эсперанто-русского словаря. Словарь содержит порядка 30,000 слов и...
...Предлагаемая версия словаря подготовлена для программы Mobipocket Reader и будет работать на следующих платформах:

- Microsoft Windows XP/Vista
- Windows Mobile (PocketPC, Smartphones)...
...Словарь позволяет при чтении книг на эсперанто, по одному клику получать перевод слова на русский язык.

Источник:
http://www.ipernity.com/blog/kravejs/94235
Глянул на скриншоты нового словаря :
Вау! Вот счастье -то для продвинутых эсперантистов, которые уже успели зазубрить предлоги, суффиксы и местоимения эсперанто.

Вообщем аналогичная популярной трио-связка у обучающихся английскому:
Продвинутый сотовый телефон или ПК - как железо
HaaliReader — как программа для чтения книг на английском языке
Мультилекс - как словарь.

К сожалению, как всегда... инструкций либо недостаточно, либо написано как сквозь зубы для посвящённых.

По опыту юзанья Михайленко- программ и многих прочих, надежды найти нужную информацию в Гуугле и прочих поисковиках в отсутствии чётких инструкций разработчика конкретного Словаря по его установке на железо (хотя бы какое-то одно!) мало... Espero совсем нет.

Автор словаря в конце пишет:
Словарь время от времени пополняется и исправляется. Надеюсь, моя работа окажется востребованной.
... уж не знаю то ли смеяться, то ли плакать.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии