• Авторизация


Запуски небесных фонариков global-life : 31-12-2010 23:49


Истринский район, г.Истра Опушкино
[525x700]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Касается всех... global-life : 31-12-2010 23:40


Всех людей, друзей и врагов, С новым годом!!! Счастья, мира и добра.
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии

Это одновременно и гимнастика, и природный энергетик global-life : 07-11-2010 11:14
directadvert.ru/news/txt/?i...d=15051359

Утренний секс воспринимается неоднозначно, кто-то его любит, а кто-то выступает резко против. И это понятно, совы ведь обычно любят спать до последней минутки, а жаворонки, наоборот, обожают как-нибудь взбодриться перед началом дня. Между тем, сексологи целиком на стороне любителей утреннего секса!
Читать далее...
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Опаснейшее из блюд global-life : 07-11-2010 00:15


Самыми опасными блюдами в нашем рационе являются не продукты из фаст-фуда, полуфабрикаты, копчености и вредные жиры, а обыкновенное и – как нам казалось раньше – вполне безобидное… картофельное пюре.

К такому выводу пришли российские ученые, которым удалось установить, что картофель является овощем, «втягивающим» в себя из грунта наибольшее количество ядовитых и опасных нитратов.

Исследователи объяснили, что почти все накопленные в картофеле нитраты сохраняются и попадают в наш организм при приготовлении пюре из отварного картофеля, ввиду чего это блюдо не рекомендуется давать детям. В процессе жарки нитраты частично пропадают, однако наименее опасными для нас является картофель, сваренный «в мундире» или запеченный в духовом шкафу.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Купи микроволновку – избавь себя от тараканов. global-life : 06-11-2010 23:53


Вполне правдоподобной версией исчезновения кукарачей («cucaracha» – в переводе с французского «таракан». – Ред.) ученые считают стремительно развивающуюся мобильную связь, которая привела к повсеместному распространению высокочастотных излучений. Как известно, высокочастотные излучения обладают очень мощной проникающей способностью. Таким образом,
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
SerenityJames / English_for_dummies : 02-11-2010 18:56













Урок 208.
Text for Reading:
About Hallowe'en. Part I

>>>







комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка global-life : 31-10-2010 10:49


Есть алкоголики, которые не пьют, и наркоманы, которые не колются, а вылечить их полностью невозможно. Поэтому и лечить так выгодно: большинство пациентов возвращается. Главное - дать надежду родственникам, и порой чем фантастичнее метод лечения, тем больше веры. Лишение свободы Егора Бычкова, лишавшего свободы наркоманов, наделало много шума. Но специалистам известно мало способов избавления от зависимостей, не пахнущих криминалом.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Проблема. global-life : 30-10-2010 02:27


Люди жалуются на то, что нет работы... Хуй то там... Никто не хочет работать, ведь вся страна - одни только директора. Даже работая в онлайн сфере, очень тяжело найти ответственного человека, который бы подходил к своей работе с нужным настроем, постоянно куда-то кто-то проебывается, или не доделывает, или делает неправильно. Но никто не хочет работать, проблема в людях - все ждут когда им "сверху" дадут...
Народ тупеет, точнее он скорее всего и был тупым, есть определенный эрудированный, способный мыслить процент людей в обществе, остальные "серость"... С ними тяжело жить... Мне обидно за нашу страну...
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
миллион долларов на... global-life : 28-10-2010 02:44


Джордж Сорос пожертвовал миллион долларов на подготовку и проведение референдума о легализации марихуаны в штате Калифорния.
Калифорния является одним из самых либеральных американских штатов. Дебаты о легализации потребления марихуаны идут в штате на протяжении уже нескольких лет. Сорос уже давно выступает за реформирование системы наказаний за преступления, связанные с оборотом наркотиков, а также поддерживает призывы ряда калифорнийских правозащитных организаций об исключении из перечня уголовно наказуемых деяний употребление марихуаны.

