• Авторизация


Магдебург AppleBlossom 05-02-2007 13:26


Магдебург – столица федеральной земли Саксония-Ангальт.

Магдебург – столица федеральной земли Саксония-Ангальт, древний город, откуда когда-то шла христианизация всей нынешней Восточной Германии и Силезии, нынешней Польши. К сожалению, в Магдебурге сегодня единого исторического облика не складывается – ГДР-овские блочные здания очень портят город. Однако, наряду с этим, в Магдебурге стоят выдающиеся памятники немецкой романики (Собор и монастырь Св. Марии), раннебарочная ратуша, напротив нее – средневековый ресторанчик и другие достопримечательности. Плэтому съездить туда стоит непременно.

Достопримечательности Магдебурга.
В Магдебурге сохранилось изначальное разделение города на «светскую» и «духовную» части. В «светской» расположена Рыночная площадь с двухэтажной раннебарочной ратушей XVII века. Перед Ратушей под каменным балдахином стоит Роланд - хранитель города. В Средние века было принято ставить на главную площадь статую Роланда – одного из средневековых европейских героев-рыцарей, чтобы он охранял город от напастей вроде войны или чумы. Роланд также служил символом справедливости в городе. Магдебургский Роланд – первая отдельно стоящая скульптура Германии, его датируют 1240 годом.
Напротив Ратуши, в северо-западном углу Рыночной площади, в бывшем здании цеха кожевников Магдебурга находится лучший городской ресторачик и винный погребок Weinkeller Buttergasse. Это очень вкусно и весело – ресторанчик старается поддерживать свою репутацию, часто приглашает музыкантов и устраивает в своих залах бесплатные выставки.

К югу от «бюргерской» части города – «монастырская» часть: это прежде всего Собор и монастырь Св. Марии, жемчужина немецкой романики. Оба комплекса были построены в XI-XIII веках и составляют важную часть немецкого туристического маршрута «Дорога романики». И в Соборе, и в монастыре есть органы, устраиваются органные концерты. Кроме того, непременно обратите внимание на богатое внутреннее убранство Собора – прежде всего резной дубовый хор и скульптурное оформление порталов собора.

Напротив Старого города, на полуострове между старым и новым течением Эльбы, - великолепный городской парк Ротехорн, разбитый в конце XIX века.
[440x220]


[440x220]
комментарии: 12 понравилось! вверх^ к полной версии
Frage(вопрос) s_blufshtein 05-02-2007 12:25


Были ли вы уже в Германии и где?
Ответы в коменты.А если были то создайте пост с рассказом и впечатлениями о поездке,пожалуйстя,тк я думаю всем это будет интересно)
комментарии: 6 понравилось! вверх^ к полной версии

Кёльн и Кёльнский Собор s_blufshtein 05-02-2007 10:59


Воть

[300x225]
[300x400]
[300x400]
[300x400]
[300x225]
[300x225]
[300x225]
[300x225]
[300x225]
[300x400]
[300x225]
[300x225]
[300x225]
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Жесты в немецкой традиции общения s_blufshtein 05-02-2007 10:52


Вот очень интересная на мой взгляд информация
В естественном общении носителей немецкого языка, как и других языков, значительную роль играют коммуникативные внеречевые специализированные действия человека. Часто, чтобы передать характер живой речевой коммуникации, драматурги и сценаристы постоянно снабжают реплики своих героев ремарками, напр.: schüttelt den Kopf (качает головой), zuckt mit den Schultern (пожимает плечами), schlägt mit der Faust auf den Tisch (бьет кулаком по столу).
Такие движения заменяют речевые действия, а иногда даже находятся в противоречии с ними. Это движения и положения тела, движения головы и конечностей, а также движения лица, имеющие специфические значения в определенной социальной и культурной среде.
Между употреблением жестов в немецком и русском коммуникативном поведение удается установить:
совпадения в исполнении жестов и их смыслах;
расхождения в исполнении жестов при совпадающих смыслах;
расхождения в смыслах жестов при совпадающем исполнении;
наличие в иностранном коммуникативном поведении жестов, которые отсутствуют в родном русском языке.
В русском и немецком языках определенность выражается подчеркивающим жестом, направленным сверху вниз, а неопределенность – снизу вверх; утвердительный жест вертикальный, отрицательный – горизонтальный. Совпадают и основные параметры «контакта глаз» и «личные дистанции» между говорящими.

