• Авторизация


Лабиринт (Labyrinth). глава12. Здесь птицы не поют FairyTale-Teller : 09-01-2008 10:19


ЗДЕСЬ ПТИЦЫ НЕ ПОЮТ
Камни, на которых они сто­яли, раздвинулись — словно открылась дверь в западне, и Хряксон, а за ним и Сара обру­шились в какой-то темный скользкий провал, похожий на здоровенную воронку. И бес­помощно понеслись по нему вниз.
 Стоило ли ради этого Саре мучиться, выискивая нужный путь среди этих головоломок и отгадывая бесконечные загад­ки? Пустое это занятие, сказал бы Хряксон, если бы теперь он сам не катился на спине и не размахивал рука­ми и ногами как бесхозная платяная вошь.
Повелителем здесь был Джареф. А он не мог допу­стить, чтобы в его владениях появились какие-то там чувства. Никакой дружбы, никакой помощи, никакого участия к другому быть не должно! И вот теперь —когда Сара в порыве благодарности поцеловала Хряксона — Джареф выполнил свое грозное обещание сделать Хряк­сона принцем страны Вечной Вони.
В королевстве Джарефа каждый был лишь за себя. А если кто-то и делал что-то для другого, то никогда он не делал этого от чистого сердца, все подчинялось расчету. Это был, так сказать, вклад, который в нужный момент мог принести вкладчику проценты. Слово давать здесь считалось неприличным, и его царапали только на сте­нах уборных. Слово любить не означало ничего иного, кроме как удовлетворять свои половые желания. Каждый здесь стоял на своих собственных ногах. И если при этом ему еще удавалось встать на чужие ноги, чтобы сорвать с фруктового дерева плод, повыше и повкуснее, он дейст­вовал правильно. А правильные поступки ценились куда больше, чем хорошие. И чем больше зависти вы могли вызвать в других, тем весомей была мера вашего успеха в этом королевстве. Где все до одного завидовали Джарефу. И угождали каждой его прихоти. Что вполне его устраивало, и поэтому все так и должно было продол­жаться.   
читать дальше
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Лабиринт (Labyrinth). глава11. Окно в дикий мир FairyTale-Teller : 09-01-2008 10:18


ОКНО В ДИКИЙ МИР
Огненны тащили Сару за собой как упрямого осла. Она, действительно, была упрямой. И постоян­но спрашивала: Где замок? Его же не было видно ни с какой стороны. Вместо ответа она слышала лишь одни визги и дикий хохот. А время без остановки отсчитывало свои минуты и приближалось к тринадцати. Поэтому она, может, и в самом деле была упрямым ослом, если позволила втянуть себя в этот бардак.
Она пыталась сообразить, в каком месте допустила просчет. Но для нее это оказалось слишком сложным. Допустим, она не подошла бы к Хряксону, тогда, в самом начале, а пошла бы другим путем: вокруг той огромной стены? Может, тогда она была бы уже дома и Тоби сейчас лежал бы в своей уютной кроватке? Может, и так. А может, и нет. Как знать? Какие у нее были доказательства, что она в том или другом случае поступила пра­вильно? Или хотя бы единожды приняла верное реше­ние? А вдруг все это — сплошной и жестокий обман, которым пользуется Джареф, чтобы помучить ее, оставив надежду на спасение Тоби?
 Подступили слезы, и Сара закрыла глаза. Нет, этого она себе больше не позволит. Ведь если б она не была плаксой, вполне вероятно, что эти твари оставили бы ее в покое.
 А все-таки есть доказательства, пусть и хлипкие, что в некоторых случаях она поступала совершенно правильно. Вот, например, ее короткая дружба с Лудо (бедный Лудо!) — ну как такое забудешь? Его счастливая глупая улыбка, которой он одарил ее, когда она выручила его из беды — разве это пустяки в нашей жизни?  
Даже Хряксон с его противным характером — и тот, несомненно, помог ей понять, что она в силах сделать больше, чем ей казалось. И если все это сложить вместе, то получится, что, несмотря на все козни, которые устро­ил ей Джареф, есть очевидные доказательства в ее пользу.  
читать дальше
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Лабиринт (Labyrinth). глава10. Нет проблем FairyTale-Teller : 09-01-2008 10:17


НЕТ ПРОБЛЕМ
Тем временем Хряксон все еще продолжал топтаться среди запутанного множества живых изгородей, думая о своих собст­венных проблемах. Больше все­го его заботило, конечно, что у девочки остались его сокрови­ща. Хотел быть хорошеньким и ей, и Джарефу. И получилось то, что всегда бывает, когда ду­маешь услужить и вашим и на­шим: ни навару, ни товару.
Когда же Сара закричала на болоте — а это был страшный вопль, — Хряксон даже издалека его уловил. Он остановился и стал прислуши­ваться. Крики не кончались. Хряксон пошевелил своими мозгами, и, хотя они были у него не так, чтобы очень, решил, что должен идти на выручку. С криком: Бегу, хозяюшка! он бросился на помощь Саре. Он знал здесь все пути-дороги. И знал их получше, чем глупые гобли­ны, которые обитали в замке.
Но едва он повернул за угол, как уткнулся в чьи-то колени.
Перед ним стоял Джареф. В своей королевской мантии он был дьявольски хорош.
Вот это встреча! — радостно произнес он. — Не могу поверить своим глазам.
Правильно, не верьте, — вымолвил Хряксон дрожа.
— Куда же ты направляешься?
Я... — Хряксон уставился в землю. — Я... — начал он было другим голосом, так как начинают обычно вы­ступать перед публикой. Но, чтобы оттянуть время, он стал усиленно потирать поясницу, делая вид, что там у него ужасно чешется, и надеясь, что слушатель потер­пит, пока он борется с невыносимым зудом.
Джареф терпеливо ждал, и улыбка не сходила с его лица.  
читать дальше
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Лабиринт (Labyrinth). глава9. Открывается другая дверь FairyTale-Teller : 09-01-2008 10:16


ОТКРЫВАЕТСЯ ДРУГАЯ ДВЕРЬ
 
 Сара обошла дерево, к ветви ко­торого был привязан Лудо, и двинулась дальше. Лудо, прихрамываяи корчась от боли, последовал за девушкой.
 Вскоре перед ними возникла каменная стена. По бокам она была плотно огорожена непроходимымколючим кустарником. В стене —слева и справа — виднелось двапроема, закрытых дверьми. Двери были широкие и очень высокие, ана каждой двери — по железнойколотушке.
 — Так, поглядим на них, — сказала Сара, радуясьтому, что она не в одиночестве. Жизнь намного веселее, когда нет нужды разговаривать лишь с самим собой.
 Сара подошла ближе к стене, чтоб получше разглядеть дверные колотушки. Они были сделаны в виде металлических масок. Каждая маска изображала какую-тоотвратительную физиономию. И в каждую было вставлено по массивному кольцу. Маски были закреплены неподвижно, а кольца могли качаться. На левой маскекольцо было вставлено физиономии в уши, на правой —в рот. Вот эти-то кольца — если их сначала приподнять, а потом отпустить — и колотили.
 Двери по виду совершенно одинаковые. Сара от одноймаски переходила к другой. Какую же выбрать? Раньшев таких трудных ситуациях ее всегда выручала одна маленькая хитрость. Если, допустим, на чьем-то днерождения стоят два незнакомых торта, надо сначала украдкой их попробовать: исхитриться и отщипнуть по маленькому кусочку, но так, чтоб никто не заметил.
 Сначала Сара огляделась по сторонам: может, здесь есть какой-нибудь другой путь, кроме этой стены... Другого пути не было. Тогда она решила окончательно разобраться с колотушками.
 — Как ты думаешь, Лудо, какую из этих двух мерзких физиономий нам выбрать?
читать дальше
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Лабиринт (Labyrinth). глава8. Очень громкий голос FairyTale-Teller : 09-01-2008 10:13


ОЧЕНЬ ГРОМКИЙ ГОЛОС
Однако после того, как Сара и Хряксон потеряли из виду мудреца, они обнаружили, что снова могут продвигаться вперед обычным способом, а не пятясь задом наперед. Это было для них приятной новостью. Но не более того. Потому что теперь они оказались в Лабиринте из живых изгородей, которые то и дело либо петляли направо или налево, либо так часто поворачивали назад, что замок ни на капельку не становился к ним ближе. Часто они видели его поверх зарослей — его шпили и башни, но как бы они ни спешили и сколько бы ни прошли, он оставался на недосягаемом расстоянии от них.
Сара все еще была под впечатлением от слов Мудреца.
            Хряксон, — спросила она, — как бы вы ответили на такой вопрос: когда человек говорит разумные вещи, а когда несет вздор?
Хряксон пожал плечами.
  Откуда мне знать? Хряксон знает одно: мы делаем вид, что идем куда надо, а на самом деле давно заблудились. Отпустите меня домой.
Ни за какие коврижки. Пока не дойдем до замка, мы с тобой — неразлей-вода, — сказала Сара и подумала о том, сколько времени у нее осталось.
        Ха! — довольно недружелюбно фыркнул Хряксон.
Но его драгоценные безделушки пока что в ее руках.
И он не получит их, пока не отыщется Тоби. И пока эти пустышки у нее в руках, решила Сара, никакая сила на свете на заставит Хряксона бросить ее... 
читать дальше
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Лабиринт (Labyrinth). глава7. Смысл жизни FairyTale-Teller : 09-01-2008 10:12