Вместе с тем генеральный прокурор США Эрик Холдер заявил, что правительство не допустит легализации марихуаны в штате Калифорния. "Согласно федеральному закону употребление марихуаны запрещено. И закон будет преследовать тех, кто распространять ее", - сказал Холдер.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Урок 165. Text of Song: Beauty and the Beast SerenityJames / English_for_dummies : 25-03-2009 21:21



[ Прочие тексты песен ]


Кто не знает прекрасной сказки любви Белль к заколдованному принцу,
злому и нелюдимому, трепетно охранявшему свою розу,
и несшему свое наказание в заточении темной башни,
среди заколдованных слуг,
в разрухе и опустении.
Настоящая сказка о настоящей любви
Красавицы Белль и Чудовища, которого истинная любовь снова обратила
в прекрасного принца...
------------



[Beauty and the Beast]

Прослушать запись Скачать файл




Tale as old as time (Сказка, древняя как мир)
True as it can be (Но самая правдивая)
Barely even friends (Они едва были друзьями)
Then somebody bends (А затем кто-то уступил)
Unexpectedly (Неожиданно)
Just a little change (Всего одна небольшая перемена)
Small to say the least (Маленькая, нет, ничтожная)
Both a little scared (Оба немного испуганы)
Neither one prepared (Ни кто из них не был готов к этому)
Beauty and the Beast (Чудовище и Белль)

Ever just the same (Уже никогда не будет, как раньше)
Ever a surprise (Такого не случалось)
Ever as before (Уже никогда не будет, как раньше)
Ever just as sure (Уверены в этом также)
As the sun will rise (Как в том, что взойдет солнце)

Tale as old as time (Сказка, древняя как мир)
Tune as old as song (Мелодия, старая как песня)
Bittersweet and strange (Сладко - горькая и странно)
Finding you can change (Узнать, что способен измениться)
Learning you were wrong (Понять, что был не прав)
Certain as the sun (Уверен, как и в том, что солнце)
Rising in the east (Встает на востоке)
Tale as old as time (Сказка, древняя как мир)
Song as old as rhyme (Песня, старая как рифма)
Beauty and the Beast (Чудовище и Белль)

Tale as old as time
Song as old as rhyme
Beauty and the Beast



[Вывод в комментариях]
[показать]
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Урок 164. Text of Song: I Won't Say/Megan SerenityJames / English_for_dummies : 24-03-2009 22:38


[ Прочие тексты песен ]


Дамер решил совершить рейд по старым добрым песням
нашего беззаботного детства.
Совместить приятное с полезным, так сказать.
Что может быть лучше песен диснея?
Лучше его мультфильмов нет ничего.




Песня Мэг из незабвенного Геркулеса.
По мне, так очень красивая, не только мелодия, но и слова.
------------


[I Won't Say I'm In Love]

Прослушать запись Скачать файл





If there's a prize (Если и существует приз)
For rotten judgement (За ошибочное мнение)
I guess I've already won that (Уверена, я уже выиграла его)
No man is worth the aggravation (Ни один мужчина не стоит разочарования)
That's ancient history been there, done that. (Это древняя история)

Who d'ya think you're kidding? (Кого ты пытаешься обмануть?)
He's the Earth and Heaven to you (Он Земля и Небо для тебя)
Try to keep it hidden, honey (Как не пытайся скрывать, милая)
We can see right through you (Мы видим тебя насквозь)
Girl, you can't conceal it (Девочка, ты не сможешь скрывать это)
We know how you feel and (Мы знаем, что ты чувствуешь)
Who you're thinkin' of (И о ком твои мысли)

Oh-no, no chance, no way (Нет, нет, никогда, ни за что)
I won't say it, no, no (Я не скажу этого)

You swoon, you sigh, (У тебя земля уходит из-под ног, ты вздыхаешь)
Why deny it, uh-oh? (Зачем скрывать?)

It's too cliche, I won't say I'm in love (Это так банально, я не скажу, что влюблена)
I thought my heart had learned its lesson (Я думала, мое сердце усвоило урок)
It feels so good when you start out (Все всегда так прекрасно начинается)
My head is screaming (Голос в голове кричит)
Get a grip, girl ("Возьми себя в руки!)
Unless you're dyin' to cry your heart, oh (Если не хочешь выплакать все сердце")

You keep on denying (Ты продолжаешь отрицать)
Who you are and how you're feelin' (Кто ты и что ты чувствуешь)
Baby we're not buyin' hon, (Малыш, мы не купимся на это)
We saw you hit the ceilin' (Мы видели, как ты пришла в ярость)
Face it like a grown-up (Прими это, как взрослый человек)
When you gonna own up that you (Когда ты все же поймешь, что поняла это)
Got (Поняла)
Got
Got it bad (Поняла не правильно)

Oh, no chance, no way, I won't say it, no, no (Нет, ни за что, никогда я не скажу этого)

Give up, but give in, (Сдавайся, соглашайся)
Check the grin, you're in love (Посмотри на себя, ведь ты влюблена!)