Совпадают в исполнении и смыслах:
приветствие (jmdm. die Hand geben, reichen, drücken; jmdm. mit dem Kopf nicken, jmdm. zunicken, jmdn. in die Arme schließen; vor jmdm. den Hut abnehmen);
прощание (см. приветствие, а также den Hut lüften; auf die Wange küssen);
знакомство (sich verbeugen);
положительная реакция (jmdm. beifällig nicken, lächeln, jmdm. Beifall klatschen, jmdm. freundlich auf die Schulter klopfen);
отрицательная реакция (den Kopf schütteln, die Achseln zucken, den Mund verziehen, die Nase rümpfen; die Stirn runzeln);
благодарность (die Hand drücken, den Kopf neigen, sich vor jmdm. verbeugen);
удивление (die Augenbrauen hochziehen, große Augen machen, den Kopf schütteln);
радость, приятная неожиданность (sich die Hände reiben; aufspringen; jmdn. mit offenen Armen empfangen);
утешение (die Hand streicheln; über das Haar streichen);
недовольство, гнев (mit der Hand auf den Tisch schlagen);

читать дальшеЖесты, совпадающие по смыслу, но расходящиеся по исполнению:
jmdm. eine Kusshand zuwerfenЧтобы послать воздушный поцелуй, в немецкой традиции целуют кончики пальцев с внутренней стороны и завершают жест взмахом руки вверх с поднятой ладонью; в русской традиции жест завершается отводом ладони вправо приблизительно до уровня глаз.

При приветствии и прощании у носителей немецкого языка рука согнута в локте, кисть производит легкие движения из стороны в сторону или то же движение производится вытянутой рукой. У носителей русского языка приподнятая рука движется (помахивает) вперед-назад (под влиянием кино и телевидения и у носителей русского языка при выполнении этого жеста наблюдается направление движения из стороны в сторону).

Для привлечения внимания на собрании поднимают руку. При этом в немецком жесте ладонь обращена вперед, в русском – повернута ребром вперед.
И, наконец, при счете на пальцах в немецком жесте согнутые пальцы левой руки, начиная с большого пальца, разгибают пальцами правой руки, сложенными в щепоть; в русском жесте пальцы, начиная с мизинца, сгибают.

Имеются особенности и в производстве отрицательных жестов. Jmdm. mit dem Zeigefinger drohen „грозить пальцем кому-л.“ – рука согнута в локте, обращена ладонью к говорящему, указательный палец вытянут, остальные сомкнуты, кисть производит краткие, отрывистые движения слева направо. При исполнении русского жеста ладонь обращена ребром к говорящему, кисть двигается вперед-назад.

Примерами жестов третьей группы – расходящихся в смыслах при совпадающем исполнении – могут служить mit Handschlag и др. Mit Handschlag в немецкой традиции связана с ситуациями приветствовать и прощаться (begrüßen, sich verabschieden). В то же время в русском языке бить / ударять по рукам имеет значение «заключить сделку». В то время как mit den Fingern schnalzen в немецкой традиции жест привлечения внимания, напр. официанта в ресторане, а иногда употребляется нетерпеливыми школьниками с целью обратить на себя внимание учителя. В русской традиции значение жеста «щелкать пальцами» - выражение радости, одобрения, а также досады, ошибки. Den Zeigefinger heben «поднять руку с вытянутым вверх указательным пальцем» - жест ученика в школе для привлечения внимания учителя. В русской традиции это подчеркивание самого главного в речи.

