Здесь у нас любовь витает в воздухе, и если у вас горячая кровь, нежное сердце и хоть капелька воображения, пройдитесь-ка по самому тёмному, самому узкому переулку и вы непременно встретите там двух очаровательных призраков, вот уже сколько веков блуждающих по Вероне: Ромео и Джульетту!»
[400x263] «Поезжай в Верону - там есть ломбардский собор и римский амфитеатр, и потом могила Ромео…», - писал в 1857 году поэт, граф А. К. Толстой, встреченной им когда-то "средь шумного бала" возлюбленной Софье Миллер. Верону называют иногда маленьким Римом из-за хорошо сохранившегося древнеримского амфитеатра - Арены, размером чуть меньше знаменитого Колизея. Теперь это великолепная оперная сцена. Верону также называют "Вратами Италии". Но для многих людей мира этот чудесный итальянский город, расположившийся под защитой Альп и живописно разделённый пополам рекой Адидже, является городом Ромео и Джульетты. «Бессчётны, как ни в каком другом городе, балконы в этом городе Ромео и Джульетты», - говорил о Вероне Павел Муратов в своей знаменитой книге «Образы Италии», и далее: "Улицы и дома Вероны прекрасны... Единственным в
[372x250] своём роде видением, сравнимым лишь с венецианской Пьяццей, является нам веронская Эрбе... Полдневное солнце раскаляет римские камни Арены, и небо белеет от зноя в пролётах её арок... В отдохновенности усеянной звёздами летней ночи катит сквозь город Адидже свои стремительные волны. Лишь Арно сливается так же с обликом Флоренции и делает из неё такой же речной город, каким помнится нам Верона с её мостами и набережными. И есть нечто действительно напоминающее Флоренцию, когда стоишь на берегу Адидже и смотришь на линии стен и крыш "Веронетты", увенчанной кипарисами садов Джусти и холмом Сан Пьетро, отдалённо сходным с холмом Сан Миниато (во Флоренции). Данте должен был думать об этом сходстве, глядя вот так же через Адидже.|
Монтекки: Из золота ей статую воздвигну. Пока Верона носит это имя, не будет изваяния ценней, чем памятник Джульетты верной, в ней.
Капулетти: Ромео статую воздвигну рядом:, ведь оба нашим сгублены разладом.
|
[225x300] (Новый Мост). Известно, что в 14 веке дворец, ныне считающийся "Домом Ромео", принадлежал знатному семейству Ногарола, затем он был конфискован правителем Кангранде I Делла Скала, а после падения этой правящей династии, вернулся к своим прежним хозяевам. В 15 веке Ногарола продали свой дворец, после чего этот комплекс был разделён между несколькими владельцами. В 1930-х годах директор городских музеев и памятников Антонио Авена обратился в отдел по сохранению культурного наследия с предложением отдать помещения палаццо Ногарола литературному обществу. Через несколько лет городские власти распорядились разместить в палаццо офис упомянутого отдела и заняться организацией там шекспировского музея. Вскоре война нарушила эти планы, затем дворец несколько десятилетий оставался в состоянии упадка, и даже на некоторое время был обращён Городом в конюшню. Последнее обстоятельство бесконечно возмущало многих веронцев. Некоторые предлагали отреставрировать величественное здание и разместить в нём экспозицию, посвящённую славному прошлому Вероны. В настоящее время частично отреставрированный "Дом Ромео" является частным владением. К сожалению, "Дом Ромео" не является музеем, так как все попытки городского управления выкупить это здание были отвергнуты его хозяевами.
[212x250] когда тот перекинул её через забор... Гуси, ломовые телеги, их возницы и пёс, надо признаться, несколько мешали: гораздо приятнее было бы найти дом совершенно пустым и иметь возможность пройтись по его нежилым комнатам. Но изображение шляпы всё же доставляло невыразимое утешение, и место, где полагалось быть саду, едва ли меньшее. Да и сам дом, хоть он был весьма скромных размеров, казался таким настороженным, таким недоверчивым, что с этой стороны всё было в полном порядке. Итак, я был удовлетворён этим домом, как несомненным жилищем старого Капулетти, и, соответственно, признателен женщине средних лет - padrona гостиницы, которая усевшись на пороге, лениво созерцала своих гусей и по меньшей мере в одном отношении была похожа на Капулетти - у неё также была достаточно большая "семья." (Ч. Диккенс, "Картины Италии", 1846 г., перевод А. С. Бобовича).