CМЫСЛ ЖИЗНИ
Сара стояла на верхней ступеньке лестницы рядом с Хряксоном, ухватив­шись за край люка. Она чувствовала себя так, как чувствуют люди, которые сходят на берег после долгого морского путешествия.
Перед ними был парк, где пели птицы. И со всех сторон виднелся ровно подстриженный кустарник. Садовый парк с живой изгородью, вот это что — подумала Сара. Действительно, заросли кустов шли точно по прямым линиям, оставляя аккуратные проходы между ними, поворачивали строго под прямыми углами. А лужайка такая ровная и вылизанная, что это место походило на огромный зеленый ящик, крышкой которого было синее небо.
Но чтобы какому-то месту называться настоящим английским садовым парком, ему мало быть похожим на ящик: в нем обязательно должны быть еще и статуи.
В данном случае, по всем формальным признакам, они оказались в настоящем садовом парке: на равных расстояниях и в строгом порядке там возвышались каменные изваяния. На одних были какие-то причудливые надписи и орнаменты, на других диковинные лица. Наверно, это те самые фиглимигли, — подумала Сара, заранее настраивая себя на неприятные встречи.
Они с Хряксоном вылезли через люк и спустились на землю. Оказалось, что их люк — это верхняя часть здоровенной вазы, расписанной узорами. А ваза стоит на мраморном столе. Как странно здесь все устроено, — подумала Сара, — совсем не по-людски. Это напоминает какой-то иностранный язык, если б в нем все слова были те же, что и в нашем, но означали бы что-то совсем другое».
Сара с удивлением посмотрела на вазу, потом на траву. И сделала по ней несколько осторожных шагов. Вполне могло оказаться, что она прошлась сейчас по чьей-то макушке.  
читать дальше
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Лабиринт (Labyrinth). глава6. Вперед и вверх FairyTale-Teller : 09-01-2008 10:11


ВПЕРЕД И ВВЕРХ
У Сары перехватило дыхание. Звон и свист лезвий становился все громче и ближе.
Хряксон изо всех сил стучался в дверь и что-то бормотал себе под нос. Но Саре было не до него. Она озиралась по сторонам, вверх-вниз, в надежде отыскать выход отсюда, хоть какую-нибудь лазейку. Обыскала стены: нет ли там ручки или чего-нибудь вроде кнопки — ведь должен же найтись какой-нибудь способ, чтобы удрать отсюда. Так уж устроен этот Лаби­ринт: в нем всегда есть такая фиговинка, которую надо лишь отыскать.
А грохот — бурлящий, звенящий, шипящий — все нарастал. Сара бросила взгляд на Хряксона — тот продолжал скрестись в дверь. Этому типу доверять нельзя. Но что она может сделать одна? Что?
Она уставилась на край стены, который соприкасался с дверью. С одной стороны этот край, в отличие от всей стены, был выложен металлическими пластинками. Девушка нажала на металл и почувствовала, что он слегка поддается.
— Хряксон! — позвала она, перекрывая клокочущий шум, многократно усиленный эхом.
Сара, не оставляй меня! — донесся до нее голос человечка, который продолжал размахивать кулачонками и стучать ими в дверь. Словно надеясь, что дверь смилостивится и не даст им погибнуть.
  Скорей сюда — помоги же! — прокричала она ему в ответ.   
читать дальше
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Лабиринт (Labyrinth). глава5. Дурные воспоминания FairyTale-Teller : 09-01-2008 10:10


ДУРНЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ
 
Сара спиной падала в глубь колодца и кричала. И в это время почувствовала: ее падение задерживают какие-то мягкие предметы, о которые она все время задевает. Что-то похожее на большиетолстые листья или огромные мясистые грибы, вырастающие изстен этой бездны. Но когда в любое мгновение ждешь страшного удара от падения, не особенно за­думываешься о названии того,что может тебя спасти.
Поэтому Сара пыталась ухва­титься за какой-нибудь выступающий предмет. И наконец — о, счастливый случай! — ей повезло. Ее рукапрямо шлепнулась на поверхность одного из этих пред­метов и оказалась намертво зажатой в запястье. Девушкапочувствовала толчок такой силы, что едва не разорвалась на части. Но все-таки уцелела и осталась качатьсяв воздухе на своей зажатой руке.
— Ох! — только и смогла произнести она с облегчением, едва переводя дух.
Понемногу она стала приходить в себя. Посмотрела вниз — на дно колодца — и поняла, как близка к тому,чтоб расшибиться в лепешку. Дна не было видно — одинлишь длинный вертикальный тоннель, из которого вы­ступали те самые предметы, что не дали ей погибнуть.Она глянула вверх — и увидела высоко-высоко над собойдверной проем, откуда начала падать.
Постепенно глаза ее привыкли к сумраку, и она разглядела то, что держало ее: это была кисть руки. И вокруг, высунувшись из стен колодца — словно морские водоросли, — торчали, покачиваясь и ощупывая воздух, кисти рук. 
Чувство облегчения сменилось тревогой: она была в плену у какой-то руки, где не было вообще никаких других частей тела. И не понятно, как можно выбраться из этого плена... А вдруг это не руки, а лапы каких-то хищных зверей. Или пауков, которые держат свою жертву и постепенно растворяют ее, превращая в пищу. Девушка испуганно стала смотреть вниз-вверх, не висят ли там скелеты, как бывает в диких джунглях, когда люди оказываются в западне. Но ничего такого не увидела.
Зато почувствовала, как другие руки ищут, тянутся, дотрагиваются до нее, хватают за бедра, шею, за ноги.
Она содрогнулась от омерзения и закричала:
 Прекратите!
И понимая, что просить здесь о помощи бесполезно, все-таки стала звать:
 Помогите! Помогите!
Девушка начала изворачиваться, пытаясь сбросить с себя чужие руки. А свою свободную руку вытянула перед собой, отчаянно пытаясь хоть за что-нибудь ухватиться, чтобы вырваться оттуда.
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Лабиринт (Labyrinth). глава4. Какой который FairyTale-Teller : 09-01-2008 10:09


КАКОЙ КОТОРЫЙ
Сара набрала полную грудь воздуха и снова отправилась в путь цо коридору. Семейство лишайников, живущее при входе на столбе, открыло свои глаза и уставилось на девушку. Глаза, качающиеся на тонких усиках, смотрели с любопытством. Когда девушка удалилась от семейства на безопасное расстояние, лишайники все глаза свели вместе, чтобы поболтать друг с другом о происшедшем. Большинство их не одобрило то направление, которое выбрала девушка. Это можно было понять по выражению их глаз, с которым они смотрели друг на друга. Уж кто-кто, а лишайники хорошо разбираются в выборе нужного направления!
Сара прошла по коридору между могучих стен довольно значительное расстояние, но конца проходу не было видно, будто он тянулся до бесконечности, и ничего не менялось по сторонам. Девушка прошла еще какое-то расстояние, и все одно и то же. Ну вот, сказала она сама себе, делаю еще сто шагов, и, если никуда на приду, надо будет думать, что предпринять дальше.
Раз, два,... девяносто восемь, девяносто девять. Стены тянулись в беспредельную даль.
— Такое безобразие и называется, что ли, Лабиринтом? — громко сказала она, чтобы побыть хотя бы в компании со своим голосом. — Это там, где нету поворотов, углов и вообще ничего нету. И то, что идет, идет и не кончается.
Она замолчала, вспоминая, какие слова говорил ей на прощание Хряксон.
Но может быть, все, что я сейчас сказала, и не правильно, стала она рассуждать. Может быть... может, все дело в том, что я принимаю на веру, чего нет на самом деле. Еще она подумала: Хорошо бы узнать, сколько осталось времени из тех тринадцати часов. Это не честно, что я не знаю.
Она снова сделала глубокий вдох — и припустила бегом. При этом ничего не изменилось. Лишь кирпичи, из которых были выложены эти бесконечные стены, стали быстрее мелькать. Сара побежала еще быстрее, быстрее — а стены все так же однообразно простирались вперед: без единого поворота и... без конца. И вот они уже закружились у нее над головой — она почувствовала, что силы покидают ее и сейчас она потеряет сознание.
Она упала на какую-то мягкую кучу. Она рыдала, слезы текли по щекам.  
читать дальше
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Лабиринт (Labyrinth). глава3. Дохляк FairyTale-Teller : 09-01-2008 10:06


ДОХЛЯК
Сара летела вниз, в темно­ту, по крутому, но гладкому склону. Он испуга у нее пере­сохло в горле. Раскинув руки и работая ими, она наконец-то остановилась, осторожно приподнялась и села. Испуг отошел, но рассиживаться она не имела права — у нее толь­ко тринадцать часов, чтобы преодолеть Лабиринт, отыскать в замке и вызволить То­би.
Дальше она попробовала спускаться на попе, скользя по заросшему мокрой травой склону. Но из этого ничего не вышло — на пути стали попадаться камни и неболь­шие кусты, которые причиняли ей боль. А встать и попы­таться пройти их в полный рост она не осмеливалась, так как было ужасно скользко и темно, словно ей приходилось прокладывать путь в глубинах моря, наполненного чернилами.
Слезы брызнули из глаз — она решительно их смахнула. Она добьется своего! Ее возможностям нет предела (так она считала), поскольку у нее полно решимости (этого у нее не отнимешь) и сообразительности (в чем она тоже неоднократно могла убедиться). А к этому нуж­но добавить всего лишь немного удачи (ну скажите честно, разве она этого не заслужила?).
— Я добьюсь своего! — поклялась девушка, сидя в кромешной темноте и не имея ни малейшего понятия, что ей делать дальше.
Свысока, из тех краев, куда улетела сова, раздалось пение жаворонка. Сара задрала голову кверху, и ей по­казалось, что, прорезая тьму, на самом краешке черного неба пробился робкий луч света. Свет постепенно усили­вался, изменяясь от темно-красного до ярко-розового ,и постепенно разливался вокруг, превращая небо в бледно-голубой океан. А затем она увидела краешек солнечного диска над горизонтом. Девушка закрыла глаза и глубоко вздохнула. Она почувствовала, как солнечные лучи ласкают ее лицо. Она ДОЛЖНА добиться своего. 
читать дальше
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Лабиринт (Labyrinth). глава2. Сказанного не воротишь FairyTale-Teller : 09-01-2008 10:04


СКАЗАННОГО НЕ ВОРОТИШЬ

Над домом, где жила Сара, бушевал ураган. Потоки дождя сбивали листья с деревьев. В небе яростно метались тучи. Громы и молнии били одновременно.
Сара прислушалась. Ей показалось странным, что в детской вдруг наступила гробовая тишина. Тоби вдруг замолчал. Это было так неожиданно, что Сара испугалась.
Она заглянула в комнату. Светильник возле кровати погас.
- Тоби? - позвала она малыша.
Он не откликнулся.
Capa нащупала выключатель возле двери и щелкнула им - ничего не вышло. Она несколько раз подергала выключатель туда-сюда, но свет не включился. Заскрипел пол.
- Тоби, что с тобой? Почему ты молчишь?
Она, вся в напряжении, сделала несколько шагов по беззвучному пространству комнаты. Дверь осталась приоткрытой, и сквозь дверной проем с лестничной площадки в комнату падал свет. От него на стены и на ковер, лежащий на полу, протянулись незнакомые тени. В миг затишья между двумя раскатами грома Саре показалось, что она услышала в детской какое-то гудение. Но из кровати не доносилось вообще никаких звуков.
- Тоби, - прошептала она с волнением и, затаив дыхание, подошла к детской кровати. Руки у Сары дрожали как осиновые листочки, когда она протягивала их, чтобы снять простыню с ребенка.
Сара взялась за простыню - и отшатнулась: простыня ходила ходуном и под ней мелькали какие-то таинственные тени. Саре померещилось, будто из-под края простыни высовываются предметы, которые не имеют к Тоби никакого отношения. Саре казалось, что сердце вот-вот выпрыгнет у нее из груди. Чтобы не закричать, она ладонью закрыла рот.
Через некоторое время простыня перестала трепыхаться и плавно улеглась на кровать. Всякое движение под ней прекратилось.
Сара хотела повернуться и убежать, но не смогла бросить малыша. Она должна знать ЧТО с ним. Даже если произошло что-то ужасное, Сара ДОЛЖНА ЗНАТЬ об ЭТОМ. Она решительно протянула руку и рванула простыню на себя.
Детская кроватка была пуста. 

читать дальше
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Лабиринт (Labyrinth). глава1. Седая сова. FairyTale-Teller : 08-01-2008 21:25


СЕДАЯ СОВА

Никто из простых смертных не мог заметить эту сову - белую при лунном свете и черную на фоне звездного неба. Никто не мог услышать, как она плывет поверху на своих мягких бесшумных крыльях. Но Седая Сова видела и слышала все.
Вот она уселась на дереве, вцепившись кривыми когтями в толстую ветку, и уставилась на девушку, которая стояла внизу на поляне. Ветер стонал и раскачивал ветки, низкие облака стремительно проносились по вечернему небу. От ветра волосы у девушки вздымались кверху. Сова неотрывно следила за ней, выпучив свои темные круглые глазища.
А девушка в это время медленно двигалась к середине поляны, где поблескивал пруд. Девушка была задумчива и сосредоточенна. Каждый неспешный шаг приближал ее к желанной цели. Она раскрыла руки и держала их перед собой Вновь зашептались деревья, потревоженные ветром. Ветер раздул полы мантии, накинутой на стройную фигуру девушки, и разметал волосы по ее лицу. Глаза у нее были широко раскрыты- Она заговорила.
- Верните мне ребенка, - произнесла Сара тихим, но твердым голосом, в котором звучало мужество, подобающее данной просьбе.
Девушка остановилась и, стоя все так же с протянутыми вперед руками, повторяла.
- Верните мне ребенка... Я прошла через ужасы, опасности и бесконечные трудности, пока не нашла дороги сюда, к вашему замку в Гоблин-Сити. И я сделала это все ради того, чтобы забрать ребенка, которого вы у меня украли.
Она закусила губу и продолжила:
- И знайте, моя воля не слабее вашей... А мое королевство такое же могучее...
Девушка плотно сомкнула глаза. Грянул гром. Мигнула седая сова.  

читать дальше
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Labyrinth / Лабиринт - As the world falls down FairyTale-Teller : 08-01-2008 17:28

Смотреть видео в полной версии
Смотреть это видео



Labyrinth (Лабиринт).
Фильм Джима Хенсона.
В главных ролях Дэвид Боуи и Дженнифер Коннелли.
 
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Золушка (мультфильм) FairyTale-Teller : 08-01-2008 17:10


часть1


часть2


комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Золушка - песня из мультфильма FairyTale-Teller : 08-01-2008 17:07
Слушать этот музыкальный файл

Песня золушки и Принца

Где мы жили, как мы жили,
Улыбаясь и печалясь?
Мы сегодня позабыли,
Потому что повстречались
Навсегда, навсегда,
Навсегда...

Мы не знаем кто откуда
И забыли кто мы сами.
Только знаем, ЭТО - чудо.
И случилось ЭТО с нами.
Навсегда, навсегда,
Навсегда...

Ночь подходит к середине
И поет на счастье птица.
Только знаем - нам отныне
Невозможно разлучиться
Никогда, никогда,
Никогда, никогда...

комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Золушка (Ш. Перро) FairyTale-Teller : 08-01-2008 16:55


Жил однажды богатый и знатный человек. У него умерла жена, и он женился второй раз на такой бессердечной гордячке, какой больше не сыщешь. У неё было две дочери, во всём похожие на мамашу, – такие же заносчивые злюки. А у мужа была дочка на редкость кроткая и ласковая, вся в покойную свою мать, добрейшую женщину в мире.
 Мачеха сразу же показала свой злой нрав. Её раздражала доброта падчерицы – рядом с этой милой девушкой собственные её дочери казались ещё противнее.
 Мачеха взвалила на девушку всю самую грязную и тяжёлую работу в доме: она и посуду чистила, и лестницу мыла, и полы натирала в комнатах капризной мачехи и её избалованных дочек. Спала она на чердаке, под самой крышей, на тоненькой подстилке. А у её сестриц спальни были с паркетными полами, с пуховыми постелями и с зеркалами от пола до потолка.
Бедная девушка всё терпела и боялась жаловаться отцу – он только разбранил бы её, потому что во всём слушался своей новой жены.
 Окончив работу, бедняжка забивалась в уголок у самого очага и садилась прямо на золу, за что старшая мачехина дочка прозвала её Замарашкой. Но младшая, не такая грубиянка, как сестра, стала звать её Золушкой. А Золушка и в стареньком платьице была во сто раз милее своих разряжённых сестриц.
 Как‑то раз сын короля решил устроить бал и созвал на него всех знатных людей в королевстве. Были приглашены и Золушкины сёстры. Как же они обрадовались, как засуетились, выбирая себе наряды и украшения! А Золушке только прибавилось работы: ей надо было гладить юбки и крахмалить воротнички для сестёр. читать сказку дальше
иллюстрация к сказке "Золушка" Гюстав Доре (Gustav Dore)
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Щелкунчик (мультфильм) FairyTale-Teller : 08-01-2008 02:03


часть1


часть2


часть3


 

комментарии: 6 понравилось! вверх^ к полной версии
Щелкунчик и мышиный король. (Э.Т. А. Гофман) - часть5 FairyTale-Teller : 08-01-2008 01:48