Жесты, которые отсутствуют в коммуникативном поведении носителей русского языка.
Mit den Fingerknöcheln auf die Tischplatte klopfen «стучать костяшками пальцев по столу». Так немецкие студенты традиционно приветствовали
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Ich glaube,dass das ist interessant!(Я думаю,что это интересно!) s_blufshtein 05-02-2007 10:50


Это по изучению языка.
http://www.daad.ru/?m=2&seite=2_6&s=rus
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Город Хамельн (Hameln) s_blufshtein 05-02-2007 10:46


Кто из нас не читал или не слышал в детстве сказку братьев Гримм «Крысолов из Хамельна»? Это город, жители которого уверены, что 180 детей увели под звуки волшебной флейты.

Сама легенда состоит в том, что: В 1284 году появился в Хамельне причудливый человек. На нем был пиджак из разноцветной пёстрой ткани, и он выдавал себя за Крысолова, обещая за определённое вознаграждение избавить город от мышей и крыс. Жители пообещали ему заплатить, и тогда Крысолов вытащил свою дудочку и стал на ней играть. Вскоре из всех домов стали выползать мыши и крысы, собираясь вокруг него. Когда Крысолов решил, что больше нечисти не осталось, он двинулся в сторону реки Везер. Вся толпа последовала за ним, бросилась в воду и утонула. Как только жители города увидели, что освободились от мук и хлопот, им стало жаль заплатить обещанную сумму. Не получив денег огорчённый Крысолов ушёл из города. Но 26 июня он пришёл снова в образе охотника, с ужасающим лицом, в странной красной шляпе. И в то время, когда все взрослые были в церкви, еще раз в переулках заиграла его дудочка. На этот раз пришли не крысы и мыши, а дети: мальчики и девочки, от четырёх лет и старше. Тогда он повёл всех, продолжая играть, через восточные ворота города, в сторону горы, где и исчез вместе с ними. Только двое детей вернулись назад, так как они опоздали; один из них был слепым, а другой немым, поэтому они не могли показать и рассказать, куда все ушли. Ещё один малыш вернулся, чтобы взять свою одежду и таким образом избежал несчастья. Некоторые рассказывали, что видели, как детей повели в пещеру и что они потом вышли в горах Зибенбюрген. Тогда пропали 130 детей. (Братья Гримм, "Немецкие легенды"
Каждое летнее воскресенье в полдень на ратушной площади взрослые и дети Хамельна, одетые в старинные костюмы, в бесплатном представлении покажут вам, как это было. Не огорчайтесь, если приедете в Хамельн в другое время. Несколько раз в день на башне ратуши раскрываются металлические окошки и движущиеся фигурки под звук колоколов рассказывают об этих сказочных событиях. http://www.hameln.de/tourismus/ratt.../rf_flspiel.htm
[200x209]
[176x235]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка Вико4ка 05-02-2007 09:24

Это цитата сообщения s_blufshtein Оригинальное сообщение

Урок первый

Я конечно не педагог,но чем-то помочь смогу!
Начнем с алфавита.
Das ABC
A a-называется а читается [a]
B b-называется бэ читается [б]
C c –называется цэ
D d-называется дэ читается [д]
E e-называется э читается [э]
F f –называется эф читается [ф]
G g-называется гэ читается [г],во всех случаях читается как г кроме,когда g cтоит в суффиксе прилагательных,например ig [ихь],lustig [люстихь]
H h-называется ха читается [х]
I i-называется и читается [и ]
J j-называется йот
K k-называется ка читается [к]
L l-называется эль читается [л]
М м-называется эм читается [м]
N n-называется эн читается [н]
О о-называется о читается [о]
P p-называется пэ читается [п]
Q q-называется ку
R r-называется эр читается [р]
S s-называется эс читается [с],в начале слова или если s стоит перед гласной то она будет читатся з
T t-называется тэ читается [т]
U u-называется у читается [у]
V v-называется фау читается [ф] ,фау читается в немецком языке ф,в иностранных (для немецкого языка) словах читается в
W w- называется вэ читается [в]
Х х-называется икс читается [кс]
Y y-называется ипсилон читается [у]
Z z-называется цэт читается [ц]
Ä ä-называется а- умляут читается [э],на компьютере пишется ае
Ö ö- называется о-умляут читается [ё] на компь.тере пишется ое
Ü ü-называется у-умляут читается [ю] на компьютере пишется ие
ß-называется эс-цэт читается как эс и на компьютере пишется как ss
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка Вико4ка 05-02-2007 09:23

