Помогите перевести:
"оформление документов на таможне" - ?
и еще запуталась, как построить фразу: "прибор с выходной мощность 100W "
* выходная мощность - output power
HOBBIES
Hobbies differ like tastes. If you have chosen a hobby according to your character and taste - you are lucky because your life becomes more interesting. Hobbies are divided into four large classes : doing things, making things, collecting things, and learning things. The most popular of all hobby groups is doing things. It includes a wide variety of activities, everything from gardening to traveling and from chess to volleyball. Gardening is one of the oldest man’s hobbies. It is well-know fact that the English are very found of gardening and growing flowers, especially roses. Both grown-ups and children are found of playing different computer games. This is a relatively new hobby but it is becoming more and more popular. Making thing includes drawing, painting, making sculpture, designing costumes, handicrafts and others. Two of the most famous hobby painters were President Eisenhower and Sir Winston Churchill. Some hobbyists write music or play musical instruments.
President Bill Clinton, for example, plays on the saxophone. Almost everyone collects something at some period in his life : stamps, coins, matchboxes, books, records, postcards, toys, watches and other things. Some collection have not real value. Others become so large and so valuable that they are housed in museums and art galleries. Many world famous collections started in a small way with one or two items . People with a good deal of money often collect paintings, rare books and other art object. Often such private collections are given to museums, libraries and public galleries so that others might take pleasure in seeing them. No matter what kind of hobby a person has, he always has the opportunity of learning from it. By reading about the things he is interested in, he is adding to what he knows. Learning thing can be the most exciting aspect of a hobby. So I think that everyone should have a hobby, it is liked the target of your life.
| Мне нужны... - туфли - женские сапоги - ботинки - босоножки - тапочки. |
I want... - shoes - women's high boots - boots - sandals - slippers. |
| на низком каблуке | with low heels / low heeled |
| на высоком каблуке | with high heels / high heeled |
| с открытым носком | with open toes |
| Туфли очень удобные. | Shoes feel comfortable. |
| Я ношу размер ... | I wear size ... |
| Эти туфли мне жмут. | These shoes are tight. These shoes pinch me. |
| Дайте другую пару. | Will you give me another pair? |
| Дайте больший (меньший) размер. | Please give me a larger (smaller) size. |
| Этот размер подходит. | This size fits well. |
| Пожалуйста, покажите мне ту рубашку. | Please show me that shirt. |
| Мой размер 36. | My size is thirty-six. |
| Какой это размер? | What size is this? |
| У вас есть другой цвет? | Do you have any another colour? |
| Я хотел(а) бы что-нибудь яркое. | I'd like something bright. |
| Пожалуйста, покажите мне тот красный свитер. | Please show me that red sweater. |
| У вас есть большой размер? | Do you have a larger size? |
| Мне не нравится этот цвет. | I don't like this colour. |
| Он хорошо сидит. | It fits well. |
| Я возьму его. | I'll take it. |
| Сколько стоит? | How much is it? |
| Мне нравится эта блузка. | I like this blouse. |
| Это шелк? | Is this silk? |
| У вас есть ... с длинным рукавом7 | Do you have ... with long sleeves? |
| Где примерочная? | Where is the fitting room? |
| Можно мне померить костюм? | May I try this suit on? |
| Он мне великоват. | It's a bit loose on me. |
| Где (находится) порт? | Where is the port? |
| Могу ли я взять свою машину на паром? | May I take my vehicle to the ferry with me? |
| Я хотел бы одно- (двух-) местную каюту. | I'd like a single (twin) cabin. |
| В какие порта заходит корабль? | What are the ship's ports of call? |
| На какой палубе каюта №... ? | What deck is cabin number... ? |
| Когда мы должны быть на корабле? | When must we be on board? |
| Можно полететь туда самолетом? | Can I fly there by plane? |
| Где находится справочное бюро? | Where is the information office? |
| В котором часу мой рейс? | What time is my flight? |
| Это рейс №... ? | (Is it) flight number...? |
| Сколько времени продолжается полет в... ? | How long is the flight to... ? |
| Где можно забронировать (купить) билет на самолет? | Where can I book (buy) a plane ticket? |
| Когда вылетает (прибывает) самолет? | When does the plane take off (arrive)? |
[533x400]| Где оформляется багаж? | Where can I have my luggage registered? |
| Где я могу сдать багаж? | Where can I check the luggage? |
| Это моя квитанция на багаж. | This is my luggage claim. |
| Где можно получить багаж? | Where can I pick up my luggage? |
| Сколько багажа можно взять с собой? | How much luggage can I take? |
| Сколько надо заплатить за лишний вес? | How much should I pay for the excess weight? |
| У меня только ручная кладь. | I've carry-on luggage only. |
| У меня три места багажа. | I've three pieces of luggage. |
| Где камера хранения? | Where is the left luggage office? |
| У меня много вещей. | I've got a lot of luggage. |
| Мне нужен носильщик. | I want a porter. |
| У вас можно заказать столик? | Do you take reservations? |
| На сколько человек? | For how many people? |
| Мне нужен столик на четверых на семь вечера. | I need a table for four, at 7:00 p.m., please. |
| Я один. | I am alone. |
| Нас двое (трое). | There are two (three) of us. |
| Мы бы хотели сесть в углу (у окна). | We'd like to sit in the corner (by the window). |
| Я очень хочу есть. | I am starving (hungry). |
| Есть ли где-нибудь ресторан недалеко отсюда? | Is there a restaurant nearby? |
| Какой ресторан Вы можете нам посоветовать? | Which restaurant would you recommend us? |
| В котором часу он открывается (закрывается)? | When does it open (close)? |
| Как туда добраться? | How do I get there? |
| Он далеко отсюда? | Is it far from here? |
| Как называется ресторан? | What's the name of the restaurant? |
| Здесь можно где-нибудь быстро поесть? | Is there a place where we can have a quick meal? |
Открываю новое сообщество, так сказать приложение к этому. Оно будит называться Самоучитель английского. Там будет самоучитель по которому я сама учила английский, по моему мнению самый действенный и самый нормальный. Жду ваши отзывы, если никому не надо, то смысл делать это сообщество пропадает.
Aries - Овен
Taurus - Телец
Gemini - Близнецы
Cancer - Рак
Leo - Лев
Virgo - Дева
Libra - Весы
Scorpio - Скорпион
Sagittarius - Стрелец
Capricorn - Козерог
Aquarius - Водолей
Pisces - Рыбы
| to put off = to put aside - откладывать |
| to put on = надевать (пальто) |
| to put away = убирать, прятать |
| to put down = записывать |
| to put out = тушить (огонь) |
| to put up with = мириться |
Once upon a time as a merchant set off for market, he asked each of his three daughters what she would like as a present on his return. The first daughter wanted a brocade dress, the second a pearl necklace, but the third, whose name was Beauty, the youngest, prettiest and sweetest of them all, said to her father:
"All I'd like is a rose you've picked specially for me!"
When the merchant had finished his business, he set off for home. However, a sudden storm blew up, and his horse could hardly make headway in the howling gale. Cold and weary, the merchant had lost all hope of reaching an inn when he suddenly noticed a bright light shining in the middle of a wood. As he drew near, he saw that it was a castle, bathed in light.

"I hope I'll find shelter there for the night," he said to himself. When he reached the door, he saw it was open, but though he shouted, nobody came to greet him. Plucking up courage, he went inside, still calling out to attract attention. On a table in the main hall, a splendid dinner lay already served. The merchant lingered, still shouting for the owner of the castle. But no one came, and so the starving merchant sat down to a hearty meal.
Overcome by curiosity, he ventured upstairs, where the corridor led into magnificent rooms and halls. A fire crackled in the first room and a soft bed looked very inviting. It was now late, and the merchant could not resist. He lay down on the bed and fell fast asleep. When he woke next morning, an unknown hand had placed a mug of steaming coffee and some fruit by his bedside.
The merchant had breakfast and after tidying himself up, went downstairs to thank his generous host. But, as on the evening before, there was nobody in sight. Shaking his head in wonder at the strangeness of it all, he went towards the garden where he had left his horse, tethered to a tree. Suddenly, a large rose bush caught his eye.
Remembering his promise to Beauty, he bent down to pick a rose. Instantly, out of the rose garden, sprang a horrible beast, wearing splendid clothes. Two bloodshot eyes, gleaming angrily, glared at him and a deep, terrifying voice growled: "Ungrateful man! I gave you shelter, you ate at my table and slept in my own bed, but now all the thanks I get is the theft of my favorite flowers! I shall put you to death for this slight!" Trembling with fear, the merchant fell on his knees before the Beast.
"Forgive me! Forgive me! Don't kill me! I'll do anything you say! The rose wasn't for me, it was for my daughter Beauty. I promised to bring her back a rose from my journey!" The Beast dropped the paw it had clamped on the unhappy merchant.
"I shall spare your life, but on one condition, that you bring me your daughter!" The terror-stricken merchant, faced with certain death if he did not obey, promised that he would do so. When he reached home in tears, his three daughters ran to greet him. After he had told them of his dreadful adventure, Beauty put his mind at rest immediately.
"Dear father, I'd do anything for you! Don't worry, you'll be able to keep your promise and save your life! Take me to the castle. I'll stay there in your place!" The merchant hugged his daughter.
"I never did doubt your love for me. For the moment I can only thank you for saving my life." So Beauty was led to the castle. The Beast, however, had quite an unexpected greeting for the girl. Instead of menacing doom as it had done with her father, it was surprisingly pleasant.
In the beginning, Beauty was frightened of the Beast, and shuddered at the sight of it. Then she found that, in spite of the monster's awful head, her horror of it was gradually fading as time went by. She had one of the finest rooms in the Castle, and sat for hours, embroidering in front of the fire. And the Beast would sit, for hours on end, only a short distance away, silently gazing at her. Then it started to say a few kind words, till in the end, Beauty was amazed to discover that she was actually enjoying its conversation. The days passed, and Beauty and the Beast became good friends. Then one day, the Beast asked the girl to be his wife.

Taken by surprise, Beauty did not know what to