• Авторизация


Дикий день... 09-02-2006 22:44 к комментариям - к полной версии - понравилось!


В колонках играет - Что-то японское...
Настроение сейчас - АААААААААААА!!!!!

Нет, народ, я - гений!
Сегодня, для самообразования выполняла задания по английскому...
Было задание подставить глагол в правильном времени и по смыслу чтоб подходил...
Слабонервным лучше перестать читать!
Итак..
То, что в вот таких штуках /.../ - моя вставка, выбранная из 4х вариантов...

When /he has finished/ the audience burst out into a storm of applause.

Я, как всякий нормальный человек, перевела это так:
Как только он закончил, публика разразилась апплодисментами.

Кто найдет ошибку и поржет вместе со мной? И надо мной...

Я сама не сразу увидела... когда увидела ржала до посинения... только я могу такое вставить...
ЛОЛ полный... главное приглядеться....

Ну и уж если по мелочи...
Я чуть не убила своего брата... Он с диска удалил папку "рабочий стол", на которую я, перед переустановкой Windows, переместила все, что накачала из инета за последний год... по крайней мере то, что не поддавалось сортировке...

Убиты:
- переводы Небесных Грехов, над которыми я работала целый год...
Нюсенок знает, чего мне они стоили...
- куча страниц с форума, включая фанфики(тут я вообще плакаль...)
- клипы по аниме... благо не слишком большие, не так жалко...
- мелкие игры...
- мюзикл "Иисус Христос - суперзвезда"
- ВСЕ фанфики, которые у меня только были...
- И еще БОЛЬШАЯ КУЧА ВСЕГО, о чем я понятия не имею, т.к. руки не доходили разобрать...

Но есть радость...
у меня теперь есть аниме Angels Sanctuary, первая половина Ai no Kusabi
и ржачный клип по Гравитации...
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (8):
Lady_V 10-02-2006-13:40 удалить
А я бы вставила просто finished (из-за "when"). Я тупая...
Shine_Wolf 10-02-2006-22:24 удалить
Lady_V,
Ты не тупая... просто тут смысловое значение у меня не то получилось...
В втором варианте правильный перевод звучит так:
Как только его прикончили, публика взорвалась апплодисментами.
(текст про пианиста) ^-^
Перечитывайте дети, свои переводы...
И не мните себя гениями раньше времени..
[285x363]
Lady_V 10-02-2006-22:33 удалить
Shine_Wolf,
Про это-то я поняла)) У нас частенько путаница с гл. to make возникает ^_^
Shine_Wolf 10-02-2006-22:44 удалить
Lady_V,
Но мне все-таки обидно немного было... я как никак один из переводчиков на форуме... книжку вампирскую перевожу..
Аниту Блейк читала?
Lady_V 10-02-2006-22:49 удалить
Shine_Wolf, Неа, не читала... Стоит?
Shine_Wolf 11-02-2006-22:15 удалить
Lady_V,
Стоит... еще как.. который год прусь...
Lady_V 11-02-2006-22:22 удалить
Shine_Wolf, Вот освобожусь от эссе по социологии...
Нюсёнок 12-02-2006-15:19 удалить
Жалко=( Я так хотела посмотреть этот мюзикл=( Да и вообще столько всякой фигни интересной удалилось!=(


Комментарии (8): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Дикий день... | Shine_Wolf - Дыхание зимы | Лента друзей Shine_Wolf / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»