This scene won't play, I won't say I'm in love (Это не сработает, я не скажу, что влюблена)
You're doing flips, read our lips (Ты не права, читай по губам)
You're in love ("Ты влюблена")
You're way off base (У вас нет оснований так полагать)
I won't say I'm it (Я не скажу, что влюблена)

She won't say in love (Она не скажет, что влюблена)

Get off my case, I won't say it (Оставте меня в покое, я все равно не скажу этого)

Girl, don't be proud, (Девочка, не будь слишком гордой)
It's okay, you're in love (Нет ничего страшного в том, что ты влюблена)

Oh.. At least at loud I won't say I'm in love...
(Ох... По крайней мере, я просто громко не скажу, что влюблена...)


[Вывод в комментариях]
[показать]
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Урок 163. Text of Song: Reflection/Mulan SerenityJames / English_for_dummies : 24-03-2009 15:59


[ Прочие тексты песен ]


Давайте отдохнем от идиом.
Я думаю все мы знаем замечательный диснеевский мультик "Мулан".
[Не будем говорить о том, что это мой любимый мультик]
Там есть очень красивая песня, которую поет Мулан возвращаясь от свахи.

-----------------------

[Reflection]

Прослушать запись Скачать файл

[жми СКАЧАТЬ]



Look at me (Взгляни на меня)
I will never pass for a perfect bride (Я никогда не сойду за идеальную невесту)
Or a perfect daughter. (Или за идеальную дочь)
Can it be (Возможно)
I'm not meant to play this part? (Я не создана для этой роли?)
Now I see (Теперь я понимаю)
That if I were truly to be myself (Если бы я по-настоящему стала собой)
I would break my family's heart. (Я бы разбила сердце своей семье)

Who is that girl I see (Кто эта девушка, что я вижу)
Staring straight
Back at me? (Пристольно смотрящая прямо на меня)
Why is my reflection someone (Почему мое отражение это кто-то)
I don't know? (Кого я не знаю?)
Somehow I cannot hide (Почему я не могу скрывать)
Who I am (Кто я на самом деле)
Though I've tried (Не смотря на то, что я пытаюсь)
When will my reflection show (Когда же мое отражение покажет)
Who I am inside? (Кто я есть на самом деле?)
When will my reflection show
Who I am inside?




[Вывод в комментариях]
[показать]
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
Урок 161. Idioms: Drink SerenityJames / English_for_dummies : 21-03-2009 18:18


[ Прочие идиомы ]

--------------------------

Bottoms up!
[бОтэмс ап]



"Пей до дна!"
"Bottoms up," our host said at the beginning of the dinner.
"Пей до дна!" сказал хозяин перед началом обеда.
--------------------------------


to have a coffee break
[кОфи брэйк]



"Перерыв на кофе"
We usually have a coffee break every morning at 10 o`clock.
В десять часов утра у нас всегда перерыв на кофе.
----------------------------------


cry over spilt milk
[край оуэ спилт милк ]




"Плакаться или жаловаться на что-то, что уже случилось"
"Слезами делу не поможешь"
You should not cry over spilled milk. The past is past and you cannot do anything to change it.
Слезами делу не поможешь. Что было, то прошло и ты уже ничего не можешь изменить.
-------------------------------------


to be (not one's) cup of tea
[кап оф ти]




"Не мой конек"
"Не по моей части"
Going to art galleries is not my cup of tea so I think that I will stay home this evening.
Шататься по художественным галереям не для меня, думаю, этим вечером я лучше останусь дома.
--------------------------------------

to be down the hatch
[даун Зэ хэч]





"Поехали..."
(Говорят перед тем, как осушить одну)
"Осушить бокал"
"Допить"
My drink was down the hatch before I could order another one.
Мой напиток был на дне, прежде, чем я заказал еще один.
--------------------------------------



have a pick-me-up
[хэв э пик ми ап]





"Что-то тонизирующее, поднимающее настроение"
I wanted to have a pick-me-up so I stopped at a small shop for a coffee.
Я остановился у маленького магазинчика, чтобы купить кофе. Мне нужно было что-то, что бы подняло мне настроение.
----------------------------------------


Here's mud in your eye!
[хиэс мад ин ауэ ай]





"Выпьем!"
"Here's mud in your eye," I said as we drank a toast to my new job.
"Выпьем!" Сказал я, когда мы пили за мою новую работу.
---------------------------------------


hit the sauce
[хит Зэ сос]



"Запить"
"Начать пить"
I think that the woman began to hit the sauce after her husband lost his job.
Мне кажется, женщина начала пить, когда ее муж потерял работу.
---------------------------------------


to be full of the milk of human kindness
[милк оф хъюмэн кАйнднэс]


"Сама доброта"
"Истинная доброта"
The woman at the community center is full of the milk of human kindness.
Женщина в общественном центре просто сама доброта.
---------------------------------------


milk (someone) for (something)



"Выжимать что-то из кого-то"
"Вымогать что-то из кого-то"
The man was trying to milk the elderly lady for much of her money.
Мужчина пытался выбить из пожилой женщины все деньги.
----------------------------------------


not for all the tea in China
[нот во ол Зэ ти ин чайнэ]


"Ни за что на свете"
"Ни за какие коврижки"
I will not for all the tea in China lend my friend any more money.
Я больше ни за что не стану занимать деньги друзьям.
-----------------------------------------

have to wine and dine (someone)
[вайн энд дайн]




"Закатывать шикарный обед"
My uncle often has to wine and dine his important business clients.
Мой дядя часто закатывает шикарные обеды для своих бизнес - клиентах.

[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Урок 160. Idioms: Cooking SerenityJames / English_for_dummies : 19-03-2009 18:01


[ Прочие идиомы ]

----------

to be as black as a skillet
[эс блэк эс э скИлит ]


"Очень черный (как сковорода)"
The bottom of the little boy's feet were as black as a skillet.
Ноги мальчишки были очень черными
-----------------------------------------


burn (something) to a crisp
[бён ту э крисп]


"Спалить"
I burned the eggs to a crisp when I left the stove on while I was talking on the telephone.
Я сожгла к черту яичницу, оставив ее на плите, пока говорила по телефону
-------------------------------------------


cook (someone's) goose
[кук гус]




"Не дать осуществиться чьим-то планам" (разг.)
"Уничтожить, погубить, угробить"
I think that I cooked my goose when I made a mistake at work today.
Я думал мне ппц, когда сегодня облажался на работе.
---------------------------------------------


cook (something) to perfection
[кук ту пэфЭкшн]




"Приготовленный очень вкусно, в совершенстве"
The chef always cooks the food to perfection at the small restaurant.
В маленьких ресторанчиках всегда очень вкусная еда (повара готовят потрясающе)
---------------------------------------------

cook (something) up
[кук ап]



"Планировать"
I do not know what my girlfriend is cooking up for the weekend but we will probably do something interesting.
Я не знаю, что моя подружка запланировала на эти выходные, но мы вероятно будем делать что-то интересное...
-------------------------------------------------


done to a T/turn
[дан ту э тён]



"Комар носа не подточит"
"Превосходно приготовлено"
The steaks were done to a T when my friend cooked them on the barbecue.
мой друг превосходно готовит мясо на барбекю.
--------------------------------------------------


(one's) goose is cooked
[гус из кукт]




"Песенка спета"
"Конец"
I told a lie to my company and now my goose is cooked and I am in much trouble.
Я соврал своим друзьям и теперь моя песенка спета. Я в серьезной заднице.
---------------------------------------------------

to jump out of the frying pan and into the fire
[джамп аут оф уэ фраин пэн энд инто уэ фаэ]



"Из огня да в полымя"
"От худшего в еще более худшее"
The woman jumped out of the frying pan and into the fire when she quit her job. Now her problems are much worse.
Просто из огня да в полымя. Мало того, что женщину уволили с работы, так теперь у нее еще и куча проблем похуже.
---------------------------------------------------


too many cooks spoil the broth
[ту мэни кукс споил уэ броф]


"У семи няняк дитя без глазу"
"Народа куча, толку мало"
Too many cooks spoil the broth and we decided to have less people work on the project because having too many people was making it difficult to do anything.
Мы решили сократить количество занятых в проекте, потому что народу куча, а толку от них никакого.
--------------------------------------------------



toss a salad
[тос э сэлэд]



"Приготовить салат на бегу, в последнюю минуту (когда гости уже на пороге или одновременно одеваясь)"
I quickly tossed a salad and we ate dinner.
Я быстро порезала салат и мы принялись обедать.


[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Урок 158. Holidays: The 8th of March SerenityJames / English_for_dummies : 08-03-2009 12:39


[Дамер поздравляет всех представительниц прекрасного пола
с Международным Женским Днем!
И предлагает афоризмы о женщинах]

-----------------------------

An ideal wife is any woman who has an ideal husband.
B. Tarkington.
Идеальная жена - это любая женщина, у которой идеальный муж.

wife (вайф) жена
husband (хАзбэнд) муж

-------------------------------

Heaven will be no heaven to me if I do not meet my wife there.
Jackson
Рай не будет для меня раем, если я не встречу там моей жены.

Heaven (хэвн) Рай, небеса

---------------------------------

Beauty is power; a smile is its sword.
Charles Reade
Красота - это сила, и улыбка - ее меч.

sword (cод) меч

-------------------------------

The way to fight a woman is with your hat. Grab it and run.
Anonymous
Сражаться с женщиной надо с помощью шляпы. Хватайте ее и убегайте.

to grab (грэб) хватать

--------------------------------

Being a woman is a terribly difficult task since it consists principally in dealing with men.
Conrad
Быть женщиной - ужасно трудная задача, поскольку, решая ее, в основном, приходится иметь дело с мужчинами.

to consist (кэнсИст) заключаться
principally (прЫнсипэлы) главным образом
deal (дил) сделка

-----------------------------------

Don't tell a woman she's pretty; tell her there's no other woman like her, and all roads will open to you.
Renard
He говорите женщине, что она прелестна, скажите ей, что другой такой женщины в мире нет, и перед вами откроются все двери.

to be pretty (прыти) миловидный, прелестный
all roads to be open to smb - все двери откроются

-----------------------------------------

On one issue, at least, men and women agree: they both distrust women.
Mencken
По крайней мере в одном вопросе мужчины и женщины достигли согласия: и те, и другие не доверяют женщинам.

issue (ишъю) вопрос
to distrust (дистрАст) недоверять

-------------------------------------

[Вывод в комментариях]

[показать]
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Урок 157. Idioms: Cake SerenityJames / English_for_dummies : 07-03-2009 15:54


[Вот они, чертовски ненавистые идиомы о еде!]

[ Прочие идиомы ]
---------------

eat one`s cake and have it too
[ит уанс кейк энд хэв ит ту]


"Хотеть сделать что-то не тратя на это ничего"
"Хотеть избежать какой-либо жертвы"
"Ни чем не жертвовать"
The man refuses to give up anything and he always wants to eat his cake and have it too.
Человек отказывается бросать, но в то же время он ни хочет ни чем жертвовать.
--------------------------


have one's cake and eat it too (= eat one`s cake and have it too)


"Хотеть всего и сразу"
I wanted to have my cake and eat it too when I wanted more holidays and more responsibility at work.
Я хотел всего и сразу - и больше выходных, и занимать более ответственную должность.
-----------------------------


icing on the cake
[айсин он уэ кейк]

"Приятное дополнение"
I was able to find a good job and the fact that I can work where I want is the icing on the cake.
Я мог найти приличную работу и тот факт, что я могу работать там, где хочу, было приятным дополнением.

---------------------------------------


piece of cake
[пис оф кэйк]

"Простой"
"Не сложный"
"Легкий"
The small job was a piece of cake. I had everything done before lunch this morning.
Эта маленькое заданице оказалось очень легким. Я сделал все еще до начала ланча.
------------------------------------------------

a slice of the cake
[слайс оф кэйк]


"Доля чего-либо"
"Часть от чего-либо"
The government wants a slice of the cake of the money from the new casinos.
Правительство хочет часть денег новых казино.
---------------------------------

take the cake

"Оставлять желать лучшего"
The behavior of the young girl takes the cake. It is terrible.
Поведение этой молодой леди оставляет желать лучшего. Оно ужасно.


[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Урок 156. Stories: Gathered about the fire SerenityJames / English_for_dummies : 07-03-2009 12:00



[Прошла почти рабочая неделя молчания,
Надеюсь все готовы фаршеровать себя знаниями дальше...

Дамер решил добавить в уроки чуть больше вдохновения.
Что может быть интересней, чем послушать историю?

Урок посвящается всем, сидящим у костра.
Попробуем набраться новых слов при помощи моих воспоминаний.

Как? В чистом русском тексте Дамер подчеркнет слова,
Которые хочет дать в уроке ниже.

Ну что ж, попробуем.]

------------------------------------------



Вы сидели у костра летней ночью,
В сырую теплую погоду,
Под ясным звездным небом,
В давящей на уши тишине в моменты смолкания разговоров,
Когда каждый углубляется в свои мысли,
И слышно лишь стрекотание сверчков, скрытых тенью
Старого соснового бора,
Важно раскачивающего своими полусухими ветками,
С огромными слегка желтеющими иголками,
В окружении высоких утесов серых безжизненных скал
Монолитного камня,
В кромешной темноте,
В круге света от костра,
Когда каждая пара глаз блестит,
А лицо освещено теплым оранжевым светом,
Когда посекундно в воздух взлетают выплюнутые костром искры,
И трещат поленья?
И погода спокойная,
И редкий ветерок сбивает ровное пламя,
Его языки заставляют шарахаться,
И дым заволакивает очередного сидящего у костра,
Перехватывая дыхание и заставляя слезиться глаза,
Пропитывая одежду запахом дыма и жаренного хлеба...


Когда мир существует лишь в метре вокруг,
Все остальное пожирает темнота
И ослабленное ярким заревом пламени зрение,
Когда вокруг стоят стены маленьких палаток,
В некоторых горит свет и видно расплытые силуэты,
Слышны разговоры, перешептывания,
И царство тишины не нарушает даже звук гитары,
Отставленной в сторону,
Одиноко лежащей где-то на сухой земле,
Забытой и ненужной,
Пока ее владелец пытается нанизать кусок разваливающегося в руках хлеба
На уже успевшую подгореть тонкую палку,
И даже не обращает внимания,
Что пачкает его черной сажей,
Потому что это уже не важно.
И как какая-то сплоченность летает в воздухе,
И в такие секунды не вериться в существование дня,
Забывается голубое небо,
А откусанная луна и слабо мерцающие звезды
Кажутся вечными, и не вериться, что уже через пару часов костер затушат,
А эти звезды одна за другой начнут гаснуть,
А черное покрывало неба прятаться за верхушки старых,
Местами лысых сосен,
Пока от минуты к минуте зелено-розовый рассвет будет брать силу,
И когда слабый луч проснувшегося солнца доползет до основания первой палатки,
Лагерь будет спать,
Пока над потухшим углищем будет виться слабый дымок,
И теплиться пара - тройка угольков,
Мерцая рубинами скрытого внутри,
Умирающего пламени.
А утренний летний морозец будет закрадываться в палатки,
И заставлять их спящих хозяев кутаться плотнее,
И поджимать под себя ноги и прятать на груди руки.
И только несколько, поборовших сон,
Выйдут из палаток, потянуться и зевнут,
Вздрогнув от холодного утреннего солнца,
Чтобы одними из первых встретить новый день.
Прекрасное утро, если знаешь,
Что еще день ко дню,
Неделю, ты будешь сидеть у костра.
Тогда такие дни встречаются как начало начала,
Но последнее утро в палаточном городке
Оставляет пустоту,
Как начало конца,
И слишком много сил требуется,
Чтобы в последнюю ночь у костра
Уйти в палатку...

[Вывод в комментариях]
[показать]
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Урок 155. Idioms: Bread SerenityJames / English_for_dummies : 26-02-2009 22:32


<<<Неделя, посвященная еде>>>

[ Прочие идиомы ]

---

as warm as toast
[эс вом эс тоуст]

"Теплый
Приятный
Удобный
Уютный"
Our house was as warm as toast when we went in from the rain.
Наш дом показался таким уютным, когда мы спрятались в нем от дождя

------------------------------

bread and butter
[брэд энд батэ]


"Средства к существованию
Жизненно-необходимый"
The voters are worried about bread-and-butter issues like jobs and taxes.
Избирателей волнуют такие важные вещи, как работа и налоги

------------------------------------

bread and water
[брэд энд вотэ]


"Сажать на хлеб и воду
Скудный рацион"

The prisoners were fed bread and water for several days last winter.
Прошлой зимой в течении нескольких дней заключенных кормили лишь хлебом и водой

------------------------------------

greatest thing since sliced bread
[грэйтэст фин синс слаис брэд]


"Самая потрясающая, замечательная вещь"
My mother believes that the microwave oven is the greatest thing since sliced bread.
Моя мать уверена, что микроволновка - самая потрясающая вещь на свете.

--------------------------------------

grist for the mill
[грист фо уэ мил]


"Что-то, что дает преимущество или приносит прибыль"
The information that we got on the Internet was grist for the mill of our company's operations.
Информация, которую мы достали в Интернете дала нашей компании преимущество в работе.

---------------------------------------------

half a loaf is better than none
[хав э лоуф из бэтэ уэн нон]


Пословица:
На безрыбье и рак рыба,
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Half a loaf is better than none and I would rather work part-time than have no job at all.
Лучше работать не полный день, чем не иметь работы вовсе.

----------------------------------------

half-baked
[хаф бэйкт]


"Поверхностный
Непродуманный до конца
Опрометчивый
Недоношенный (план, идея, задумка)
Неясный
Неточный
Смутный"
Our friend has a half-baked idea about starting a new business but most of us think that it will fail.
У нашего друга есть смутная идея организовать собственный бизнесс, но большинство из нас считают, что эту идею ждет крах.

-------------------------------------------

know which side one's bread is buttered


"Быть себе на уме"
My aunt knows which side her bread is buttered.
Моя тетка сама себе на уме
------

[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Урок 154. Idioms: Bean SerenityJames / English_for_dummies : 26-02-2009 18:20


<<<Неделя, посвященная еде>>>

[ Прочие идиомы ]

---

full of beans
[фул оф бинс]


горячий (о лошади)
живой, энергичный; в приподнятом настроении (о человеке)
My aunt is full of beans tonight and she does not want to stop talking.
Сегодня моя тетя в приподнятом настроении и она никак не может перестать болтать.

--------------------------------------

not know beans about (someone or something)
[нот ноу бинс эбаут]


ничего не понимать
ни уха, ни рыла не смыслить
разбираться в чем-либо, как свинья в апельсинах
I do not know beans about repairing a car.
Я без понятия, как чинить тачку.
Я ничего не смыслю в ремонте машин.

------------------------------------------------------------

not worth a hill of beans
[нот вёф э хил оф бинс]


ничего не стоящий
не имеющий значения
The man is a liar and what he says is not worth a hill of beans.
Этот мужчина - лжец и ни что из того, что он сказал, не имеет значения.

-----------------------------------------------------

spill the beans
[спил уэ бинс]


выдать секрет, проболтаться
"Please do not spill the beans about my plans to quit work and return to school next year."
Пожалуйста не проболтайся никому о том, что в следующем году я хочу закончить работу и вернуться в школу

-------------------------------------

hill of beans


пустяки
This is a hill of beans
Это пустяки
---
[показать]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Урок 152. Idioms: Apple SerenityJames / English_for_dummies : 23-02-2009 14:26



<<<Неделя, посвященная еде>>>

[ Прочие идиомы ]

---

Apple of one's eye
[эпл оф уанс ай]


"Очень любимый"
"Зеница ока"
The little girl is the apple of her grandfather`s eye.
Это маленькая девчушка - самое дорогое для бабушки.
----------------------------------

As easy as apple pie
[эс изи эс эпл пай]

"Проще паренной репы"
"Проще простого"
The exam that I passed yesterday was as easy as apple pie.
[Вспоминаем, товарищи, вспоминаем предыдущий урок]
-------------------------------------------

Bad apple
[Бэд эпл]
Rotten apple
[Ротн эпл]


"Гнилой человек"
"Плохой, непослушный, трудный"
The boy is a bad apple and he is always in some kind of trouble.
Этот парнишка - трудный ребенок, он как какая-то одна большая проблема.
-------------------------------------

rotten to the core (=rotten apple)
[ротн ту уэ ко]

Гнилой человек
Плохой, испорченный
-------------------------------------


Polish the apple
[поулиш уэ эпл]


"Льстить"
"Рассыпаться мелким бисером"
"Подлизываться"
"Вливать мед в уши"
Nobody likes the girl because she is always trying to polish the apple with her teacher.
Никто не любит эту девчонку - она постоянно подлизуется к учителю.
-------------------------------


Upset smb's plans
[апсэт плэн]
Upset smb's applecart
[апсэт эплкат]

"Спутать все карты"
"Расстроить все планы"
This bastard upset my applecart!
Этот ублюдок расстроил все мои планы!
------------------------------------


Compare apples and oranges
[кэмпээ эплс энд Орынджэс]


"Сравнивать Божий дар с яичницей"
"Как небо и земля"
It was like comparing apples and oranges when we compared our new boss to our old one.
Наш новый босс просто небо и земля по сравнению со старым.

[показать]
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии