Сегодня пыхтела над переводом всяких нужных фразочек типа "могу ли я..." "можно мне", " я хочу" и прочее с русского на...Ниче, жить можно.
Но прибил меня хитросделанный глагол
brauchen, вернее, не он сам, а некоторые глагольные формы после него.
Почему -то глагол "позвонить", выглядящий абсолютно нормально в
Darf ich anrufen, приобретает абсолютно дикую форму, когда я говорю, что
Ich brauche anzurufen
Откедова zu взялось, оченно хоцца знать???