[232x297] "Ромео и Джульетта" и по инициативе Антонио Авена, в здании начались бурные реставрационно-преобразовательные работы, с целью придания ему более романтичного, соответствующего легенде, вида. Фасад здания украсили декоративными элементами: входная арка приобрела готические очертания, окна второго этажа получили затейливые обрамления в виде трилистника, перенесённые сюда из древних разрушенных зданий, добавились и некоторые другие детали, а также была произведена частичная реконструкция остальных смотрящих во дворик строений. Проект обустройства дворика Джульетты носил отдельные приметы декораций сада Капулетти в фильме Кьюкора: повторили расположение на дальнем плане кирпичной стены с зубцами, одинокой колонны в садике под балконом. Работы осуществлялись в несколько этапов: в 1930-х, 70-х и 90-х годах. На последней стадии отделки "Дома Джульетты" в нём был воспроизведен интерьер 14 столетия (см. в разделе ДОМ КАПУЛЕТТИ), включая художественные орнаменты стен и потолков, выполненные по образцам того времени, а также подлинные фрески, перенесённые из разрушенных зданий, старинную керамику и пр. Основной интерес для посетителей Дома Джульетты сейчас представляет декоративное убранство комнат и,
[202x260] конечно, выход на легендарный Балкон Любви, который стал доступным с марта 1997 года, когда в здании открылся музей шекспировских героев. Предшествующая выходу на балкон комната создана по мотивам знаменитого полотна Францеско Айеца "Прощание Ромео с Джульеттой" (1823 г.) Тематическая экспозиция музея не слишком обильна, она пополняется постепенно. На стенах размещено несколько картин, изображающих Ромео и Джульетту, в том числе известная - веронского художника Далль'Ока Бьянка, представлен ряд фотографий со сценами из знаменательного фильма Кьюкора. На предпоследнем этаже Дома Джульетты поклонники фильма Дзеффирелли (1968 г.) обнаруживают для себя настоящую реликвию. С 2002 года здесь находятся два костюма и брачное ложе Ромео и Джульетты из незабываемой экранизации, а также семь эскизов к фильму, сделанных рукой режиссёра.
[242x180] вместе имён и сердечек. До недавнего времени пёстрые надписи (граффити) покрывали почти всю доступную туристам площадь стен Дома Капулетти. Возможно, когда-то зарождение такого обычая не казалось столь "лавиноопасным". Даже влюблённые друг в друга (по легенде) актёры фильма Дзеффирелли "Ромео и Джульетта " - Леонард Уайтинг и Оливия Хасси - расписались на стене под балконом Джульетты, когда они 1968 году посетили Верону. К сожалению, со временем у некоторых посетителей дворика Джульетты появилась варварская манера приклеивать записки к стенам Дома с помощью комочков жевательной резинки (вот вам Chewing-gum et spagetti !), что придаёт довольно неряшливый вид тщательно отреставрированному зданию. В многосерийном художественном фильме Валерия Ускова и Владимира Краснопольского "Под небом Вероны" (Россия-Израиль, 2005 г.) есть сцена, в которой герои встречаются во дворике Дома Джульетты, и девушка говорит возлюбленному: "У нас в Иерусалиме, у Стены Плача, просят помочь Всевышнего и оставляют записки с просьбами. А здесь, в этом дворике, всюду приклеены записки с просьбами о любви." Понятно, что в фильме романтический смысл этой сцены важнее точного воспроизведения вида Дома Джульетты соответственно 1980-х годам, к тому же съёмки проводились недавно. Однако в 1984 году, к которому в фильме приурочена упомянутая сцена, такого явления ещё не наблюдалось - обычай лепить бумажки к стенам Дома возник позже. Хотя подобное поветрие можно трактовать в сторону романтики (ведь люди делают это как бы на счастье), он, конечно, не идёт на пользу самому зданию. Остатки жвачки крайне трудно удаляются с шероховатой
[200x343] каменной поверхности. Городские власти периодически очищают изуродованные стены и пытаются предложить современным "паломникам" то специально приспособленную для надписей панель, то идею установки большого экрана для любовных SMS. Но, как говорят наши друзья из Клуба Джульетты, очень трудно отучить посетителей дворика разрисовывать и обклеивать стены, или трогать грудь Джульетты, так как в подобных случаях люди ищут некую "живую" магию и хотят непосредственного прикосновения к вещам, её подразумевающим. Несколько лет назад, при входе в аллею, ведущую к Гробнице Джульетты, было поставлено символическое "Древо", на котором люди могли развешивать яркие бумажные листочки (см. картинку) со своими просьбами или пожеланиями. Эти листочки постепенно осыпались, намокали и сминались, усеивая землю и разносясь по округе. По этой причине, как нам объяснили, "Древо" всё же решили убрать. В 2005 году стены Дома Джульетты были очередной раз очищены от всех надписей и наклеек. Теперь вдоль стен во дворике установлены невысокие стенды, несколько сдерживающие стремление посетителей подойти вплотную к каменной кладке. Разрисовки позволены только под аркой, ведущий во дворик с улицы (см. выше фото ночного вида) - по специально нанесённому на стены покрытию, которое периодически обновляется. Для всех, кто желает обратиться к Ромео и Джульетте со своим посланием, в Доме Джульетты существует специальный компьютер. В комнате на верхнем этаже здания установлены мониторы, оправленные в корпуса продуманного дизайна (Rube Goldbergian), вторящего духу интерьеров Дома.|
"... И всё ж была я в жизни не напрасно:
Я для его любви не умерла.
