[500x375]Ми-я-ко, я скажу, растягивая звуки, потому что так можно было бы звать молодую девушку. От того, что кончается на "ко". Только звуки обманчивы, и "ко" здесь совсем не то, что ребёнок «ко» прячущийся в женских именах, но что с того? Ми-я-ко – я всё равно буду звать тебя так. Наивно, как зовёт маму ребёнок, скрытый во мне.
Семьсот километров на север от Токио, сто восемьдесят километров берега Тихого океана, сто восемьдесят километров колючих сосновых иголок на берегах, сто восемьдесят километров изогнутых веток, на которых сидят огромные орлы, и скал, на которых чередуются как на шахматной доске – белые чайки и чёрные буревестники. Наивная, детская жизнь, в которой среди ярких поспевших рисовых полей идёт косой дождь и покачивающийся медленный поезд из одного вагона. Мой поезд. Я смотрю из окна, а вокруг шумят вечные школьники и школьницы – единственные пассажиры таких поездов – в деревне все постарше ездят только на своих машинах.
Магазинчик у станции – соль и масло, суп из пакетиков и рисовые колобки – онигири, у которых давно закончился срок годности. Покупаешь на более чем тысяча йен, и тебе дают бонус в подарок: завязанный вручную полиэтиленовый пакетик чёрных морских водорослей. В деревне из них варят суп, а для моей гайдзинской души всё кажется невообразимо смешным – вот уж грязный подарок от чистого сердца: черные водоросли в пакете выглядят и пахнут абсолютно так же как прибрежная грязь из океана, который здесь повсюду. Так ребёнок дарит маме её портрет – ручки, ножки и два косых глаза.
На мой взгляд, очень интересно написано.Читаем. Оцениваем :)
Во всём мире есть всего два произношения для одного и того же китайского корня в слове "чай". "Ти" – английское tea, французское thé, немецкое tee, испанское tè и многие другие. И "ча" - русский чай и японский "ча" – "тя". Ча – это чай. О, чай! Женщины, как им положено в Японии, говорят томно и с придыханием: "О, ча!", "О" - это очень вежливо, префикс некого преклонения "О (го) муж - го-сюдзин", "о чай - о-тя". Мужчины так, конечно, не говорят. Если мужчина к чему и может приставить уважительный префикс "о", то только "о-саке". "Номи-ходай", все уже пьяны, уже никому никакой разницы, кто что пьёт, и я громко, по-мужски, без всяких "О", кричу официанту:
- Двойной! Урон (так японцы произносят китайский чай "Улонг") тя! Ещё стакан!
Эта фраза в любом японском пивном баре порождает стакан дешевой, дешевле воды, желтоватой жидкости в прозрачном, с трубочкой, стакане полном льда. С пьяных глаз уже никто не отличает, пьёте вы очередной коктейль на основе чая или просто чай. Урон-тя. Мой спаситель.
Что особенно хорошо – урон-тя не надо искать в меню. Он есть всегда и повсюду. В барах, в ресторанах, в тех же автоматах с газированной водой. Кока-кола, Липтон и японские компании продают железные банки, пластиковые бутылки от половины до двух литров, с молоком и без, холодные и горячие, с лимоном и без. Чай в бутылках часто дешевле бутылочной же воды и явно чаще встречается. А в самых дешёвых кафе, забегаловках и столовых обязательно стоит бочонок муги-тя – отвратного вкуса ячменного чая. За него даже не берут денег – пей любой желающий сколько хочешь и бесплатно. И обычно в тех местах, где его наливают, нет даже простой воды. Приходится пить муги-чай!
Япония. Иная реальность
[показать] |
[279x417]
[226x224]
[500x500]
[500x500]
[150x330]
[271x400]