Это цитата сообщения s_blufshtein Оригинальное сообщение

Пополняем словарный запас

Пополнем словарный запас +учим артикли+ в скобачках какие оканчания прибавляются во мн.ч а если во мн.ч то артиоль меняется der-die,das-die,die-die
Женский род и мн.ч-die
Мужской род-der
Средний род-das
Die Familie(n)-семья
Die Großeltern(pl)-бабушка и дедушка
Die Eltern(pl)-родители
Die Oma(s) или die Großmutter(s)-бабушка
Der Opa (s)или der Großvater(s)-дедушка
Der Vater(над а ставится умляут) или Papa-папа
Die Mutter(над и ставится умляут) или Mama-мама
Der Bruder(над и ставится умляут) -брат
Die Schwestern(n)-сестра
Die Geschwester(pl)-брат и сестра
Die Tante(n)-тетя
Der Onkel(s)-дядя
Der Freund(e)-друг
Die Freundin(nen)-подруга
Das Kind(er)-ребенок
Der Sohn(e)-сын
Die Tochter(над о ставится умляут)-дочь
Der Enkel(s)-внук
Die Enkelin(nen)-внучка
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Продолжение. s_blufshtein 04-02-2007 20:45


die Farbe(n)-цвет,краска
rot-красный
grün-зеленый
gelb-желтый
blau-синий
schwarz-черный
weiß-белый еще это форма глагола wissen что в переводе знать
btaun-коричневый
grau-серый
rosa-розовый
lila-лиловый
hell-светлый
dunkel-темный
eine hellere Schattierungболее светлый оттенок
eine grelle Farbe-яркий цвет
eine Pastellfarbe(eine gedämpfte Farbe)-пастельный оттенок
das ist zu grell-это слишком ярко
weißlich-беловатый
geiblich-желтоватый
rötlich-красновытый
braülich-коричневатый
grünlich-зеленоватый
graulich или gräulich-сероватый
bläulich-синеватый
schwärzlich-черноватый
kremfarben или kremfarbig-кремовый
goldgelb-золотой
fliederrfarben или fliederfarbig-сиреневый
blutrot-алый
weinrot или kirschrot-бордовый
silbergrau-серебренный
schneeweiß-белоснежный
beige-бежевый
khaki-болотный или хаки
kornblumenblau-васильковый
hellblau-голубой
kastanienbraun-каштановый
himbeerrot-малиновый
purpurrotßgehgehzsq
silbrig-серебристый
violett-фиолетовый
einfarbig-одноцветный
yweifarbig-двухцвеьный
mehrfarbig-многоцветный
bunt-пестрый
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
орден "Железный крест" s_blufshtein 04-02-2007 20:08


Железный крест — прусский военный орден, установленный королем Фридрихом Вильгельмом III 10 марта 1813 в память войны за освобождение Германии.

Он состоял из железного, с серебряной каймой, четырехконечного креста и имеет две степени малого креста и одну — большого. На лицевой стороне вензель короля, над «1813» годом. В память похода 1870-71 гг. был установлен другой железный крест, такого же типа, но с вензелем «W» и «1870-71» гг.
[180x247]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Тевтонский орден s_blufshtein 04-02-2007 20:05


Тевтонский орден («тевтонский» происходит от лат. teutonicus, что значит «немецкий») — религиозный орден основанный в конце XII века.

Девиз Тевтонского Ордена:
«Helfen — Wehren — Heilen» (Помогать-Защищать-Лечить)

Основание ордена
Первая версия:
Новое учреждение со статусом духовного ордена было утверждено одним из немецких рыцарских руководителей князем Фридрихом из Швабии (Fuerst Friedrich von Schwaben) 19 ноября 1190 года, и после взятия крепости Акра основатели больницы нашли ей постоянное место в городе.
читать дальше
Вторая версия:
Во время 3-го крестового похода, когда рыцарями осаждалась Акра, купцы из Любека и Бремена основали полевой госпиталь. Герцог Фридрих Швабский преобразовал госпиталь в духовный Орден, во главе которого встал капеллан Конрад. Орден подчинялся местному епископу и был отделением ордена Иоаннитов.

Римский папа Клемент III утвердил Орден как «fratrum Theutonicorum ecclesiae S. Mariae Hiersolymitanae» своей папской буллой от 6 февраля 1191 года.

5 марта 1196 в храме Акры состоялась церемония реорганизации Ордена в духовно-рыцарский Орден.

На церемонии присутствовали магистры госпитальеров и тамплиеров, а также светские и духовные лица Иерусалима. Папа Римский Иннокентий III подтвердил это событие буллой, датированной 19 февраля 1199, и определил задачи Ордена: защита немецких рыцарей, лечение больных, борьба с врагами католической церкви. Орден был подвластен Папе Римскому и императору Священной Римской империи.

Структура ордена
Fratrum Theutonicorum ecclesiae S. Mariae Hiersolymitanae Официальное название на латинском языке (т. к. эта организация была создана как католическая религиозная, а латинский является официальным языком католической церкви).

Ordo domus Sanctae Mariae Teutonicorum in Jerusalem Второе официальное название на латинском языке

- На русском — Тевтонский Орден
- На немецком полное название — Brueder und Schwestern vom Deutschen Haus Sankt Mariens in Jerusalem
- первый вариант сокращенного названия на немецком — Der Teutschen Orden
- распространенный в немецком вариант — Der Deutsche Orden.

Высшие руководители в Ордене в различных обстоятельствах и в различные времена носили следующие наименования (титулы):

1)Meister- На русский язык переводится как «мастер», «руководитель», «глава». В русской исторической литературе обычно употребляется термин «магистр».
2)Grossmeister- На русский язык переводится как «великий мастер», «большой мастер», «высший руководитель», «верховный вождь». В русской исторической литературе обычно употребляется само немецкое слово в русской транскрипции «Гроссмейстер» или же «Великий магистр».
3)Administratoren des Hochmeisteramptes in Preussen, Meister teutschen Ordens in teutschen und walschen Landen- Этот длинный титул можно перевести как «Администратор Главномагистрата в Пруссии, магистр тевтонского Ордена в тевтонских и подконтрольных Землях (Областях)».
4)Hoch- und Deutschmeister- Можно перевести как «Верховный магистр и магистр Германии»
5)Hochmeister Можно перевести на русский как «Великий магистр», но чаще употребляется в транскрипции как «Хохмейстер»

Другие старшие руководители в Ордене:
1)Kommandeur- В русском языке используется термин «командор», хотя суть этого слова значит «командующий», «командир».
2)Capitularies- На русский язык не переводится, транскрипируется как «капитульер». Суть титула — руководитель капитула (собрания, совещания, комиссии).
3)Rathsgebietiger- Можно перевести как «член Совета».
4)Deutschherrenmeister- На русский не переводится. Означает примерно «Главный магистр Германии».
5)Balleimeister На русский можно перевести как «магистр имения (владения)».

Титулы на немецком языке:
1)Fuerst- Переводится на русский как «князь», но для обозначения иностранных титулов подобного ранга часто используется слово «герцог».
2)Kurfuerst- Переводится на русский язык как «великий князь», но также в русской исторической литературе используются слова «эрцгерцог», «курфюрст».
3)Koenig- Король.
4)Herzog- Герцог
5)Erzherzog- Эрцгерцог

История ордена

Начало утверждения в Восточной Европе
К тому времени влияние и богатство Тевтонского ордена была замечено многими державами, желающими под знаменем «борьбы с язычниками» расправиться с противоборствующими группами. Большое влияние имел тогдашний глава тевтонов — Герман фон Зальца (Herman von Salza, 1209—1239), обладавший значительными владениями и ставший заметным посредником Римского Папы. В 1211 году король Венгрии Андрей II (Andras) пригласил рыцарей для помощи в борьбе с воинствующими гуннами (печенегами). Тевтонцы разместились на границе Трансильвании, получив при этом значительную автономию. Однако чрезмерные запросы на большую независимость привели к тому, что король в 1225 году потребовал от рыцарей покинуть его земли.

Борьба против прусских язычников
Тем временем (1217 год) Римским Папой Гонорием III был объявлен поход против прусских язычников, захвативших земли польского князя
Читать далее...
комментарии: 7 понравилось! вверх^ к полной версии
Кёльн Весенний_рай 04-02-2007 19:19


СОБОР В КЁЛЬНЕ!

[показать] [показать]
[699x499]
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
Метро Германии и карта Весенний_рай 04-02-2007 19:13


карта центра Мюнхена
[показать]

Схема метро Франкфурта
[показать]


Метро мюнхена

[показать]

метро берлина

[показать]



Схема метро Ганновера
[699x667]
комментарии: 6 понравилось! вверх^ к полной версии
Пополняем словарный запас s_blufshtein 04-02-2007 17:14


Пополнем словарный запас +учим артикли+ в скобачках какие оканчания прибавляются во мн.ч а если во мн.ч то артиоль меняется der-die,das-die,die-die
Женский род и мн.ч-die
Мужской род-der
Средний род-das
Die Familie(n)-семья
Die Großeltern(pl)-бабушка и дедушка
Die Eltern(pl)-родители
Die Oma(s) или die Großmutter(s)-бабушка
Der Opa (s)или der Großvater(s)-дедушка
Der Vater(над а ставится умляут) или Papa-папа
Die Mutter(над и ставится умляут) или Mama-мама
Der Bruder(над и ставится умляут) -брат
Die Schwestern(n)-сестра
Die Geschwester(pl)-брат и сестра
Die Tante(n)-тетя
Der Onkel(s)-дядя
Der Freund(e)-друг
Die Freundin(nen)-подруга
Das Kind(er)-ребенок
Der Sohn(e)-сын
Die Tochter(над о ставится умляут)-дочь
Der Enkel(s)-внук
Die Enkelin(nen)-внучка
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Произношение(продолжение) s_blufshtein 04-02-2007 16:47


буква b читается b например слово Baum переводится дерево или читаеся п например слово Sieb переводится сито или решето
с читается s например слово Сello переводится виоланчель или читактся к например слово Сhor переводится хор.
Сh читается как х,хь после букв а,о,и.
Ск читается к напимер слово Еске переводится угол
Расшыряем словарный запас:
Montag-понедельник
Dienstag-вторник
Mittwoch-среда
Donnerstag-четверг
Freitag-пятница
Sonnabend или Samstag-суббота
Sonntag-воскресенье
Januar-январь
Februar-февраль
März-март
April-апрель
Mai-май
Juni-июнь
Juli-июль
August-август
September-сентябрь
Oktober-октябрь
November-ноябрь
Dezember-декабрь
Winter-зима
Frühling-весна
Sommer-лето
Herbst-осень
комментарии: 12 понравилось! вверх^ к полной версии
Рейхстаг s_blufshtein 04-02-2007 16:03


Рейхстаг (нем., Reichstag, дословно — имперское собрание) — название парламента в кайзеровской Германии, Веймаровской республике, а также Третьем рейхе.

После капитуляции Третьего рейха 9 мая 1945 года рейхстаг, как и другие элементы государственного устройства Германии, был упразднен. Оккупационные зоны, на которые была разделена оккупированная Германия, разумеется, не нуждались в общегосударственном парламенте. Лишь к 1949 году, когда три западные зоны оккупации (американская, британская и французская) были объединены в Федеративную Республику Германия, встал вопрос о создании общего парламента. Парламент получил название Бундестаг (нем., Bundestag, дословно — федеральное собрание), и под таким названием существует до сих пор.

Также рейхстагом часто называют здание рейхстага в Берлине. После воссоединения Германии в 1990-м году было принято решение о переводе столицы ФРГ из Бонна в Берлин. Бундестаг, согласно плану перевода органов власти в новую столицу, должен был въехать в здание рейхстага, что и произошло после его реконструкции английским архитектором лордом Фостером.
[400x173]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
J. W. Goethe s_blufshtein 04-02-2007 16:01


Nähe des Geliebten

Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer
Vom Meere strahlt;
Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt.

Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt;
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
Der Wandrer bebt.

Ich höre dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt.
Im stillen Haine geh’ ich oft zu lauschen,
Wenn alles schweigt.

Ich bin bei dir; du seist auch noch so ferne,
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt; bald leuchten mir die Sterne.
O, wärst du da!


Близость любимого

Мне о тебе горит над океаном
Поток лучей;
Мне о тебе мерцает светом странным
Во тьме ручей.

Мне виден ты, когда дрожит в тревоге
Над далью день,
Когда мелькнет и канет на дороге
Ночная тень.

Мне слышен ты, когда о брег пустынный
Волна стучит;
Иду тебя я слушать в те долины,
Где все молчит.

Ты здесь со мной. И даже в дальней дали
Я там с тобой!
Заходит солнце. Звезд часы настали.
Где ты, друг мой?
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Вопрос s_blufshtein 04-02-2007 16:00


Я хотела спросить все ли вам нра,просто я добавляю оч много нов инфы и вы не все коментите.Вам это не интересно или вы не успеваете читать?Я просто волнуюсь и хочу чтоб было познавательно и интересно.
комментарии: 30 понравилось! вверх^ к полной версии
Aphorismus s_blufshtein 04-02-2007 15:57


Erst durch Lesen man, wie viel man ungelesen lassen kann.
Wilhelm Raabe, deutscher Schriftsteller

Только благодаря чтению понимаешь, сколько может остаться непрочитанным.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Шверин - Schwerin s_blufshtein 04-02-2007 15:56


Столица земли Мекленбург.
В городе 110 тыс. жителей. Шверин создан по образцу и подобию своего знаменитого замка- дворца- красивого строения, в котором смешались все стили. Здесь занимаются изучением прошлого, которое благодаря развитию туризма стало источником доходов для земли Мекленбург- Передняя Померания. История этого городка, расположенного на берегу озера Schweriner See, начинается в 1018г: он впервые упоминается как военное укрепление славян (крепость Зверин), поселившихся на острове с конца 6 века.
читать дальшеВ 9-10 вв. они выступали под именем союза племен велетов, в 11в.- лютичей. В 1161г. герцог Саксонский Генрих Лев основал Шверин, второй после Любека немецкий город, расположенный к востоку от Эльбы. В 1167- 1648гг. Шверин являлся епископской резиденцией, политической и духовной столицей герцогства Мекленбург- Шверин. Потом наступил менее удачный для города период, когда двор герцогов Мекленбургских перебрался в город Людвигслуст (Ludwigslust). Но в начале 19в. Шверин вновь стал столицей Мекленбург. В этот период придворный архитектор Георг Адольф Демлер построил много прекрасных зданий, которые и сегодня позволяют судить о блестящем прошлом города.
www.schwerin.de
[450x300]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии