ru_vgtrk tuganbaev |
|
Япония - Германия
ru_vgtrk tuganbaev |
|
[360x480]Автор: Андрей Крупин
Опубликовано 15 мая 2008 года
Преимуществ у онлайновых словарей и автоматических переводчиков не счесть: они знают множество языков и умеют переводить в разных направлениях, их не нужно устанавливать на компьютер, они бесплатны, удобны и работают в любом браузере. Согласитесь, очень впечатляющий набор качеств. Так что отложим сегодня в сторону пыльные бумажные талмуды и займемся лучше обзором доступных онлайновых систем машинного перевода и онлайновых словарей!
В первой половине обзора будут рассмотрены онлайновые словари, а во второй - автоматические переводчики. В приложении даются образцы перевода, выполненные каждым рассмотренным сервисом, так что их качество можно оценить самостоятельно.
[377x301]Lingvo Online. Онлайновый словарь Lingvo Online обеспечивает качественный перевод слов с русского языка (и обратно) на следующие пять языков: английский, немецкий, французский, испанский и итальянский. Доступно несколько обширных словарей, в том числе и тематических. Словарные статьи информативны, изобилуют примерами употребления и грамматическими сведениями.
На случай возможных затруднений при вводе символов в той или иной раскладке на сайте службы предусмотрена виртуальная клавиатура. Примечательной особенностью Lingvo Online является поддержка дополнительных интернет-модулей, упрощающих взаимодействие с сервисом. Так, например, пользователи Windows Vista могут установить в систему небольшой "гаджет" и работать с онлайновым словарём из боковой панели, а почитатели Internet Explorer и Firefox могут взять на вооружение специальные расширения для браузеров и переводить незнакомые слова буквально одним щелчком мыши.
Читать далее
http://tuganbaev.livejournal.com
ru_vgtrk tuganbaev |
|
Сначала Евгений Погребняк собрал крохотный определитель из 60 словечек, которыми перебраниваются клерки в офисах. Но остановиться не смог - словарь разбух, вышел в интернет, обзавелся собственным сайтом (www.slengan.ru) и интернет-сообществом (community.livejournal.com/ru_business_lex).
И вот уже словечки, собранные Погребняком, пошли выдергивать глянцевые журналы. И вот уже филологи схватились за головы: новый русский фольклор проморгали!
Сатисфакнутые клерки
Жарким, жарким летом самыми несчастными людьми кажутся работники офисов. Им не положены футболки, шорты и сандалии: нужно потеть на работе в костюме и галстуке. Иначе вроде как не прольются те самые денежные потоки, о которых мечтают добропорядочные капиталисты.
Но отвести душу-то хочется, никакой бизнес-этикет не остановит. Их нехитрые словесные пикировки в офисах, непринужденная словесная эквилибристика обнаруживает подлинное незамутненное отношение тружеников бизнес-плана ко всем безразмерным талмудам с бумажками, бесконечным переговорам и презентациям...
Судя по словарю Погребняка, самую большую радость клеркам доставляет переделка английских слов в русские.
При переводе из латиницы в кириллицу простые слова начинают играть гранями, ну не как бриллианты, положим, а как вполне блестючие стразы. Для слуха неожиданно и экстремально.
Нелепый глагол зафакапить (или профакапить) - от известного английского fuck up - в общем, означает у служащих "провалить что-то".
Английское important (важный) в русском превращается в импотент, но обозначает не то, что можно подумать, а вполне себе важных людей. Вот так:
мнят о себе черт знает что, а на самом деле...
Курва означает просто "кривую" (от английского curve). Например, йилдовая курва - yield curve - кривая доходности.
E-business в английском - сокращенный "электронный бизнес", или зарабатывание денег с помощью интернета.
Но в словаре Погребняка е-business - вступление в случайные сексуальные связи, или деятельность по нахождению новых сексуальных партнеров.
Невинное английское прилагательное payable (подлежащий оплате) наши переделали в существительное, обозначающее кредиторскую задолженность.
Английское to push (оказывать давление) становится глаголом: пушить.
Сатисфакнутый клиент - удовлетворенный клиент (satisfaction - удовлетворение).
Чарджить - взимать комиссию, от to charge.
Харассить - сексуально домогаться на работе, от harassment.
Хэппибёздить - отмечать день рождения.
[340x255]Американская компания Sarcos по заказу Управления перспективного планирования оборонных научно-исследовательских работ США (DARPA), являющегося структурным подразделением Пентагона, разработала и в настоящее время проводит испытания опытного образца экзоскелета для солдат будущего. Об этом сообщает Military Times. Создано сообщество , где будут появляться фотографии, видеоролики и просто истории и новости из повседневной жизни холдинга ВГТРК. Без пафоса и официоза, с юмором и живенько. Прошу френдить и пиарить любить и жаловать.
Уважаемые коллеги, конфиденциально сообщаю вам, что данная активность инициирована и авторизована на самом верху и спущена вниз моим непосредственным руководством. Так что, не стесняйтесь конструктивно принимать участие в оживлении образа нашего любимого медиа-дредноута и будьте готовы к разным коврижкам, типа продвижения по службе и повышениям зарплат. Особенно это касается региональных ГТРК - не стесняйтесь рассказать о ваших успехах, фишках и курьезах, соблюдая корпоративную дисциплину, конечно.