 СТОЛИЦА
  Щелкунчик снова хлопнул в ладоши. Розовое озеро зашумело сильнее, выше заходили волны, и Мари увидела вдали двух золоточешуйчатых дельфинов, впряженных в раковину, сиявшую яркими, как солнце, драгоценными камнями. Двенадцать очаровательных арапчат в шапочках и передничках, сотканных из радужных перышек колибри, соскочили на берег и, легко скользя по волнам, перенесли сперва Мари, а потом Щелкунчика в раковину, которая сейчас же понеслась по озеру.
  Ах, как чудно было плыть в раковине, овеваемой благоуханием роз и омываемой розовыми волнами! Золоточешуйчатые дельфины подняли морды и принялись выбрасывать хрустальные струи высоко вверх, а когда эти струи ниспадали с вышины сверкающими и искрящимися дугами, чудилось, будто поют два прелестных, нежно-серебристых голоска:
  "Кто озером плывет? Фея вод! Комарики, ду-ду-ду! Рыбки, плеск-плеск! Лебеди, блеск-блеск! Чудо-птичка, тра-ла-ла! Волны, пойте, вея, млея, - к нам плывет по розам фея; струйка резвая, взметнись - к солнцу, ввысь!"
  Но двенадцати арапчатам, вскочившим сзади в раковину, видимо, совсем не нравилось пение водных струй. Они так трясли своими зонтиками, что листья финиковых пальм, из которых те были сплетены, мялись и гнулись, а арапчата отбивали ногами какой-то неведомый такт и пели:
  "Топ-и-тип и тип-и-топ, хлоп-хлоп-хлоп! Мы по водам хороводом! Птички, рыбки - на прогулку, вслед за раковиной гулкой! Топ-и-тип и тип-и-топ, хлоп-хлоп-хлоп!"
  - Арапчата - очень веселый народ, - сказал несколько смущенный Щелкунчик, - но как бы они не взбаламутили мне все озеро!
  И правда, вскоре раздался громкий гул: удивительные голоса, казалось, плыли над озером. Но Мари не обращала на них внимания, - она смотрела в благоуханные волны, откуда ей улыбались прелестные девичьи лица.
  - Ах, - радостно закричала она, хлопая в ладошки, - поглядите-ка, милый господин Дроссельмейер: там принцесса Пирлипат! Она так ласково мне улыбается... Да поглядите же, милый господин Дроссельмейер!
  Но Щелкунчик печально вздохнул и сказал:
  - О бесценная мадемуазель Штальбаум, это не принцесса Пирлипат, это вы. Только вы сами, только ваше собственное прелестное личико ласково улыбается из каждой волны.
  Тогда Мари быстро отвернулась, крепко зажмурила глаза и совсем сконфузилась. В то же мгновенье двенадцать арапчат подхватили ее и отнесли из раковины на берег. Она очутилась в небольшом лесочке, который был, пожалуй, еще прекраснее, чем Рождественский лес, так все тут сияло и искрилось; особенно замечательны были редкостные плоды, висевшие на деревьях, редкостные не только по окраске, но и по дивному благоуханию.  
читать сказку дальше
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Щелкунчик и мышиный король. (Э.Т. А. Гофман) - часть4 FairyTale-Teller : 08-01-2008 01:47


 ДЯДЯ И ПЛЕМЯННИК
  Кому из моих высокоуважаемых читателей или слушателей случалось порезаться стеклом, тот знает, как это больно и что это за скверная штука, так как рана заживает очень медленно. Мари пришлось провести в постели почти целую неделю, потому что при всякой попытке встать у нее кружилась голова. Все же в конце концов она совсем выздоровела и опять могла весело прыгать по комнате.
  В стеклянном шкафу все блистало новизной - и деревья, и цветы, и дома, и по-праздничному расфуфыренные куклы, а главное, Мари нашла там своего милого Щелкунчика, который улыбался ей со второй полки, скаля два ряда целых зубов. Когда она, радуясь от всей души, глядела на своего любимца, у нее вдруг защемило сердце: а если все, что рассказал крестный - история про Щелкунчика и про его распрю с Мышильдой и ее сыном, - если все это правда? Теперь она знала, что ее Щелкунчик - молодой Дроссельмейер из Нюрнберга, пригожий, но, к сожалению, заколдованный Мышильдой племянник крестного Дроссельмейера.
  В том, что искусный часовщик при дворе отца принцессы Пирлипат был не кто иной, как старший советник суда Дроссельмейер, Мари ни минуты не сомневалась уже во время рассказа. "Но почему же дядя не помог тебе, почему он не помог тебе?" - сокрушалась Мари, и в ней все сильнее крепло убеждение, что бой, при котором она присутствовала, шел за Щелкунчиково королевство и корону. "Ведь все куклы подчинялись ему, ведь совершенно ясно, что сбылось предсказание придворного звездочета и молодой Дроссельмейер стал королем в кукольном царстве".
  Рассуждая так, умненькая Мари, наделившая Щелкунчика и его вассалов жизнью и способностью двигаться, была убеждена, что они и в самом деле вот-вот оживут и зашевелятся. Но не тут-то было: в шкафу все стояло неподвижно по своим местам. Однако Мари и не думала отказываться от своего внутреннего убеждения - она просто решила, что всему причиной колдовство Мышильды и ее семиголового сына.
  - Хотя вы и не в состоянии пошевельнуться или вымолвить словечко, милый господин Дроссельмейер, - сказала она Щелкунчику, - все же я уверена, что вы меня слышите и знаете, как хорошо я к вам отношусь. Рассчитывайте на мою помощь, когда она вам понадобится. Во всяком случае, я попрошу дядю, чтобы он помог вам, если в том будет нужда, своим искусством!
  Щелкунчик стоял спокойно и не трогался с места, но Мари почудилось, будто по стеклянному шкафу пронесся легкий вздох, отчего чуть слышно, но удивительно мелодично зазвенели стекла, и тоненький, звонкий, как колокольчик, голосок пропел: "Мария, друг, хранитель мой! Не надо мук - я буду твой".
  У Мари от страха по спине забегали мурашки, но, как ни странно, ей было почему-то очень приятно.
  Наступили сумерки. В комнату вошли родители с крестным Дроссельмейером. Немного погодя Луиза подала чай, и вся семья, весело болтая, уселась за стол. Мари потихонечку принесла свое креслице и села у ног крестного. Улучив минутку, когда все замолчали, Мари посмотрела большими голубыми глазами прямо в лицо старшему советнику суда и сказала:
  - Теперь, дорогой крестный, я знаю, что Щелкунчик - твой племянник, молодой Дроссельмейер из Нюрнберга. Он стал принцем, или, вернее, королем: все так и случилось, как предсказал твой спутник, звездочет. Но ты ведь знаешь, что он объявил войну сыну госпожи Мышильды, уродливому мышиному королю. Почему ты ему не поможешь? 
читать сказку дальше
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Щелкунчик и мышиный король. (Э.Т. А. Гофман) - часть3 FairyTale-Teller : 08-01-2008 01:39


 СКАЗКА О ТВЕРДОМ ОРЕХЕ
  Мать Пирлипат была супругой короля, а значит, королевой, а Пирлипат как родилась, так в тот же миг и стала прирожденной принцессой. Король налюбоваться не мог на почивавшую в колыбельке красавицу дочурку. Он громко радовался, танцевал, прыгал на одной ножке и то и дело кричал:
  - Хейза! Видел ли кто-нибудь девочку прекраснее моей Пирлипатхен?
  А все министры, генералы, советники и штаб-офицеры прыгали на одной ножке, как их отец и повелитель, и хором громко отвечали:
  - Нет, никто не видел!
  Да, по правде говоря, и нельзя было отрицать, что с тех пор, как стоит мир, не появлялось еще на свет младенца прекраснее принцессы Пирлипат. Личико у нее было словно соткано из лилейно-белого и нежно-розового шелка, глазки - живая сияющая лазурь, а особенно украшали ее волосики, вившиеся золотыми колечками. При этом Пирлипатхен родилась с двумя рядами беленьких, как жемчуг, зубок, которыми она два часа спустя после рождения впилась в палец рейхсканцлера, когда он пожелал поближе исследовать черты ее лица, так что он завопил: "Ой-ой-ой!" Некоторые, впрочем, утверждают, будто он крикнул: "Ай-ай-ай!" Еще и сегодня мнения расходятся. Короче, Пирлипатхен на самом деле укусила рейхсканцлера за палец, и тогда восхищенный народ уверился в том, что в очаровательном, ангельском тельце принцессы Пирлипат обитают и душа, и ум, и чувство.
  Как сказано, все были в восторге; одна королева неизвестно почему тревожилась и беспокоилась. Особенно странно было, что она приказала неусыпно стеречь колыбельку Пирлипат. Мало того что у дверей стояли драбанты, - было отдано распоряжение, чтобы в детской, кроме двух нянюшек, постоянно сидевших у самой колыбельки, еженощно дежурило еще шесть нянек и - что казалось совсем нелепым и чего никто не мог понять - каждой няньке приказано было держать на коленях кота и всю ночь гладить его, чтобы он не переставая мурлыкал. Вам, милые детки, нипочем не угадать, зачем мать принцессы Пирлипат принимала все эти меры, но я знаю зачем и сейчас расскажу и вам.
  Раз как-то ко двору короля, родителя принцессы Пирлипат, съехалось много славных королей и пригожих принцев. Ради такого случая были устроены блестящие турниры, представления и придворные балы. Король, желая показать, что у него много золота и серебра, решил как следует запустить руку в свою казну и устроить празднество, достойное его. Поэтому, выведав от обер-гофповара, что придворный звездочет возвестил время, благоприятное для колки свиней, он задумал задать колбасный пир, вскочил в карету и самолично пригласил всех окрестных королей и принцев всего-навсего на тарелку супа, мечтая затем поразить их роскошеством. Потом он очень ласково сказал своей супруге-королеве:  
читать сказку дальше
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии