

Откуда взялась фраза «Поскреби русского — найдешь татарина»?
Подготовил Станислав Кувалдин
Достоевский
Сегодня это выражение обычно используют в подтверждение мысли о том, что в русских людях намешано много кровей разных народов.
Его, как правило, либо приписывают русским литераторам XIX века, чаще других — Пушкину и Карамзину, либо называют русской пословицей.
В действительности эта расхожая фраза вообще не русского происхождения.
Россию она пришла в XIX веке из Франции, и первое время в русских источниках встречается именно на французском языке.

Например, Достоевский в «Дневнике писателя», рассуждая о том, что Европа никогда не примет за равных преклоняющихся перед нею беспочвенных российских либералов, писал:
«Не хотели европейцы нас почесть за своих ни за что, ни за какие жертвы и ни в каком случае: Grattez, дескать, lе russе еt vouz vеrrеz lе tartаrе, и так и доселе. Мы у них в пословицу вошли».
Есть это выражение и в романе «Подросток» — тоже на французском.
Астольф де Кюстин
Во Франции афоризм встречается в разных вариантах, чаще всего — в том, который цитирует Достоевский («Поскребите русского, и вы найдете/увидите татарина»).



Музыка: Джованни Марради - Летнее время





|

|
Ингредиенты:
Отварная куриная грудка – 1 шт. Грибы – 200 г. Сметана – 2 ст.л. Лук – 1 шт. Соль, специи по вкусу. |
Как приготовить: Лук и грибы нарезаем произвольно. Далее обжариваем их до готовности. Можно обжарить на масле, можно потушить в небольшом количестве воды. Затем добавляем сметану. Произвольно нарезаем грудку. Выкладываем ее, |