Здесь, в тишине кладбищенской аллеи,
Где только ветер веет в полусне,
Всё говорит о счастье и весне.
Сонет любви на старом мавзолее
Звучит бессмертной грустью обо мне,
А небеса синеют вдоль аллеи."
Иван Бунин, "Эпитафия", 1902
|
... It wasn't vain - my presence in the life:
As I am still alive for him in love.
Here, in the silent cemetery alley,
Where only th'wind blows lightly like in dream,
Each thing tells you about joy and spring.
Love sonnet on the ancient mausoleum
Sounds in the timeless memory of me,
The clear skies show blue along the alley.
Ivan Bunin, Epitaph, (translated by Olga Nikolaeva)
|
[показать]|
"And even at this day the tombe is to be seene,
So that among the monumentes that in Verona been,
There is no monument more worthy of the sight,
Then is the tombe of Juliet and Romeus her night."
the final of Arthur Brooke's poem
The Tragical Historye of Romeus and Juliet
1562
|
[360x256] которая привлекает туристов. Только в одних случаях эти легенды - всего лишь продуманный рекламный трюк... Просто власти Вероны вовремя подсуетились", - Марина Великанова, "Московский Комсомолец"). Верона никогда не утверждала безоговорочной подлинности этой могилы, хотя сам саркофаг действительно очень древний. Традиция связывать его с историей Джульетты и Ромео сложилась ещё до появления наиболее ранней редакции трагедии Шекспира (читайте раздел ИСТОРИЯ ) и до возникновения туристического бизнеса в сегодняшнем понимании этого слова. Люди сами проложили тропу к этому месту мечты и уединения, окрестив найденную здесь каменную гробницу захоронением несчастных любовников. Историк Джироламо Далла Корте в своём труде "История Вероны" (в книге десятой), опубликованном в 1550 году, описывает действительное на тот момент положение вещей: "Я видел много раз эту гробницу у колодца бедных последователей Святого Франциска и говорил об этом с моим дядей, Кавалером Герардо Больдери, который привёл меня туда и показал место в стене у придела преподобных отцов - капуцинов, откуда, как ему рассказывали, много лет назад была извлечена упомянутая гробница с некими останками." Кстати, дядя автора этих строк - Герардо Больдери - известен созданным им в 1553 году поэтическим произведением на тему Ромео и Джульетты (подробности в разделе "ЛУИДЖИ ДА ПОРТО in love"). Исторические сведения подтверждают, что в 1548 году по решению духовных властей, не желавших поощрять народное почитание этого предмета, саркофаг был отодвинут от стены и приспособлен благотворительной общиной "Францисканские сёстры" для хранения воды. Для её стока в камне были пробиты отверстия, которые позже были заделаны, но их следы на поверхности саркофага видны и теперь.
[270x291] и увозить их с собой в качестве сувениров или чтобы сделать потом ювелирное украшение особого значения. Избежать подобного искушения не могли порой и люди знаменитые. В 1822 году Мария Луиза Австрийская, герцогиня Пармская и вторая супруга Наполеона, посетила Гробницу и пожелала взять с собой несколько сколов мрамора для изготовления милого её сердцу украшения - ожерелья и серёг в золотой оправе. Английский поэт Джордж Байрон, побывавший в Вероне в 1816 году, также унёс, как он сам пишет, "маленькие осколки гранита, чтобы дать их моей дочери, племянницам и племянникам". В результате столь рьяного почитания саркофаг значительно пострадал и приобрёл ту выщербленную наружность, которую являет нам сегодня. Некоторые предприимчивые торговцы не замедлили воспользоваться стремлением приезжих приобрести на счастье камешек с Гробницы Джульетты. Так, один ювелир на Пьяцца Эрбе, в центре города, бойко продавал простодушным туристам кусочки красного мрамора, откалывая их от колонн неподалёку. Мошенничеством свои действия он не считал, оправдывая их тем, что "и колонны, и почитаемая гробница сделаны из одного и того же материала". В заметках Байрона осталось описание увиденной им Гробницы: "Это простой, открытый и частью попорченный саркофаг, с сухими листьями на дне, стоящий в запущенном монастырском саду, бывшем когда-то кладбищем, теперь разрушенным, где осталось лишь несколько могил..." В 1889 году историк Антонио Дзамбелли, имея в виду рассказы Да Порто и Далла Корте, рассуждал по поводу предполагаемого захоронения Ромео и Джульетты следующим образом: "Хорошо известно, что самоубийцам, равно как и убийцам, было отказано в погребении по церковным обычаям, вместо этого их хоронили, как животных. Когда в 1302 году произошло известное событие, то из уважения к их семьям, которые были богаты и могущественны в Вероне, церковные власти позволили похоронить их в священном месте, но в гробнице без гербов и надписей." Возможный след утерянной из виду крышки саркофага появляется в Вене, где, как утверждает драматург Август фон Коцебу (1761 - 1819), эрцгерцог австрийский Йоханнес показывал ему могильную плиту, которую привёз в начале века из Вероны (возможно, речь идёт о части крышки, так как историк Дзамбелли писал, что крышка Гробницы как будто была разбита вскоре после её осквернения в 1548 году). Вполне допустимый факт, если учитывать обстоятельства, что в 1814-1866 годах Верона была оккупирована Австрией, и место вблизи Гробницы использовалось военными. По этой причине окрестности пришли в совершенный упадок, но даже в подобных условиях Гробница не утрачивала своей притягательности. Эту картину очень точно и не без иронии передаёт всё в тех же очерках Чарльз Диккенс: "Переход от дома Джульетты к могиле Джульетты столь же естествен для посетителя, как и для самой бедняжки Джульетты, которая "своим сияньем факелы затмила". Итак, сопровождаемый проводником, я направился к старому-престарому саду, принадлежавшему некогда, как я полагаю, старому-престарому монастырю. Встреченный у развалившихся ворот ясноглазой женщиной, стиравшей бельё, я прошёл вперёд, где свежая зелень и ранние цветы живописно разрастались среди остатков старых стен и покрытых плющом холмиков; здесь мне показали нечто вроде небольшого чана или лохани для воды, который ясноглазая женщина, осушая о платок руки, назвала могилой несчастной Джульетты: "La tomba di Giulietta la sfortunata". При всём моём добром расположении уверовать в это, я смог поверить лишь тому, что ясноглазая женщина сама в это верила; итак, я оказал ей в этом кредит и сверх того расплатился с ней звонкой монетой. Я не был разочарован; напротив, было скорее приятно, чем неприятно, что место, где покоится прах Джульетты, забыто. Быть может духу Йорика утешительны звуки шагов на его могильной плите и повторение его имени раз по двадцать на день; но Джульетте спокойнее лежать в стороне от туристских дорожек и не знать других посетителей, кроме весеннего дождика, ароматного ветерка и солнечных лучей."
[240x200]Конец состоянию заброшенности легендарного места был положен в 1868 году, когда размещавшееся здесь Общество Милосердия решило установить беспризорную Гробницу в укрытие, образованное стеной старой церкви и уцелевшей монастырской кладкой. Над Гробницей возвели сооружение с арками, своего рода часовню, наподобие портика во дворике монастыря Сан Дзено. (Вероятно, это сходство имел в виду режиссёр Кастеллани, снимая в Сан Дзено сцену похорон Джульетты, в фильме 1954 года - см. пару иллюстраций ниже). На стене укрепили мраморную доску, где сообщались сведения об истории этого места. Такое обустройство Гробницы запечатлено на редких фотоснимках конца 19 века. Теперь чувства посетителей, приходящих по следам легенды, нашли более трепетное выражение: рядом с Гробницей стали появляться маленькие послания, покрывающие даже стену позади неё.