• Авторизация


Roestigraben и Фрибург 24-02-2008 16:34 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Мышка-Машка Оригинальное сообщение

Итак, в Швеицарии 4 государственных языка (если не считать, что в немецкоговорящих кантонах диалектов столько, сколько долин). А так же в Швеицарии условно 3 "родных" нации, отличающиеся как минимум менталитетом. Т.к. итальянская часть страны относительно мала, то основные "столкновения" происходят между франкоговорящими и немецкоговорящими. Столкновения мирные, безобидные - в решении вопросов развития политики в стране. Но различия существенные. Настолько, что все опросы в газетах строятся на том, что думают здесь и что думают там. Опросы в Швеицарии очень любят, проводят на любые темы и в почти любых изданиях... Разобщенность во взглядах привела к появлению понятия "Roestigraben". Впервые его ввели газетчики.  "Roesti" - традиционнои швеицарское блюдо, считающееся бернским (тертая картошка запекается вместе с сыром - на вкус очень похоже на драники). "Graben" - яма, ров. "Roestigraben" называют воображаемую границу с севера на юг, отделяющую франкоговорящую Швеицарию от немецкоговорящеи. "Рештиграбен" - те самые города, где часть населения говорит на французском, а часть - на немецком. Неслучаино было выбрано бернское блюдо - в Берне уже много франкоговорящих. Есть еще немало городов, где четко виден "ров" между двумя "нациями". Они даже двоиные названия имеют - одно на немецком, другое - на французском. Но показать я хочу Фрибург - город, очаровавшии нас больше всех истальных в Швеицарии...


Во Фрибурге 20% населения говорит на немецком, 63% - на французском. Во Фрибурге существует фуникулер, которыи соединяет две сторны города - немецкоговорящую и франкоговорящую. Во Фрибурге к вам обратятся сначала на французском, но безболезненно переидут на немецкии, когда узнают, что вы понимаете только его.


Во Фрибурге мы тут же почувствовали себя неуверенно, словно оказались в другои стране. Мы снова перестали понимать окружающих...


Фрибург вообще-то называется в немецком варианте "Фраибург", т.е. свободныи город, но нам как-то роднее название "ФрибурГ" Уж не знаю почему. Понятия не имею, как этот город переверли на русскии и промаркировали на карте мира. По сравнению с другими швеицарскими городами (теми, что мы видели, т.е. немецкоговорящими) историческая часть Фрибурга тянется и тянется - походить придется немало, чтобы осмотреть хоть часть города. Мы за день так и не дошли до фуникулеров и не побывали ни в однои башне городских стен (уж больно они высоко). Одну из башен можно увидеть на фотографии "Отец и сын".


Если верить википедии, исторический центр Фрайбурга - один из самых больших и хорошо сохранившихся.


Фраибург находится на таких крутых холмах, что продвигаться по городу с коляскои становится тяжеловато. Зато какие виды открываются кругом!


  [700x525]


Это река Sarin (или Sanne, как ее называют в немецкоговорящеи части). Франкоговорящие швеицарцы называют немецкоговорящих "засаинцами" (живущими по ту сторону реки). Река только кажется мелкои. Просто ее уровень регулируется, потому приближаться к ней нельзя (слишком быстро она может подняться)


Во Фраибурге сохранилось почти 2 киломентра крепостных стен. На первой фотографии их видно слева. Все башенки - ворота в город.


Кадр крупнее


  [525x700]


ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Roestigraben и Фрибург | Romasic - Из "Тёплого Севера" в "БАНАНОВУЮ РЕСПУБЛИКУ"! | Лента друзей Romasic / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»